Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
It notes that the existence of a dual system of common law and customary law creates additional difficulties in implementing the Convention and impedes effective monitoring of its enforcement. Комитет отмечает, что наличие двойной системы общего и обычного права создает дополнительные трудности при осуществлении Конвенции и затрудняет эффективный контроль за соблюдением ее положений.
The Administration is now monitoring the implementation of internal audit recommendations in a more systematic and structured manner, using the database referred to above. В настоящее время администрация осуществляет более систематический и целенаправленный контроль за выполнением рекомендаций внутренних ревизоров, используя для этих целей вышеупомянутую базу данных.
(b) Ensure adequate monitoring of all equipment and mission aircraft for potential safety hazards; Ь) обеспечивает надлежащий контроль за всем оборудованием и воздушным флотом миссии с точки зрения возможной угрозы безопасности;
UNHCR scaled down its presence at the end of June 1998, when the return movement was completed, and is now monitoring a multi-year rehabilitation programme. УВКБ в конце июня 1998 года, когда завершился процесс возвращения, сократило свое присутствие в этой стране и в настоящее время осуществляет контроль за реализацией многолетней программы восстановления.
At the moment, the United Nations is monitoring serious problems of internal displacement in more than 35 countries. В настоящее время Организация Объединенных Наций обеспечивает контроль за серьезными проблемами, возникающими в процессе внутренней миграции, в более чем в 35 странах.
The speaker encouraged monitoring and follow-up of programmes, with the results linked to the situation analysis and future programme development. Оратор призвала улучшить контроль и последующие мероприятия в отношении программ, увязывая результаты с анализом положения и разработкой будущих программ.
We have, from the first days of the adoption of the Agreed Framework, frozen all the relevant nuclear facilities and put them under IAEA monitoring. В первые же дни после принятия Рамочного соглашения мы остановили все соответствующие ядерные установки и поставили их под контроль МАГАТЭ.
To that end, programmes that incorporate the gender dimension into technical assistance and advisory services for Governments and civil society, education and vocational training and monitoring are currently being developed. С этой целью в настоящее время подготавливаются программы, вводящие гендерную проблематику в техническую помощь и включающие консультативные услуги для правительств и гражданского общества, обучение и профессиональную подготовку и контроль.
With regard to the Local Government Code, decentralization posed a dilemma for her Government: whether to concentrate on monitoring at the national or the regional level. Что касается закона о местном управлении, то децентрализация связана для ее правительства с дилеммой: на каком уровне необходимо осуществлять контроль - национальном или региональном.
It was also pointed out in that connection that monitoring and enforcement would be difficult if the age limit were different for participation and for recruitment. В этой связи было также отмечено, что трудно будет обеспечить контроль и применение принятых положений, если для участия и для призыва будут установлены различные возрастные пределы.
The OIOS report stated that this monitoring effort should include periodic checks of recruitment cases finalized by the Personnel Management and Support Service and those field missions with recruitment authority. В докладе УСВН было подчеркнуто, что такой контроль должен включать периодическую проверку решений о наборе сотрудников, обработанных Службой кадрового управления и поддержки и теми полевыми миссиями, которым были делегированы полномочия по найму.
We now recognize that preserving peace demands more intensive measures than before, such as the strengthening of democratic institutions, policing, overseeing elections, establishing judiciary systems and monitoring human rights. Сегодня мы признаем, что сохранение мира требует более активных, чем раньше, мер, таких, как укрепление демократических институтов, поддержание порядка, контроль за проведением выборов, создание судебных систем и наблюдение за соблюдением прав человека.
There is, however, no comprehensive monitoring of activities within and outside the United Nations system on disaster reduction. Вместе с тем отсутствует какой-либо всеобъемлющий контроль за деятельностью по уменьшению опасности стихийных бедствий, которая осуществляется в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее.
As the Secretary-General underlines in his latest report, the monitoring of human rights and strengthening of institutions go hand in hand. Как Генеральный секретарь подчеркивает в своем последнем докладе, контроль за соблюдением прав человека и укреплением институтов идут рука об руку.
Finally, the monitoring of implementation of delegated authority should be streamlined so as to avoid excessive reporting and other costly bureaucratic processes. И наконец, контроль за использованием делегированных полномочий должен быть упрощен, с тем чтобы избежать чрезмерной отчетности и других дорогостоящих бюрократических процедур.
The monitoring of the effective functioning of the minimum wage is exercised by labour inspectors who sometimes find cases of violation of this system in private establishments. Контроль за эффективным функционированием механизма минимальной заработной платы осуществляется сотрудниками инспекции труда, которые в ряде случаев обнаруживают нарушения установленного порядка на частных предприятиях.
(e) Linguistic monitoring of document production. ё) лингвистический контроль за выпуском документации.
In his reply to delegations' comments, the Chief of CMSCU emphasized that decentralization would not derogate Headquarters from its responsibilities, which included monitoring and overall control. В ответ на замечания делегаций руководитель СПКРД подчеркнул, что децентрализация не освобождает штаб-квартиру от ее обязанностей, включающих мониторинг и общий контроль.
Instability in many parts of the world shows that monitoring the proliferation of conventional weapons must be strengthened as an important tool for ensuring regional security. Дестабилизация обстановки в отдельных регионах мира показывает, что контроль за распространением обычных вооружений должен укрепляться и служить важным инструментом в поддержании региональной безопасности.
(b) Further strengthen project monitoring and self-evaluation of both ongoing and completed projects on a systematic basis; Ь) продолжать усиливать контроль за проектами и самооценку как осуществляемых, так и завершенных проектов на систематической основе;
It should be kept in mind that the systematic monitoring of discrimination should not cater only to authorities and their need for information. Следует помнить о том, что систематический контроль за проявлениями дискриминации не должен ограничиваться интересами властей и удовлетворением их потребностей в информации.
Nevertheless, various offices in the Department are engaged daily in supervising, monitoring and processing the work relating to activities of the Tribunal. Кроме того, различные подразделения Департамента на каждодневной основе осуществляют контроль и наблюдение за деятельностью Трибунала, а также решают связанные с ним вопросы.
Careful monitoring of telecommunications resources and the use of electronic mail instead of facsimile communications enable the Secretariat to maintain a relatively low budget provision in this line. Тщательный контроль за средствами на связь и использование электронной почты вместо факсимильных сообщений позволяют секретариату поддерживать бюджетные ассигнования по этой статье на сравнительно низком уровне.
Supervising and monitoring the implementation of POJA Надзор и контроль за ходом осуществления ПСД
The Labour Inspectorate Division of the Ministry of Labour was responsible for monitoring the implementation of the minimum wage with regard to domestic workers. Контроль за соблюдением положений о минимальной заработной плате в отношении домашней прислуги осуществляет Отдел инспекции по вопросам труда министерства труда.