| It is responsible for the execution of the budget, including expenditure, control and monitoring. | Оно отвечает за исполнение бюджета, включая расходы, контроль и наблюдение. |
| Regular monitoring of preparedness measures is done for those plans that have been prepared by the United Nations country teams. | В рамках тех планов, которые были уже подготовлены страновыми группами Организации Объединенных Наций, обеспечивается регулярный контроль за мерами по обеспечению готовности. |
| The work involved monitoring compliance with deadlines and checking that procedures had been adjusted to comply with the competition law. | Эта работа включала в себя контроль за соблюдением предельных сроков и проверку процедур на предмет их соответствия законодательству в области конкуренции. |
| In this sense, aid monitoring and good governance are preconditions for the effectiveness of such assistance. | В этом смысле контроль за помощью и рациональное управление являются предварительными условиями обеспечения эффективности такой помощи. |
| Given the sensitivity of the electoral issues to all ethnic groups, strict and early monitoring of this process will be essential. | С учетом особой важности вопросов, связанных с выборами, для всех этнических групп будет существенно необходимо обеспечить жесткий и оперативный контроль за этим процессом. |
| The General Prosecutor indicated that the monitoring of both police station and provisional detention wards was undertaken by his own Office. | Генеральный прокурор сообщил, что контроль за деятельностью отделений полиции и следственных изоляторов осуществляется Генеральной прокуратурой. |
| Systematic monitoring is undertaken on the efforts to prevent HIV infection among vulnerable groups as well as the population at large. | Осуществляется систематический контроль за усилиями, направленными на предупреждение распространения ВИЧ-инфекции среди уязвимых групп и населения в целом. |
| The Unit has been given responsibility for the coordination and monitoring of crisis planning and preparedness activities at all locations. | На эту Группу возложена ответственность за координацию мероприятий по планированию и обеспечению готовности в связи с кризисом во всех местах службы и контроль за их осуществлением. |
| Enforcement efforts could be improved by the provision of additional resources for peacekeeping forces charged with monitoring arms embargoes. | Эффективность усилий по обеспечению соблюдения эмбарго можно повысить посредством выделения дополнительных ресурсов для сил по поддержанию мира, отвечающих за контроль за эмбарго на поставки оружия. |
| Performance monitoring through regular attention to a few strategically selected programme and operations indicators is becoming increasingly common throughout UNICEF. | Контроль за результатами работы на основе регулярного анализа нескольких стратегически отобранных показателей осуществления программ и операций становится все более распространенной практикой в ЮНИСЕФ. |
| The strengthening of safeguards in the early 1990s introduced new methods and techniques - for example, remote monitoring and environmental sampling. | Укрепление гарантий в начале 90-х годов породило новые методы и технические приемы, например, дистанционный контроль и взятие проб из окружающей среды. |
| The 2008-2009 Action Plan is conceptualized as a results-based programming, monitoring and reporting tool. | План действий на период 2008-2009 годов разработан как ориентированный на результаты программный инструмент, предусматривающий контроль и подотчетность. |
| Key activities include operationalizing the strategic plan, regular monitoring and reporting on results, and capacity development in results-based management. | К числу ключевых видов деятельности относятся практическое осуществление стратегического плана, регулярный контроль результатов и составление соответствующей отчетности, укрепление потенциала в области ориентированного на конкретные результаты управления. |
| The work of the Office of Internal Oversight Services extends from audits to consulting, evaluations, monitoring, inspections and investigations. | Деятельность Управления служб внутреннего надзора охватывает как ревизии, так и консультирование, оценку, контроль, инспекции и расследования. |
| In addition, UNHCR is regularly monitoring outstanding pledges and has increased its efforts to collect on pledges. | Кроме того, УВКБ наладило регулярный контроль над задолженностью по объявленным взносам и активизирует свои усилия по их сбору. |
| Delegations also welcomed the introduction of a fixed line for gender mainstreaming, hailing its potential for closer monitoring of gender-related spending over time. | Делегации также приветствовали создание постоянной статьи «Учет гендерных аспектов» и, в частности, с удовлетворением отметили, что это в перспективе поможет обеспечить более эффективный контроль за расходами на деятельность по улучшению положения женщин. |
| The Government is carefully monitoring the higher education institutions' compliance with the law. | Правительство ведет тщательный контроль за соблюдением положений законодательства высшими учебными заведениями. |
| The monitoring and control of transboundary movements is an issue faced by many other international agreements and systems. | Мониторинг и контроль трансграничного перемещения представляет собой проблему для целого ряда других международных соглашений и систем. |
| A housing form is required for the monitoring of foreigners in Portuguese territory. | При этом потребуется предоставление справки о местожительстве, которая позволяет осуществлять контроль за иностранцами на территории страны. |
| The situation of ethnic minorities requires active monitoring if their way of life is to be protected and their basic rights upheld. | Необходим активный контроль за положением этнических меньшинств в интересах обеспечения защиты их образа жизни и их основных прав. |
| The spacecraft operation and monitoring will be performed at the Satellite Operation Centre. | Управление и контроль за КЛА будут осуществляться в центре управления спутниками. |
| They comprise surveying the realisation of equality between ethnic groups and monitoring the implementation of the principle of ethnic non-discrimination. | Они включают в себя наблюдение за обеспечением равенства между этническими группами и контроль за осуществлением принципа этнической недискриминации. |
| No legislation exists to regulate Internet cafes, and the monitoring of communications via satellite in Lebanese airspace is ineffectual. | Нет никакого законодательства, регламентирующего работу Интернет-кафе, контроль за спутниковой связью осуществляется неэффективно. |
| It was recommended that national monitoring of nationally owned strategies be encouraged. | Было рекомендовано поощрять национальный контроль за осуществлением стратегий, разработанных по инициативе самих стран. |
| Its functions included recording and monitoring the possession of weapons, which was a right granted under the Constitution of Guatemala. | Его функции включают регистрацию оружия, приобретаемого населением, и контроль за ним, поскольку владение оружием является одним из прав, гарантируемых Конституцией Гватемалы. |