Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
They also build skills required for effective performance management, including work planning, goal-setting, monitoring and evaluating performance, coaching, motivating and providing performance feedback. Они формируют также навыки, необходимые для эффективной организации служебной деятельности, включая планирование работы, установление целей, контроль и оценку результатов работы, наставничество, мотивирование и представление отзывов по результатам работы.
Within that Division, the proposed Evaluation Section would conduct performance evaluation and monitoring of the mission results-based budgeting frameworks, mission mandate implementation plans and other field mission planning documents and benchmarks. В рамках этого отдела предлагаемая Секция по оценке будет осуществлять оценку исполнения и контроль в отношении основных элементов бюджетов миссий, ориентированных на конкретные результаты, планов осуществления мандатов миссий и других документов и контрольных показателей в области планирования деятельности миссий на местах.
The Programme's extensive portfolio of technical cooperation projects (expenditures of $59.3 million in 1999) are being consolidated into some 65 thematic programmes (country, regional, global) to provide coherence and efficiency, and to allow better monitoring and evaluation. Широкий комплекс проектов технического сотрудничества Программы (расходы на которые в 1999 году составили 59,3 млн. долл. США) сводится примерно в 65 тематических программ (страновых, региональных, глобальных), с тем чтобы обеспечить согласованность и эффективность, более совершенный контроль и оценку.
In the Treasury, two posts had been requested to support the core functions of investment, foreign exchange, processing of payments and monitoring of disbursements. В Казначействе предлагается учредить две должности для поддержки основных функций в таких областях, как инвестиции, валютный обмен, обработка платежей и контроль за расходуемыми средствами.
The objective of the Croatian National HIV/AIDS Prevention Programme, 2005-2010 is to retain the low level of infection and reinforce supervision of this epidemic by means of new activities, by monitoring high-risk behaviour and keeping track of changes through research. Цель Хорватской национальной программы профилактики ВИЧ/СПИДа на 2005-2010 годы заключается в сохранении низкого уровня инфицированности и усилении контроля за этой эпидемией посредством проведения новых мероприятий, предполагающих контроль за поведением, представляющим собой повышенный риск, и отслеживание изменений при помощи исследовательской деятельности.
There must also be firm judicial control of the legality of such detentions, periodic reviews of the inmates' status, and an independent monitoring body composed of health practitioners. Необходимо также обеспечить жесткий судебный контроль за законностью помещения людей в психиатрические учреждения, периодические проверки состояния лиц, содержащихся в таких заведениях, и существование независимого надзорного органа, состоящего из практикующих врачей.
Towards that end, environmental awareness must be built and raised vis-à-vis the production, consumption and monitoring of clean and renewable energy sources in ways that are attentive to ozone layer depletion and deforestation. Чтобы это было возможно, необходимо обеспечивать и повышать осведомленность об экологических проблемах, связанных с производством и потреблением, и осуществлять контроль за использованием экологически чистых и возобновляемых источников энергии, уделяя внимание проблемам истощения озонового слоя и обезлесения.
Upon enquiry, the Committee was informed that this was in accordance with rule 106.2 (b) of the regulations and rules of the planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation cycle. В ответ на его запрос Комитет был информирован о том, что это предложение внесено в соответствии с правилом 106.2(b) положений и правил, регулирующих планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки.
The project focused primarily on the improved understanding, monitoring and implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and United Nations Security Council resolution 1325 in the three programme countries of Armenia, Azerbaijan and Georgia. Этот проект предусматривает главным образом углубление понимания, контроль за осуществлением и осуществление Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, а также резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в трех программных странах - Армения, Азербайджан и Грузия.
The monitoring of non-State schools is also made in order to ensure that services offered in State schools such as remedial teaching and inclusive education are also provided. Осуществляется также контроль за работой негосударственных школ, с тем чтобы гарантировать предоставление также услуг, имеющихся в государственных школах, таких, как дополнительные занятия с преподавателями и комплексное обучение.
Our efforts are designed to indicate that, while implementing 1373 and monitoring that implementation is an ongoing process, requests for possible further reporting will be based on very thorough considerations, also taking into account the resources required to prepare those reports. Наши усилия имеют целью обозначить, что, хотя осуществление резолюции 1373 и контроль за таким осуществлением является непрерывным процессом, запросы о возможном дополнительном представлении отчетности будут основываться на очень тщательном анализе, при этом также будут приниматься во внимание ресурсы, необходимые для подготовки таких докладов.
He said that organizations were visiting places of detention and thus monitoring the treatment of persons deprived of liberty and their conditions of detention, but he failed to name them. Он сказал, что представители этих организаций посещают места содержания под стражей и осуществляют контроль за обращением с лицами, лишенными свободы, и условиями их содержания, однако он не назвал эти организации.
The CHAIRMAN said it was currently the Country Rapporteur who was responsible for monitoring follow-up of the Committee's concluding observations and recommendations, by comparing them with States parties' reports. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в настоящее время контроль за выполнением заключительных замечаний и рекомендаций Комитета осуществляет докладчик по стране, который сопоставляет их с докладами государств-участников.
Because a key market failure is the monitoring of banks by depositors, a governmental supervisory agency must monitor banks as the representative of all depositors. Поскольку одним из основных недостатков рынка является отсутствие контроля за деятельностью банков со стороны вкладчиков, соответствующее государственное агентство по надзору должно осуществлять контроль за деятельностью банков в качестве представителя всех вкладчиков.
This court, which has the task of monitoring the constitutionality of laws, concluded in its decision No 2005-09618 that the text of the bill neither contradicted not violated the Constitution nor international human rights instruments. Этот суд, на который возложен контроль за соблюдением конституционности нормативных актов, приняв резолюцию Nº 2005-09618, пришел к выводу, что текст этого проекта не противоречит и не нарушает ни Конституцию, ни международные договоры в области прав человека.".
We firmly believe that more detailed and focused monitoring could lead to more effective measures by Governments, the United Nations system, civil society and all other actors working on the ground. Мы твердо убеждены в том, что более тщательный и пристальный контроль мог бы привести к более эффективным мерам со стороны правительств, системы Организации Объединенных Наций, гражданского общества и всех остальных работающих на местах участников.
They will be responsible for daily monitoring, inspecting and reporting on all aspects of the services provided by contractor(s), utilizing a quality assurance surveillance programme and operating a statistical sampling plan. Они будут отвечать за повседневный контроль и инспектирование всех услуг, оказываемых подрядчиком(ами), и представление соответствующих отчетов на основе использования программы контроля за качеством и плана сбора выборочных статистических данных.
In that regard, it is important to strengthen the monitoring of the implementation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, so as to move towards a global disarmament process and discourage a new arms race. В этой связи важно укреплять контроль за выполнением Договора о нераспространении ядерного оружия в целях продвижения процесса глобального разоружения и предотвращения новой гонки вооружений.
It notes that the Saudi authorities have increased their vigilance and monitoring over this kind of cooperation in the light of reports that few charitable associations have supported religious schools abroad, which have spread hatred, extremism and terrorism. Он отмечет, что саудовские власти повысили бдительность и контроль в этой области сотрудничества в свете сообщений о том, что некоторые благотворительные ассоциации поддерживали за рубежом религиозные школы, которые распространяли ненависть, экстремизм и терроризм.
Under article 63 of that Act, service providers have an obligation to conduct specific monitoring to detect potential violations of the portions of the Criminal Code which deal with moral offences involving minors and other particularly vulnerable people and with racism and revisionism. В соответствии со статьей 63 этого закона эти поставщики, с одной стороны, обязаны осуществлять целенаправленный контроль, с тем чтобы выявлять возможные нарушения положений Уголовного кодекса, пресекая случаи оскорбления нравственности в отношении несовершеннолетних и других особо уязвимых лиц, а также проявления расизма и ревизионизма.
a. Formulating and preparing annual programme budget, monitoring budget implementation and analysing variances; а. разработка и подготовка ежегодного бюджета по программам, контроль за исполнением бюджета и анализ экономии/перерасхода средств;
VIII. The United Nations Forum on Forests to monitor the implementation of the international instrument, including through monitoring of: VIII. Форум Организации Объединенных Наций по лесам осуществляет контроль за выполнением настоящего международно-правового документа, в том числе путем контроля за:
It was also recommended that Governments ensure that measures are taken to provide mechanisms by which minorities and migrant workers and their families are able to be involved in the formulation, implementation and monitoring of policies and decisions affecting them. В докладе также правительствам рекомендуется принять меры для создания механизмов, посредством которых представители меньшинств и трудящиеся-мигранты и члены их семей могли участвовать в разработке и осуществлении политики и решений, затрагивающих их интересы, и осуществлять контроль над ними.
Moreover, national human rights institutions have and should play a strong advocacy and supportive advisory role in combating racial discrimination, and in monitoring any such abuses in the fields of education, training and employment. Национальные учреждения, занимающиеся вопросами прав человека, должны вести активную пропагандистскую деятельность, выполнять функции консультативной поддержки в борьбе против расовой дискриминации и осуществлять контроль над любыми злоупотреблениями в областях образования, профессиональной подготовки и занятости.
The study identified technical, commercial and operational indicators for each of the routes and provided necessary inputs for monitoring progress in improving efficiency of the routes in order to facilitate Mongolian international trade. В ходе исследования были определены технические, коммерческие и эксплуатационные показатели по каждому маршруту и внесен необходимый вклад в контроль за прогрессом в повышении эффективности маршрутов в целях упрощения процедур международной торговли в Монголии.