Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
He noted that the country had a number of unregistered organizations and associations, which prevented the authorities from monitoring them and, if necessary, imposing sanctions on them if they made racist declarations or stirred up racial discrimination. Он отмечает, что в стране действуют определенное число организаций и ассоциаций, которые не зарегистрированы, что не позволяет властям осуществлять за ними контроль и в случае необходимости принимать по отношению к ним санкции, когда они выступают с расистскими заявлениями или подстрекают к расовой дискриминации.
OIOS noted that OHRM has established a new Planning, Administration and Monitoring Service and that a Secretariat-wide strategic human resources management monitoring system is being developed, combining compliance and strategic monitoring. УСВН отметило, что УЛР учредило новую службу по вопросам планирования, администрации и контроля и что разрабатывается общесекретариатская стратегическая система контроля за управлением людскими ресурсами, обеспечивающая совместно контроль за соблюдением руководящих положений и стратегический контроль.
Compliance monitoring: a compliance and monitoring section within the Procurement Division facilitates the performance of internal reviews to assess compliance and make proposals to strengthen internal controls governing procurement activities, including proposals related to the avoidance of potential conflicts of interest in procurement activities. Контроль за соблюдением: служба контроля за соблюдением в составе Отдела закупок содействует проведению внутреннего обзора по оценке соблюдения установленных требований и готовит предложения по укреплению системы внутреннего контроля за процессом закупок, включая предложения в отношении того, как избегать потенциального конфликта интересов в процессе закупочной деятельности.
During the reporting period, the OHCHR Office in Uganda continued to provide the Human Rights Commission with technical and financial support in the areas of capacity-building, human rights monitoring, reporting and investigations, including prison monitoring. В отчетный период отделение УВКПЧ в Уганде продолжало оказывать Комиссии этой страны по правам человека техническое содействие и финансовую поддержку по таким направлениям, как укрепление потенциала, контроль за соблюдением прав человека, подготовка докладов и проведение расследований, включая контроль за содержанием заключенных в тюрьмах.
While noting that the National Disability Council is tasked with monitoring the implementation of the National Policy on Disability, the Committee regrets the lack of information on the Council's monitoring activities in the State party's report. Отмечая, что Национальному совету по проблеме инвалидности поручен контроль за осуществлением Национальной политики по проблеме инвалидности, Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия в докладе государства-участника информации о деятельности Совета по осуществлению такого контроля.
The Board recommends that the monitoring of construction projects be further strengthened and that missions be advised to submit their reports with all details so as to enable effective monitoring and redress of any impediments to the timely completion of the projects. Комиссия рекомендует и далее усиливать контроль за осуществлением проектов строительства и предложить миссиям указывать в представляемых ими отчетах всю необходимую информацию, с тем чтобы можно было осуществлять эффективный контроль и устранять любые препятствия на пути своевременного завершения проектов.
It is responsible for preparing, monitoring and reporting on the regular budget to the United Nations and WTO and for monitoring compliance with the established rules and regulations in the implementation of activities financed by the regular budget and extrabudgetary resources. Этот отдел отвечает за подготовку регулярного бюджета, контроль его исполнения и отчетность по нему перед Организацией Объединенных Наций и ВТО, а также за осуществление контроля за соблюдением установленных правил и положений при осуществлении деятельности, финансируемой за счет средств регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов.
In 1985, after the Mexico City Conference, the Council decided that the monitoring of multilateral population programmes should be part of the monitoring of population activities and that such reports shall be submitted to the Commission. В 1985 году после Конференции в Мехико Совет постановил, что контроль за мероприятиями в области народонаселения должен включать также контроль за многосторонними программами в области народонаселения, при этом соответствующие доклады должны представляться Комиссии.
A number of delegations noted that two important aspects of the planning process, monitoring and evaluation, were not addressed in the report and expressed the view that more emphasis should be given to the role of monitoring and evaluation. Ряд делегаций отметили, что два важных аспекта процесса планирования, а именно контроль и оценка, не рассмотрены в докладе, и выразили мнение о том, что следует делать больший упор на роли контроля и оценки.
The procedures are set out in a supervision manual comprising a "Guide to Procedures for the Monitoring and Certification of Financial Entities" (off-site monitoring), an "Inspection Manual" (on-site monitoring) and a section on "Other Procedures". Соответствующе процедуры изложены в руководстве по вопросам контроля, в которое включено руководство в отношении процедур для финансовых учреждений (опосредованный контроль); руководство по проведению инспекции (непосредственный контроль) и прочие процедуры.
We wish to refer to another new field of cooperation between the United Nations and the OAU, namely the cooperation with the African countries in facilitating and monitoring their transition to multi-party systems, including the monitoring of elections at the request of those countries. Мы хотели бы остановиться еще на одной новой области сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства, а именно сотрудничестве с африканскими странами в целях содействия и осуществления контроля за процессом их перехода к многопартийным системам, включая контроль за проведением выборов по просьбе этих стран.
UNOPS has pointed out that it is linking its business plan more closely with the workplans of individual organizational units, and that the close monitoring of these workplans should, in turn, improve the monitoring of the business plan. УОПООН указало, что оно более тесно увязывает свой план деловой деятельности с планами работы отдельных организационных подразделений и что строгий контроль за осуществлением этих планов работы должен позволить в свою очередь улучшить контроль за осуществлением плана деловой деятельности.
This interaction has encompassed spheres such as peacemaking, humanitarian activities, human rights monitoring, the monitoring of elections, the implementation of the sanctions regime and other OSCE mission activities in conflict areas. Это взаимодействие охватывает такие сферы, как миротворчество, гуманитарная деятельность, контроль за соблюдением прав человека, наблюдение за проведением выборов, осуществление режимов санкций и деятельность миссий ОБСЕ в зонах конфликтов.
Also, strengthened efforts, in consultation with recipient countries, to ensure monitoring is timely, reviews and evaluation are coordinated, and lessons from monitoring and evaluation exercises are systematically applied to programming processes Необходимо также в консультации со странами-получателями помощи активизировать усилия в целях обеспечения того, чтобы контроль осуществлялся своевременно, обзоры и оценка проводились на скоординированной основе, а уроки, извлеченные как из контроля, так и из оценок, на систематической основе учитывались в процессах разработки программ
The office also coordinates the formulation of and changes in the proposed programme of work, promotes coherence of the programme policies and questions, elaborates methodologies in monitoring and evaluation and undertakes policy-oriented substantive monitoring of programme activities. Канцелярия также координирует деятельность по разработке предлагаемой программы работы и внесению в нее изменений, обеспечивает согласованность политики и вопросов программы, разрабатывает методику осуществления контроля и оценки и обеспечивает основной контроль за осуществлением программных мероприятий с учетом утвержденной политики.
In the region, the Support Group's monitoring of the police response to cases related to returns of displaced persons is complemented by OSCE monitoring of the activities of the return-related civilian agencies, including the housing commissions. В районе в дополнение к осуществляемому Группой по поддержке наблюдению за мерами, принимаемыми полицией в случаях возвращения перемещенных лиц, со стороны ОБСЕ обеспечивается контроль за деятельностью гражданских ведомств по вопросам возвращения, в том числе жилищных комиссий.
In addition, the generally improved management and monitoring of resources at the country level, complemented by intensified monitoring of expenditure trends at the regional level during the year, also contributed to the increase in programme expenditure. Кроме того, увеличению объема расходов по программам способствовали также повышение эффективности использования ресурсов на уровне стран и более строгий контроль за их расходованием в сочетании с более тщательным отслеживанием тенденций расходов на региональном уровне в течение года.
The results of monitoring, enforcement and compliance were evaluated by its Permanent Committee of Control and Enforcement and reported annually to the NEAFC Commission. OLDEPESCA intended to carry out a satellite-based vessel monitoring, control and surveillance systems and landing sites control seminar. Результаты мониторинга, правоприменительной деятельности и соблюдения правил оцениваются Постоянным комитетом НЕАФК по контролю и исполнению правил и ежегодно докладываются Комиссии. ОЛДЕПЕСКА намеревается провести семинар «Спутниковые системы мониторинга, контроля и наблюдения судов и контроль за точками выгрузки улова».
In addition, the indicators used should be comparable across countries and the focus of the monitoring within countries should be on the food security status of individuals, with additional monitoring of food security at household level where possible. Кроме того, используемые показатели должны давать возможность для проведения межстрановых сопоставлений, а при осуществлении контроля на национальном уровне основное внимание должно уделяться индивидуальной продовольственной безопасности, причем, по возможности, должен осуществляться дополнительный контроль степени продовольственной безопасности на уровне домашних хозяйств.
With regard to substantive monitoring and reporting, the effectiveness of UNDP support to capacity development will be monitored and reported in the context of the monitoring and reporting process connected with the strategic plan, 2008-2011. Что касается контроля и отчетности в основных областях, то контроль за эффективностью деятельности ПРООН по поддержке развития потенциала и отчетность в этой связи будут обеспечиваться в контексте процесса контроля и отчетности в отношении стратегического плана на 2008-2011 годы.
Although additional resources had been provided to the Office of Human Resources Management for monitoring the delegated recruitment authority exercised by the Department of Peacekeeping Operations, the Office's monitoring of field recruitment was weak. Несмотря на то, что Управлению людских ресурсов были выделены дополнительные ресурсы для осуществления контроля за выполнением Департаментом операций по поддержанию мира делегированных ему полномочий по найму персонала, контроль за наймом персонала на местах со стороны Управления оставался слабым.
This enhanced set of indicators should facilitate monitoring the impact of price policy on transport demand and modal split, and monitoring progress made in the field of internalisation of external costs; Такой улучшенный набор показателей имеет целью облегчить мониторинг воздействия ценовой политики на транспортный спрос и перераспределение перевозок по видам транспорта, а также контроль за ходом работы в области интернализации внешних издержек;
The UNDP database that tracks audit recommendations indicated that project monitoring was an ongoing activity and that UNDP had included project monitoring as part of workshop training for operational managers and deputy resident representatives. В базе данных ПРООН, предназначенной для отслеживания рекомендаций ревизоров, было отмечено, что контроль за осуществлением проектов осуществляется на постоянной основе и что ПРООН включила вопрос о контроле за осуществлением проектов в программу учебного семинара для оперативных руководителей и заместителей представителей-резидентов.
The Framework sets out the requirements relating to the assurance activities for cash transfers to implementing partners, including periodic on-site reviews (spot checks and special audits), programmatic monitoring (site visits and field monitoring) and scheduled audits. Основные принципы распределения наличных средств предусматривают необходимость обеспечения гарантий переводов денежных средств партнерам-исполнителям, включая периодические обзоры на местах (выборочные проверки и специальные ревизии), контроль за осуществлением программ (поездки на места и контроль на местах) и запланированные ревизии.
(c) Government departments in charge of planning and development should integrate the monitoring of NCDs and injuries as part of their national processes for monitoring the MDGs and other development goals; Государственные департаменты, ответственные за планирование и развитие, должны включать контроль за НИЗ и травмами в качестве части своих процессов на национальном уровне по контролю достижения ЦРДТ и других целей развития.