It is further concerned that regular and independent monitoring and periodic review of placement are not systematically undertaken. |
Он также обеспокоен тем, что не обеспечивается регулярный независимый контроль и периодический пересмотр целесообразности решений о помещении детей в специальные учреждения. |
Burundi was receiving technical cooperation in three main areas, namely human rights education, monitoring, and the enhancement of the criminal-justice system. |
В этой связи Бурунди развивает техническое сотрудничество в трех основных сферах, а именно: просвещение по вопросам прав человека, контроль и укрепление системы уголовного правосудия. |
The implementation of those agreements and arrangements varies among subregions but, in general, experience has shown that their monitoring and enforcement is not always adequate. |
Практическая реализация этих соглашений и механизмов в разных субрегионах осуществляется неодинаково, однако в целом, как показывает опыт, контроль и обеспечение их соблюдения не всегда поставлены надлежащим образом. |
The role of the Field Operation should continue to be one which combines a dissuasive local presence and monitoring with technical cooperation and capacity-building. |
Полевой операции следует и далее выполнять роль, в рамках которой сдерживающее местное присутствие и контроль объединены с техническим сотрудничеством и созданием потенциала. |
The guidelines included several aspects: prior informed consent and consultation with indigenous peoples; written agreements; compensation; monitoring and recourse; transparency; full application of corporate environmental policies. |
Эти руководящие принципы включают несколько аспектов: предварительное сознательное согласие и консультации с коренными народами; письменные соглашения; выплата компенсации; контроль и средства правовой защиты; открытость; всестороннее осуществление корпоративной политики в области окружающей среды. |
"Peer monitoring" within such groups enables lenders to reduce supervision costs and the risk of default on small loans without improving collateral requirements that exclude the poor. |
Существующий в рамках таких групп "взаимный контроль" позволяет кредиторам уменьшить расходы по наблюдению и снизить риск невозвращения мелких займов без повышения требований к залоговому обеспечению, которые делают займы недоступными для малоимущих людей. |
Such studies also need to be conducted among children in rural areas, as the continuous monitoring and analysis covered only under-fives in Erevan. |
Подобные исследования необходимо провести и среди детского сельского населения, так как постоянный контроль и анализ проводился только в Ереване для 0-5-летних детей. |
It was therefore suggested that monitoring and evaluation should be appropriately ensured by local authorities, including through inputs on training and the development of procedures and manuals. |
В этой связи была высказана мысль, что надлежащие контроль и оценку должны обеспечивать местные власти, в частности оказывая содействие профессиональной подготовке, разработке процедур и принятию руководств. |
(a) The development, implementation and monitoring of national forest programmes or other policy frameworks within wider intersectoral policies and land-use plans; |
а) разработка, осуществление и контроль национальных программ лесопользования или других директивных документов в контексте более широкой межсекторальной политики и планов землепользования; |
There should be much closer monitoring of the use of unfurnished accommodation |
Значительно усилить контроль за использованием размещения в камерах без мебели. |
He was also responsible for monitoring, with the assistance of the Constitutional Court, the constitutionality of legislation, regulations and administrative decisions. |
На него возложена также задача осуществлять с помощью Конституционного трибунала контроль за конституционностью законов, норм и административных решений. |
Secondly, it was designed to improve legal procedures, provide better monitoring of the legal process and motivate judges and other legal personnel to support the reforms. |
Во-вторых, планируется усовершенствовать правовые процедуры, улучшить контроль за процессом судопроизводства и заинтересовать судей и других сотрудников правовых органов поддерживать проводимые реформы. |
The duties of the Ministry of Social Welfare, Labour and Employment include the preparation of the relevant State policies and monitoring the implementation of those policies. |
В задачу Министерства социальной защиты, труда и занятости входит разработка и контроль за осуществлением политики государства в соответствующих областях. |
At the same time, national agencies were carrying out border monitoring and control to prevent illegal entry of narcotic substances. |
В то же время национальные агентства осуществляют на границе наблюдение и контроль в целях предотвращения незаконного ввоза в страну наркотических веществ. |
The monitoring of distributions has, however, been more difficult in 1997 owing to the prevailing security situation in the western part of the country. |
Однако в 1997 году контроль за распределением продовольствия был сопряжен с трудностями, вызванными ухудшением обстановки в области безопасности в западной части страны. |
Environmental monitoring had long been recognized as an important application of space technology, with its ability to provide the holistic view necessary for effectively tackling and solving problems. |
Уже долгое время контроль за состоянием окружающей среды признается в качестве важной области, в которой можно использовать преимущества космической техники, которая позволяет обеспечить глобальный подход, необходимый для эффективного выявления и решения существующих проблем. |
In this regard, monitoring by the Committee of Independent Experts covers the following elements: |
В этой связи Комитет независимых экспертов осуществляет контроль за нижеперечисленными аспектами. |
Peer monitoring and enforcement of local social sanctions also improve accountability and provide incentives for maintaining the quality and cost effectiveness of poverty programmes. |
Контроль на местах и обеспечение осуществления местных мероприятий социального характера также содействуют улучшению отчетности и применению стимулов, предназначающихся для обеспечения качества и эффективности программ по борьбе с нищетой с точки зрения затрат. |
The Director of the Office of Evaluation and Strategic Planning underlined the need for the continued monitoring of national execution, including the incorporation of indicators. |
Директор Управления по оценке и стратегическому планированию подчеркнул необходимость обеспечивать постоянный контроль за применением метода национального исполнения, включая аспект выбора показателей. |
The plan, agreed to by the Federation Government, envisaged strict control and monitoring of Federation police by the Task Force, with IFOR support. |
План, который был согласован с федеральным правительством, предусматривал строгий контроль и наблюдение за деятельностью федеральной полиции со стороны Специальных сил при содействии СВС. |
Such on-site monitoring will make use of the documents received from the overseers, direct observation, as well as quality and quantity verification. |
Такой контроль на местах будет осуществляться на основе документов, полученных от контролеров, непосредственного наблюдения, а также проверки качества и количества нефти. |
A number of Member States are making specific institutional arrangements to implement the actions proposed under critical areas of concern, including coordination, gender training and regular monitoring by the ministries concerned and national machinery. |
Ряд государств-членов предпринимает конкретные организационные меры по осуществлению действий, предлагаемых в важнейших проблемных областях, включая координацию, профессиональную подготовку женщин и регулярный контроль соответствующими министерствами и национальными механизмами. |
Method of work: CCC will coordinate and develop measurements and their quality assurance, data reporting and the monitoring database. |
Метод работы: КХЦ будет координировать или осуществлять измерения и меры по обеспечению качества, представление данных и контроль базы данных. |
Stringent monitoring is carried out, both at the recruitment stage and again at the training stage. |
Жесткий контроль осуществляется как на этапе вербовки, так и на этапе подготовки. |
Reviewing, monitoring and reporting activities should be primarily aimed at benefiting national policy, planning and field operations, and action needs to focus on further capacity-building. |
Обзор, контроль и представление докладов должны быть в первую очередь направлены на повышение эффективности политики, планирования и деятельности на местах на национальном уровне, и мероприятия необходимо нацеливать на дальнейшее развитие имеющегося потенциала. |