Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
the staffing of the Transport Division (secretariat services, monitoring and evaluation, studies, etc.). недостаточный штат сотрудников Отдела транспорта (секретариатское обслуживание, контроль и оценка, проведение исследований и т.д.).
All of those risks and any concomitant monitoring costs may result in the withholding of credit or charging for the credit at a higher cost. Все такие риски и сопряженные с этим расходы на контроль могут привести к отказу предоставить кредит или взиманию более высокой платы за кредит.
The CHED Office of Programs and Standards and the CHED regional offices in coordination with the Office of the Executive Director implement the institutional monitoring and evaluation. Управление КВО по программам и стандартам и региональные отделения КВО во взаимодействии с Канцелярией Исполнительного директора осуществляют контроль и проводят оценку результатов деятельности учебных заведений.
In practice, a major impetus for the protection of statutory and constitutional rights derives from individual remedial actions, advocacy by non-governmental organizations, legislative and federal agency monitoring and oversight, and the ameliorative efforts of a free and energetic press. На практике важными стимулами защиты предусмотренных законом и конституционных прав являются индивидуальные иски о восстановлении нарушенных прав, пропагандистская деятельность неправительственных организаций, контроль и надзор со стороны законодательных и федеральных учреждений, а также активные усилия свободной и энергичной прессы.
There needs to be adequate cooperation and collaboration at all levels in order for decentralization to be effective, and there has to be constant monitoring and evaluation of service delivery to ensure the optimal utilization of resources. Необходимо обеспечить надлежащее сотрудничество и взаимодействие на всех уровнях, с тем чтобы децентрализация была эффективной, и необходимо на постоянной основе обеспечивать контроль и оценку оказания услуг в интересах оптимального использования ресурсов.
In coordinating and monitoring the implementation of resolution 1373, the CTC continued to work with Member States by reviewing reports submitted to the Committee pursuant to paragraph 6 of resolution 1373. Осуществляя координацию и контроль за осуществлением резолюции 1373, КТК продолжал работать с государствами-членами путем рассмотрения докладов, представляемых Комитету во исполнение пункта 6 резолюции 1373.
The number of labour inspectors was to be increased, so as to enhance monitoring of labour laws and some of the legislation concerning compliance with labour standards that had been repealed was being reinstated. Будет увеличено число инспекторов по охране труда, с тем чтобы усилить контроль за соблюдением трудового законодательства, и восстановлены некоторые ранее упраздненные законоположения, касающиеся соблюдения трудовых стандартов.
Managers have been requested to prepare an implementation timetable, at the output level, to feed IMDIS with the information required, to allow continuous monitoring of activities from the outset of the biennium. Сотрудникам руководящего звена было предложено подготовить график осуществления на уровне мероприятий, с тем чтобы ввести в ИМДИС необходимую информацию и обеспечить непрерывный контроль за деятельностью с начала двухгодичного периода.
In accordance with that Act, the Banque du Liban also issued Decision No. 7818 of 18 May 2001 regulating the monitoring of financial and banking transactions to combat money-laundering. В соответствии с этим законом Банк Ливана также издал решение Nº 7818 от 18 мая 2001 года, регулирующее контроль за финансовыми и банковскими операциями для борьбы с отмыванием денег.
In this context, BFIC also verifies whether entities duly report such suspicious transactions as they detect to BFIPU. BFIC carries out these controls on the basis of legal provisions which determine its routine monitoring powers with regard to companies under its jurisdiction. В этом контексте КБФС проверяет также, чтобы организации надлежащим образом сообщали Группе о подозрительных операциях, когда они их обнаружат. КБФС осуществляет контроль на основе правовых положений, которые определяют ее обычные контрольные полномочия в отношении подведомственных предприятий.
Reports and results of expert group meetings will assist the intergovernmental bodies in monitoring the progress achieved in the preparations for the tenth anniversary and provide relevant analysis and information to support the debate on relevant family policy issues. Доклады и результаты совещаний групп экспертов помогут межправительственным органам осуществлять контроль за прогрессом, достигнутым в ходе подготовки к празднованию десятой годовщины, и будут содержать соответствующий анализ и информацию, содействующие проведению прений по соответствующим вопросам политики в отношении семьи.
Moreover, there should be multilateral monitoring of the macroeconomic policies of the major economic powers to ensure that their decisions did not adversely affect the vital interests of other countries and to guarantee that the cost of financial crises were equitably shared among the various players. Кроме того, следует на многосторонней основе организовать контроль за проведением макроэкономической политики ведущих экономических держав, чтобы их решения не имели отрицательных последствий для жизненных интересов других стран и чтобы гарантировать справедливое распределение бремени финансовых кризисов между различными участниками.
The Secretary of the Council is designated by the Prime Minister and is responsible for monitoring the implementation of the decisions of the Council. Секретарь совета назначается премьер-министром и отвечает за контроль за осуществлением решений Совета.
The Act also stipulates that MARENA, in coordination with both autonomous regional councils, shall be responsible for determining the norms for the use of renewable and non-renewable natural resources and their monitoring, quality control and appropriate use. Кроме того, Закон предусматривает, что МООСПР в координации с советами обоих автономных регионов обеспечивает применение стандартов использования возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов, их мониторинг, контроль качества и надлежащее использование.
Its main tasks include formulating a future economic development strategy for Bahrain, monitoring implementation of the strategy with the relevant ministries and state institutions, and integrating the various aspects of economic activity to create a free economic climate. Основные задачи Совета включают разработку стратегии экономического развития страны, контроль за ее осуществлением в сотрудничестве с соответствующими министерствами и государственными ведомствами, а также обеспечение интеграции различных видов хозяйственной деятельности с целью создания условий для свободной экономики.
Inadequate State monitoring of the education of persons with disabilities has led to uncertainty as to the exact level of their exclusion from education. Из-за того, что контроль со стороны государства за получением образования инвалидами является неадекватным, точно оценить то, в какой мере они исключены из процесса образования, не представляется возможным.
The Democratic People's Republic of Korea suspended the operation of the Nyongbyon nuclear facilities and allowed monitoring by the International Atomic Energy Agency, thus fulfilling its obligations under the 13 February agreement in a sincere manner. Корейская Народно-Демократическая Республика приостановила работу ядерных объектов в Йонбёне и согласилась на контроль Международного агентства по атомной энергии, добросовестно выполнив тем самым свои обязательства по соглашению от 13 февраля.
(a) Human resources planning: continuing enhancement of the planning processes, provision of support to managers and monitoring on the basis of a framework completed in 2001; а) планирование людских ресурсов: непрерывное укрепление процесса планирования, оказание поддержки руководителям и контроль на основе рамок, разработанных в 2001 году;
The MONUC Aviation Section is constantly monitoring and evaluating the air assets requirement and its timing for the Mission, which is finalized by the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations. Секция воздушного транспорта МООНДРК ведет постоянный контроль и оценку потребностей в авиасредствах и сроков их задействования в рамках Миссии, которые окончательно утверждаются Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира.
International pressure must intensify and international monitoring should be introduced if the parties were ever to disentangle themselves from the spiral of violence and resume confidence-building measures and meaningful negotiations. Необходимо усилить давление со стороны международного сообщества и следует ввести международный контроль, если стороны действительно хотят избежать эскалации насилия и вернуться к мерам укрепления доверия и конструктивным переговорам.
The purpose of the aforementioned measures and strategies is to address those shortcomings by reasonably curtailing the discretionary authority of public officials, increasing transparency in the decision-making process through the explanation of proposed legislative acts and creating institutions that permit monitoring by society at large. Цель вышеупомянутых мер и стратегий состоит в преодолении этих недостатков путем разумного ограничения дискреционных полномочий публичных должностных лиц, повышения прозрачности процесса принятия решений с помощью разъяснения предлагаемых законодательных актов и создания учреждений, позволяющих осуществлять контроль со стороны общества в целом.
In addition, the development of factors protecting health and monitoring of the growth and development of school pupils and adolescents are being introduced into formal education curricula. В программах формального образования также учитываются факторы, обеспечивающие защиту здоровья, контроль за ростом и развитием школьников и подростков.
The doubling of estimates from the previous biennium largely reflects the outcome of a more thorough and structured process in defining and identifying resources allocated to monitoring and evaluation. Удвоение объема сметных ассигнований по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом обусловлено главным образом результатами более тщательного и организованного процесса определения и выявления ресурсов, выделяемых на контроль и оценку.
The report contains 17 recommendations on issues such as planning, programming, budgeting, monitoring, evaluation and reporting, as well as on delegation of authority and accountability. Доклад содержит 17 рекомендаций по таким вопросам, как планирование, разработка программ, составление бюджета, контроль, оценка и отчетность, а также делегирование полномочий и подотчетность.
While the goals and outcomes represent a shared accountability for their attainment, UNFPA is accountable for monitoring and reporting on progress on these goals and outcomes. При общей ответственности за достижение намеченных целей и результатов ЮНФПА отвечает за контроль и отчетность о ходе достижения этих целей и результатов.