Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
The Division of Financial and Administrative Management is responsible for the ongoing monitoring of the organization's banking and internal financial management systems. Ответственность за осуществляемый на постоянной основе контроль за банковскими операциями организации и функционированием внутренней системы финансового управления возложена на Отдел финансового и административного управления.
Resolution 41/65 does not mention the use of remote sensing for the observation, reconnaissance and monitoring of productive areas, transportation infrastructure or services, nor for the verification of compliance with international treaties. В резолюции 41/65 не говорится об использовании дистанционного зондирования в целях наблюдения, разведки и мониторинга продуктивных областей, транспортной инфраструктуры и услуг, а также не предусматривает контроль соблюдения международных договоров.
This group is specifically responsible for ensuring that the recommendations of the panels and investigations are followed through to their conclusion, and for monitoring changes made by combatant commands and the relevant offices in the Department of Defense. На эту группу возложена конкретная обязанность обеспечивать, чтобы рекомендации, сформулированные указанными органами и в результате расследований, были осуществлены в полной мере, а также осуществлять контроль за изменениями, производимыми войсковым командованием и соответствующими подразделениями министерства обороны.
There are already four groups monitoring the Bank's activities, but if parliamentary surveillance is to be added, that is a decision not for the Bank, but for Governments, through their representatives on the Board. Уже существуют четыре группы, которые следят за деятельностью Банка, но если потребуется добавить парламентский контроль, то это решение должен принять не Банк, а правительства через своих представителей в Совете управляющих.
It is anticipated that each of the officers will have expertise in multiple areas, including law reform, training and capacity-building, court monitoring, mentoring and alternative dispute resolution. Предполагается, что каждый из сотрудников будет иметь многогранный профессиональный опыт в разных областях, включая реформу права, профессиональную подготовку и укрепление потенциала, контроль за деятельностью судов, наставничество и альтернативные методы урегулирования споров.
The Associate Budget Officer would be responsible for monitoring allotments and preparing redeployment, as required, for detailed analysis of travel both within and outside the Mission, and for training. Помощник сотрудника по бюджетным вопросам будет отвечать за контроль за распределением средств и, в надлежащих случаях, за их перераспределение, за подробный анализ служебных командировок в рамках Миссии и за ее пределами и за профессиональную подготовку.
This includes responsibility for the processing of required personnel action forms, overseeing the exercise of delegated authority in areas such as the granting of special post allowances and home leave approval, as well as the monitoring of recruitment within the Department. Это включает выполнение функций, связанных с обработкой необходимых кадровых документов, надзор за выполнением делегированных полномочий в таких областях, как предоставление специальных должностных надбавок и утверждение отпусков на родину, а также контроль за набором кадров в рамках Департамента.
The duties will include managing multiple travel arrangements, maintaining electronic and hard copy files and databases, recording leave and attendance, monitoring office and equipment supplies and liaising with other functions within UNLB. В его функции будут входить организация многочисленных поездок, ведение документации и баз данных в электронной форме и в печатном виде, ведение учета отпусков и рабочего времени, контроль за канцелярскими и оргтехническими принадлежностями и материалами и поддержание связи с другими подразделениями в рамках БСООН.
They also expressed agreement with the strengthening of inter-State cooperation, collaboration between the public authorities and civil society organizations, and the monitoring of authorized activities such as transfers, manufacture, possession or use of small arms and light weapons. Они подтвердили также свою готовность укреплять межгосударственное сотрудничество и взаимодействие между государственными властями и организациями гражданского общества, а также усилить контроль за разрешенными видами деятельности, включая передачу, изготовление, хранение и использование стрелкового оружия и легких вооружений.
However, OIOS found that the Office did not maintain a summary to assist in monitoring the construction manager's contractual obligations to complete contracts within the specified time frames. Вместе с тем УСВН обнаружило, что Управление не имеет сводного документа, который облегчал бы контроль за выполнением управляющей компанией своих обязательств по полному выполнению контрактов в установленные сроки.
The Operation has taken a number of steps to overcome these difficulties, including the use of military and police personnel and the establishment of partnerships with local and international non-governmental organizations to help in the monitoring and evaluation of projects in remote locations. Операция предприняла целый ряд шагов, направленных на преодоление этих трудностей, в том числе задействовала военный и полицейский персонал, и наладила партнерские отношения с местными и международными неправительственными организациями, с тем чтобы организовать контроль и оценку хода осуществления проектов в отдаленных районах.
From the perspectives of partner agencies involved in designing the global aid architecture, monitoring is seen as an effective tool for holding their members accountable and for maintaining the political momentum in efforts towards achieving development goals in poor countries. С точки зрения этих учреждений-партнеров, принимающих участие в разработке глобальной архитектуры оказания помощи, контроль рассматривается в качестве эффективного средства обеспечения отчетности их членов и поддержания политического импульса в рамках усилий по реализации целей в области развития в бедных странах.
The Political Affairs Division will continue to undertake political analysis, reporting and monitoring at the national and provincial levels, including on security sector issues. Отдел по политическим вопросам будет по-прежнему проводить политический анализ и обеспечивать отчетность и контроль на национальном уровне и уровне провинций, в том числе по вопросам сектора безопасности.
Responses to the OIOS programme-level survey showed the range of structures and processes (including policies, tools, resources, capacity development, monitoring and accountability arrangements) used to implement gender mainstreaming across the Secretariat. Ответы, полученные в рамках проведенного УСВН опроса на уровне программ, показали, что для осуществления учета гендерной проблематики в Секретариате используется ряд структур и процессов (включая политику, механизмы, ресурсы, развитие потенциала, контроль и процедуры подотчетности).
A programme management manual and guidelines linking programme planning, budgeting, monitoring and evaluation with results-based budgeting are in the process of being developed as part of the ongoing implementation of Atlas. В настоящее время в рамках продолжающегося перехода на систему «Атлас» ведется подготовка руководства и соответствующих инструкций по управлению программами, в которых планирование программ, составление бюджета, контроль и оценка увязываются с составлением бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Ensuring the fulfilment of States' obligations under article 29 meant monitoring whether disabled individuals had equal access to elections and public affairs, were heard and represented in all political arenas and enjoyed the related rights that she had mentioned. Обеспечение выполнения государствами предусмотренных в статье 29 обязательств означает контроль того, чтобы инвалиды имели равный доступ к участию в выборах и государственных делах, были услышаны и представлены на всех политических уровнях и пользовались теми соответствующими правами, о которых говорила оратор.
Perform more frequent minimum operating security standards (MOSS) assessments and monitoring of non-compliant operations Relationship risk Чаще проводить проверки и контроль соблюдения минимальных стандартов безопасности и контроль за не отвечающими таким требованиям операциями
The prison rehabilitation policy is also of interest, in particular the centres for adolescent offenders. Agreements for administration and monitoring of compliance in those centres have been signed. Представляет также интерес политика реабилитации личности преступников, прежде всего деятельность центров для несовершеннолетних правонарушителей; в связи с этим были подписаны соглашения по управлению этими центрами и обеспечивается контроль за выполнением этих соглашений.
While monitoring electoral activities on the continent, the incumbent will also help to ensure coordination with United Nations agencies, funds and programmes working with the African Union on matters related to elections. Обеспечивая контроль за проведением выборов на континенте, этот сотрудник будет также содействовать координации усилий с другими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, которые сотрудничают с Африканским союзом в решении связанных с выборами вопросов.
Adopting the Abuja Commitment to Action in May 2006, African ministers of finance stated that monitoring commitments on the basis of mutual accountability was critical to ensuring that Africa stayed on track and achieved success. Приняв в мае 2006 года Абуджийское обязательство в отношении действий, министры финансов стран Африки заявили о том, что контроль за осуществлением обязательств на основе взаимной отчетности имеет решающее значение для обеспечения дальнейшего продвижения вперед и успешного развития Африки.
The envisaged process to manage accounting policy diversity includes establishing a baseline of policies and practices where diversity exists, monitoring of changes and factors impacting diversity and establishing system-wide processes for further harmonization. Разработанный процесс устранения расхождений в принципах учета предусматривает подготовку эталонных принципов и практических методов в областях, где такие различия наблюдаются, контроль за внесением изменений и факторами, влияющими на разнообразие, и разработку общесистемных процессов для достижения большей согласованности.
First, where local development and infrastructure programmes are based on participatory approaches - a model that should be actively encouraged - these should require the direct involvement of women and women's civil society organizations in setting priorities, identifying beneficiaries and monitoring implementation. Во-первых, в тех случаях, когда программы местного развития и создания инфраструктуры основываются на партисипативных подходах - модель, которую следует поощрять, - необходимо обеспечивать непосредственное вовлечение женщин и женских организаций гражданского общества в установление приоритетов, определение бенефициаров и контроль за исполнением.
However, despite the dialogue and regular monitoring of compliance by the parties to the conflict, children were still recruited and used as soldiers as a result of the post-electoral crisis. Однако, несмотря на диалог и регулярный контроль за соблюдением соответствующих требований сторонами конфликта, кризис, последовавший за выборами, привел к тому, что дети по-прежнему вербовались и использовались в качестве солдат.
In conjunction with the Independent Commission for Human Rights, UN-Women helped to ensure the reporting of violations against female inmates, improved monitoring of inmate conditions and the filing of complaints or requests for actions to the relevant authorities. Совместно с Независимой комиссией по правам человека структура «ООН-женщины» помогала обеспечивать регистрацию сообщений о нарушениях прав женщин-заключенных, более тщательный контроль за условиями их содержания и подачу жалоб и просьб о принятии мер в соответствующие органы.
The constantly evolving market of ever newer synthetic substances not under international control requires investment in monitoring and reporting to assess risks and threats posed by these substances. Непрерывно развивающийся рынок новых синтетических веществ, на которые не распространяется международный контроль, требует выделения средств на развитие системы мониторинга и отчетности для оценки рисков и угроз, которые представляют эти вещества.