| This would include the monitoring of environmental trends and the analysis of basic causes for unsustainable development. | Это предусматривает контроль экологических тенденций и анализ основных причин неустойчивого развития. |
| International monitoring is also required and the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar is invited to examine the issue. | Необходимо также установить международный контроль, и Специальному докладчику по положению в области прав человека в Мьянме предлагается изучить данный вопрос. |
| Above all, monitoring of projects has become highly mechanistic and had not always been carried out effectively. | Более того, контроль проектов стал очень догматичным и не всегда осуществлялся эффективным образом. |
| Effective verification, compliance and monitoring are core ingredients in the development of trust among States. | Эффективный контроль, соблюдение и мониторинг являются центральными элементами укрепления доверия между государствами. |
| The process initiated by the Commission should enable further honing of the Peace Consolidation Strategy and the monitoring of its implementation. | Начатый Комиссией процесс должен позволить дополнительно уточнить Стратегию укрепления мира и усилить контроль за ее осуществлением. |
| It also recommends the monitoring of the increasing number of women's businesses in regard to their viability. | Он также рекомендует осуществлять контроль за растущим числом предприятий женщин на предмет определения их устойчивости. |
| As head of the DPD, you are responsible for monitoring threats on American soil. | Как начальник Отдела Внутренней Защиты, вы несёте ответственность за контроль над угрозами на американской земле. |
| The approach of the United Nations combines centralized policy-making, control and monitoring with decentralized execution. | Подход Организации Объединенных Наций сочетает централизованную разработку политики, контроль и наблюдение при децентрализованном исполнении. |
| Further, the monitoring of income and expenditure in connection with procurement services is now managed entirely by one office. | Кроме того, контроль за поступлениями и расходами в связи с услугами по закупкам теперь полностью сосредоточен в одном подразделении. |
| The Board recommended that the format of the project reports should be suitably changed to enable a more meaningful monitoring of project implementation. | Комиссия рекомендовала изменить формат докладов по проектам таким образом, чтобы обеспечить более конструктивный контроль за осуществлением проектов. |
| Expenditure monitoring was not adequate because of insufficient staff resources in the Finance Section (see paras. 163 and 164). | Контроль за расходами был неэффективным из-за нехватки сотрудников в Секции финансов (см. пункты 163 и 164). |
| Performance monitoring is of wide potential significance for the work of all departments and offices. | Контроль за осуществлением программы имеет большое потенциальное значение для работы всех департаментов и подразделений. |
| The monitoring of food security and possible food deficits are vital factors affecting emergency contingency planning. | Контроль за продовольственным снабжением и возможный дефицит пищевых продуктов - жизненно важные факторы, затрагивающие процесс составления планов чрезвычайных мер. |
| Pending the stationing of ground forces, monitoring and control should be ensured by air surveillance forces. | До размещения сухопутных сил наблюдение и контроль должны обеспечиваться силами воздушного наблюдения. |
| Further, detailed cost plans were not submitted to enable financial and physical monitoring and control of the trust fund projects. | Кроме того, не представлялись подробные сметы расходов, позволяющие осуществлять финансовый и территориальный мониторинг и контроль за проектами, связанными с целевыми фондами. |
| Continuous close monitoring is maintained by both OPS and the Chief Procurement Officer. | УОП и главный сотрудник по закупкам осуществляют постоянный контроль. |
| Historical data and constant monitoring has shown that procurement is more cost-effective than leasing, especially over extended periods. | Исторические данные и постоянный контроль говорят о том, что приобретение является более эффективным с точки зрения затрат, чем аренда, особенно, если речь идет о продолжительных периодах. |
| During this phase, the monitoring of the DMZ and of the Uganda/Rwanda border will cease. | На этом этапе прекратится контроль в ДЗ и на границе между Угандой и Руандой. |
| Responsible for monitoring and ensuring the security and safety of official premises, including supervision of security guards. | Отвечает за контроль и обеспечение безопасности и охраны служебных помещений, включая надзор за работой сотрудников охраны. |
| The system requires close monitoring, taking into account the current and future financial resources of the Fund. | За функционированием системы необходимо осуществлять пристальный контроль с учетом текущих и будущих финансовых ресурсов Фонда. |
| The notion of preventive protection should also include adequate international monitoring. | Концепция превентивной защиты должна также включать и адекватный международный контроль. |
| Active monitoring by the United Nations could make a substantial contribution to quelling fears of police irregularities. | Активный контроль со стороны Организации Объединенных Наций может в значительной мере развеять опасения, касающиеся неправомерных действий со стороны полиции. |
| Only when benchmarks and parameters have been defined can exaggerated expectations be avoided and effective monitoring take place. | Избежать слишком оптимистических прогнозов и обеспечить эффективный контроль можно только после определения соответствующих ориентиров и параметров. |
| This will permit the Commission, in line with its frequently stated requirements, to initiate immediately full-scale monitoring and verification. | Это позволит Комиссии, руководствуясь неоднократно повторенными ею требованиями, незамедлительно начать полномасштабное наблюдение и контроль. |
| Such ongoing monitoring and verification is a step of the utmost importance towards the goal set out in paragraph 14 of that resolution. | Такое постоянное наблюдение и контроль являются крайне важным шагом в направлении достижения цели, определенной в пункте 14 упомянутой резолюции. |