ProMS provides a linkage between programme and project plans, outputs and budgets, and is a tool for more accurate budget monitoring by more closely integrating the field system with the headquarters system, thereby facilitating timely financial reconciliation and resource monitoring. |
СРП обеспечивает связь между планами программ и проектов, результатами и бюджетами и является инструментом более тщательного бюджетного контроля благодаря более тесной увязке системы в полевых отделениях с системой в штаб-квартире, что облегчает своевременное согласование финансовых потребностей и контроль за ресурсами. |
The component is also charged with monitoring the activities of local police and gendarmerie, monitoring the activities of the civil authorities with regard to human rights violations and assisting UNAMIR military observers and troops in dealing with police matters. |
Перед контингентом также поставлена задача осуществлять контроль за деятельностью местной полиции и жандармерии, следить за действиями гражданских властей в том, что касается случаев нарушения прав человека, и оказывать военным наблюдателям и подразделениям МООНПР помощь в решении вопросов, связанных с обеспечением правопорядка. |
Civilian tasks include ensuring that refugees and displaced persons can return, supervising property matters, monitoring human rights, re-establishing the normal functioning of all public services, coordinating international support and assistance and organizing and monitoring the conduct of elections. |
В число гражданских задач входит обеспечение возможности возвращения беженцев и перемещенных лиц, контроль за вопросами имущества, наблюдение за положением в области прав человека, восстановление нормального функционирования всех коммунальных служб, координация международной поддержки и помощи и организация выборов и наблюдение за их проведением. |
An important element, on which information is provided in this section, is the question of monitoring and evaluation within the programme approach; to ensure full accountability built-in mechanisms for monitoring and evaluation are considered essential. |
В данном разделе приведена информация о таком важном элементе, как контроль и оценка в рамках программного подхода; для обеспечения полного учета и отчетности необходимы, как представляется, внутренние механизмы контроля и оценки. |
Because of its direct role in project planning, implementation and monitoring, UNIFEM requires a system which allows the inclusion of pipeline projects, the setting of approval ceilings and the tracking and monitoring of allocations and expenditures on a project-by-project basis. |
Ввиду непосредственного участия ЮНИФЕМ в планировании, осуществлении и контроле за осуществлением проектов этому Фонду необходима система, которая позволяет осуществлять включение основных проектов, установление максимальных сумм ассигнований и наблюдение и контроль за выделением и расходованием средств по каждому проекту в отдельности. |
UNDP has defined the conditions for success to include: monitoring of the internal and external environments; monitoring performance against targets and indicators; challenging operational and strategic assumptions; assessing information systems; and implementing follow-up procedures. |
Среди условий для достижения успеха ПРООН определила следующие: контроль за внутренними и внешними условиями; контроль за исполнением с учетом контрольных цифр и показателей; проверка обоснованности оперативных и стратегических предпосылок; оценка систем информации; и осуществление процедур последующих мероприятий. |
Quality control is necessary in all the stages of monitoring and assessing transboundary waters (specification of information needs, selection of monitoring strategies, sampling and field measurements, laboratory analysis, data validation, assessment, data exchange and information utilisation). |
Контроль за качеством является необходимым на всех этапах мониторинга и оценки трансграничных вод (определение информационных потребностей, выбор стратегий мониторинга, взятие проб и измерения на местах, лабораторный анализ, проверка достоверности данных, оценка, обмен данными и использование информации). |
In the interim, individual member organizations continue to carry out a variety of programmes, monitoring and reporting on the human rights situation, hosting civic education seminars, workshops and radio broadcasts, providing legal aid services and monitoring the electoral process as it unfolds. |
Тем временем индивидуальные организации-члены продолжают осуществлять разнообразные программы, обеспечивая контроль и предоставляя информацию в отношении положения в области прав человека, организуя семинары, практикумы и радиопередачи в целях информирования общественности, предоставляя услуги в области правовой помощи и наблюдая за процессом выборов по мере его развертывания. |
However, the Democratic People's Republic of Korea still did not accept some important verification measures including the installation of monitoring equipment to allow the monitoring of nuclear waste tanks and measuring or taking samples at locations in the Radiochemical Laboratory selected by IAEA. |
Однако Корейская Народно-Демократическая Республика по-прежнему не дает согласия на принятие ряда важных мер по проверке, включая установку контрольно-измерительного оборудования, которое позволило бы осуществлять контроль за контейнерами с ядерными отходами и производить измерения или брать образцы в различных помещениях Радиохимической лаборатории по выбору МАГАТЭ. |
Operational activities may include: guidance and supervision of personnel; monitoring of workplans and budgets; periodic reporting; formulation and evaluation of training activities; and sub-contract negotiations and monitoring. |
Оперативные мероприятия могут включать: управление персоналом и осуществление контроля за его деятельностью; контроль за выполнением планов работы и исполнением бюджетов; представление периодических докладов; разработку и оценку учебных мероприятий; и ведение переговоров и осуществление контроля в связи с привлечением субподрядчиков. |
Among its main activities are monitoring and evaluation of the cooperation programmes carried out with bi-and multilateral partners in liaison with the departments concerned and monitoring of the implementation of international conventions and bilateral protocols in areas within the competence of the Department of Employment. |
Среди его основных видов деятельности можно отметить контроль и оценку программ двустороннего и многостороннего сотрудничества совместно с заинтересованными управлениями, а также наблюдение за осуществлением международных договоров и двусторонних соглашений в сферах, относящихся к компетенции министерства по вопросам занятости. |
The Commission on the Status of Women is also monitoring the extent to which other commissions are applying a gender perspective in their area of expertise, and in the monitoring of the conferences for which they have primary responsibility. |
Комиссия по положению женщин осуществляет также контроль за тем, как другие комиссии учитывают гендерный аспект в сферах своей компетенции и в области контроля за выполнением решений конференций, которые подпадают в рамки их главной ответственности. |
Harmonized work programmes should allow better guidance and monitoring of United Nations system activities by the Council based on the work of the functional commissions, as well as a more effective and efficient monitoring of national and international action to eradicate poverty. |
Согласование программ работы позволит Совету обеспечить более четкое руководство и контроль за деятельностью системы Организации Объединенных Наций на основе работы функциональных комиссий, а также более эффективный и действенный мониторинг деятельности по ликвидации нищеты на национальном и международном уровнях. |
The biennial monitoring on programme performance exercise undertaken by each Department has primarily focused on tracking the status of delivery of outputs and monitoring changes made to the programme of work, as presented in the programme budgets. |
Контроль за исполнением программ на двухгодичной основе, осуществляемый каждым департаментом, ориентирован главным образом на наблюдение за ходом выполнения мероприятий и контроль за изменениями в программе работы, изложенной в бюджетах по программам. |
Ministries and governmental departments involved in regulating the use of natural resources on behalf of the State, monitoring the state of the environment and monitoring and overseeing compliance with nature conservancy and health laws help to produce the report, as do other State bodies and organizations. |
В подготовке доклада принимают участие министерства и ведомства, осуществляющие государственное регулирование использования природных ресурсов, мониторинг состояния окружающей среды, государственный контроль и надзор за соблюдением природоохранного и санитарного законодательств, и другие государственные органы и организации. |
Financial monitoring and surveillance are important in crisis prevention and in containing contagion, as well as for ensuring the smooth functioning of individual financial institutions, but such monitoring cannot be effectively done at the national level alone. |
Важное место в предотвращении кризисов и в сдерживании их распространения занимают финансовый контроль и надзор, а также обеспечение бесперебойного функционирования отдельных финансовых учреждений, однако такой контроль невозможно эффективно осуществлять только на национальном уровне. |
It has the task of monitoring and registering weapons and ammunition, used or sold for civilian purposes, and for monitoring, registering and issuing arms possession permits. |
В его функции входит контроль и регистрация оружия и боеприпасов, контроль за их применением и сбытом в гражданских целях, а также контроль, регистрация и выдача сертификатов, регулирующих порядок владения оружием. |
Furthermore, it is important to note that the follow-up on the implementation of political commitments made through monitoring, assessment and reporting, should not be confounded with monitoring progress achieved on the ground. |
Кроме того, важно отметить, что контроль за выполнением политических обязательств с помощью средств контроля, оценки и отчетности не должен смешиваться с контролем за прогрессом на местном уровне. |
Rigorous monitoring of implementation is required, which should be built into the process of government at all levels but also independent monitoring by national human rights institutions, NGOs and others. |
Необходимым считается строгий контроль за осуществлением Конвенции, предусмотренный самими механизмами, через которые осуществляется процесс управления обществом на всех уровнях, но также и независимый контроль со стороны национальных правозащитных учреждений, НПО и других органов. |
It requested all reporting entities to bear in mind that systematic and consistent programme monitoring were critical components of programme management, and all departments/offices that had not already done so should establish viable and compatible monitoring systems. |
Он просил все предоставляющие доклады подразделения помнить о том, что систематический и постоянный контроль за программами является критически важным компонентом управления программами, и всем департаментам/управлениям, которые еще не сделали этого, следует установить действенные и совместимые системы контроля. |
(b) Improved monitoring: monitoring by the Department of Management of departmental performance for financial and human resources activities including the identification of problem areas and proposals for remedial action. |
Ь) улучшение контроля: контроль со стороны Департамента по вопросам управления за финансовой и кадровой деятельностью департаментов, в том числе с выявлением проблем и внесением предложений по их устранению. |
UNICEF also supported the development of systems for monitoring young child development, including growth monitoring and promotion in over 30 countries and screening systems for developmental delays and disabilities in Cambodia, Indonesia and South Africa. |
ЮНИСЕФ также поддерживал разработку систем мониторинга развития детей младшего возраста, включая контроль за ростом детей и меры, обеспечивающие такой рост, в более чем 30 странах, а также системы обследований детей на предмет выявления задержек в развитии и инвалидности в Индонезии, Камбодже и Южной Африке. |
The Workshop noted a wide range of uses and applications of GNSS in such areas as monitoring and surveying of land and water bodies, including accurate monitoring of water level, assessment of environmental impact, mapping of flooded areas and pollution assessment. |
Участники практикума отметили, что существует множество видов применения ГНСС в таких областях, как мониторинг и съемка земельных и водных объектов, включая тщательный контроль уровня воды, оценку воздействия на окружающую среду, картирование площадей затопления и оценку загрязнения. |
In Canada, the monitoring of ATS prevalence and incidence was included within the monitoring of all substance abuse, including alcohol, and was integrated into regular national health and/or youth surveys. |
В Канаде контроль распространенности САР осуществляется в рамках контроля за злоупотреблением всех веществ, включая алкоголь, и является составной частью регулярно проводимых национальных обследований в области здравоохранения или обследований, касающихся молодежи. |
"State environmental monitoring and monitoring of the use and conservation of particular natural resources"; |
Государственный экологический контроль и государственный контроль за использованием и охраной отдельных видов природных ресурсов; |