The vacancy tracking tool is expected to facilitate further the planning and monitoring of mission vacancy rates and the timely filling of posts. |
Ожидается, что система отслеживания вакансий еще более облегчит планирование и контроль за показателями доли вакантных должностей в миссиях и своевременным заполнением должностей. |
Moreover, there was no systematic monitoring of recommendations stemming from those exercises to determine if specific process improvements had been achieved. |
Кроме того, отсутствовал систематический контроль за выполнением рекомендаций, вынесенных на основе этих мероприятий, в целях определения того, были ли достигнуты улучшения в рамках конкретных процессов. |
There was a need for the continuous monitoring of strategies at the national and sectoral levels and the development of databases that are accessible to strategy developers. |
Необходимо осуществлять постоянный контроль за реализацией стратегий на национальном и секторальном уровнях и создавать базы данных, доступные для тех, кто занимается разработкой стратегий. |
Several Governments had strengthened their monitoring and control over the production, management, transport and use of various types of chemicals liable to be processed into drugs. |
Правительства нескольких стран ужесточили надзор и контроль за производством, управлением запасами, транспортировкой и использованием различных видов химических веществ, которые могут быть переработаны в наркотики. |
In the opinion of OIOS, an automated tracking system could have prevented the above shortcomings and facilitated the monitoring of the procurement and contract administration process. |
По мнению УСВН, автоматическая система контроля помогла бы исправить указанные выше недостатки и облегчила бы контроль за административным процессом оформления закупок и размещения контрактов. |
For example, judicial monitoring of the constitutionality of laws, which used to be very limited, has been opened up and completely overhauled. |
Например, юрисдикционный контроль за конституционным характером законов, который ранее был весьма ограничен, теперь полностью обновлен и открыт. |
The monitoring of the millennium development goals could also make an important contribution in that regard. "16. |
В этой связи важный вклад мог бы также внести контроль за достижением целей в области развития, установленных в Декларации тысячелетия. |
monitoring of activities related to bank accounts; |
контроль за деятельностью, связанной с банковскими счетами; |
Banks must develop policies and procedures in areas such as customer acceptance, customer identification, ongoing transactions monitoring and risk management. |
Банки должны разработать стратегии и процедуры в отношении таких вопросов, как согласие на включение в число клиентов, идентификация клиентов, контроль за текущими операциями и управление рисками. |
In cooperation with the Labour Inspector's Office, monitoring overall standards of health and worker safety in companies. |
контроль совместно с трудовой инспекцией общего состояния гигиены на предприятии и безопасности работников. |
Most United Nations entities have identified the area of monitoring and evaluation as one of the weakest elements in the implementation of gender mainstreaming. |
Большинство подразделений Организации Объединенных Наций назвали контроль и оценку в качестве одного из самых слабых звеньев в процессе обеспечения учета гендерной проблематики. |
As an independent government institution responsible for monitoring and enforcing Lithuania's Law on Equal Opportunities, the Ombudsman investigates cases of discrimination and imposes penalties. |
Будучи независимым правительственным институтом, ответственным за контроль и обеспечение соблюдения принятого в Литве Закона о равных возможностях, Омбудсмен расследует случаи дискриминации и принимает санкции. |
MDG monitoring and reporting were considered by many to be perhaps the single most important BDP contribution during the period under consideration. |
По мнению многих, контроль и отчетность в отношении ЦРДТ являются, вероятно, наиболее важным вкладом в ДПР в течение рассматриваемого периода. |
In order to combat discriminatory situations at the workplace, several mechanisms were developed such as awareness campaigns and monitoring by LED. |
Для борьбы с дискриминацией на рабочем месте было разработано несколько механизмов, к числу которых относятся просветительские кампании и контроль со стороны ДТЗ. |
Authorisation for telecommunications monitoring may also be granted to cover a period preceding the decision, which may exceed a month. |
Контроль за телекоммуникационными сетями может быть также санкционирован на период до принятия решения, который может быть больше одного месяца. |
Many small island developing States have responded to the HIV/AIDS pandemic by establishing high-level councils or commissions charged with facilitating, coordinating and monitoring control and prevention. |
Многие малые островные развивающиеся государства в связи с пандемией ВИЧ/СПИДа учредили советы или комиссии высокого уровня, отвечающие за содействие, координацию и контроль применительно к деятельности по лечению и профилактике ВИЧ/СПИДа. |
2 In its resolution 2000/35, the Economic and Social Council identified monitoring, assessment and reporting as one of the six principal functions of UNFF. |
2 В своей резолюции 2000/35 Экономический и Социальный Совет определил контроль, оценку и отчетность в качестве одной из шести основных функций ФЛООН. |
⇒ (b) Regular monitoring of achievement of objectives |
Ь) Регулярный контроль за ходом деятельности по достижению целей |
For example, the work of ECE in promoting environmental sustainability includes the development of legislation, monitoring of its implementation and the assessment of achievements. |
Например, работа ЕЭК по поощрению экологической устойчивости включает разработку законодательства, контроль за его выполнением и оценку достижений. |
UNICEF support in 124 programme countries in 2003 covered, at minimum, the monitoring of progress through a set of globally defined relevant indicators. |
В 2003 году поддержка, оказывавшаяся ЮНИСЕФ в 124 странах осуществления программ, предполагала, как минимум, контроль за достигнутым прогрессом на основе определенной на глобальном уровне подборки соответствующих показателей. |
Networks in West Africa moved into other sectors when monitoring was improved in the cocoa sector and internal trafficking rose when border controls were strengthened. |
Сети в Западной Африке переключились на другие отрасли, когда был улучшен контроль за отраслью какао, и внутренняя торговля детьми возросла, когда были усилены меры по контролю за пересечением границы. |
These areas include artwork development, sourcing of products, order fulfilment, inventory and logistic management and the costing system as well as budget monitoring. |
Работа в этих областях включает в себя художественное конструирование, поиск источников продукции, выполнение заказов, управление инвентарными запасами и материально-техническим обеспечением и создание систем исчисления издержек, а также контроль за исполнением бюджета. |
Asserting that UNOPS should not use its operational reserve, one delegation suggested strict budget monitoring as a means of dealing with the potential increase in expenditures. |
Одна из делегаций, заявив о недопустимости использования оперативного резерва, предложила установить строгий контроль за исполнением бюджета в качестве средства борьбы с потенциальной опасностью роста расходов. |
Ongoing monitoring, assessment and reporting of performance, integrating lessons learned into future planning. |
с) постоянный контроль за исполнением программ, оценка этого исполнения и отчетность о нем, позволяющие учесть извлекаемые уроки в будущем планировании. |
Encourages UNDP to continue monitoring the level of cost recovered from other (non-core) resources; |
призывает ПРООН продолжить контроль за объемом расходов, покрываемых за счет прочих (неосновных) ресурсов; |