| The main elements of that strategy include monitoring progress at the national and global levels, operational support to national priorities, research and advocacy. | К главным элементам этой стратегии относятся контроль прогресса на национальном и глобальном уровнях, оперативная поддержка национальных приоритетов, исследования и пропаганда. |
| There will be active monitoring of the Internet and collection of information in cooperation with collective societies. | Планируется наладить активный контроль Интернета и сбор информации в сотрудничестве с коллективными обществами. |
| The expenditure on the monitoring and evaluation of operational activities is reported to be close to 1 per cent of programme resources. | Расходы на контроль и оценку оперативной деятельности, как сообщалось, близки к 1 проценту программных ресурсов. |
| The Ministry of Labour, Health and Social Welfare is responsible for monitoring and coordinating the vocational guidance, training and retraining of unemployed persons. | Контроль и координацию процессов профессиональной ориентации, подготовки и переподготовки безработных осуществляет Министерство труда, здравоохранения и социальной защиты. |
| (b) Normative and monitoring work taking place in the context of ECE conventions and other regional agreements. | Ь) нормотворческая деятельность и контроль в контексте осуществления конвенций ЕЭК и других региональных соглашений. |
| Research, evaluation and statistical monitoring are activities designed to ensure the elimination of racial discrimination. | В число мероприятий, призванных обеспечить ликвидацию расовой дискриминации, входят научные исследования, анализ и статистический контроль. |
| We fully agree that those listed must be the subject of more consistent monitoring. | Мы полностью согласны с тем, что за перечисленными в перечне лицами и организациями должен быть установлен более последовательный контроль. |
| The Committee requests more effective monitoring of the use of helicopters. | Комитет просит обеспечить более эффективный контроль за использованием вертолетов. |
| A fourth area was human rights monitoring, through machinery for the implementation of the norms enshrined in law. | Четвертой областью является контроль за соблюдением прав человека на основе механизма осуществления норм, закрепленных в законодательных актах. |
| UNHCR continued to provide protection for returnees and undertook comprehensive follow-up monitoring of all protection cases. | УВКБ продолжало предоставлять защиту вернувшимся и проводило всеобъемлющий последующий контроль за всеми случаями защиты. |
| Comprehensive monitoring of the borders is particularly difficult during the rainy season. | В сезон дождей комплексный контроль за пересечением границы представляет особо сложную задачу. |
| Regular monitoring of the living conditions and upbringing of the children in substitute families virtually excludes the possibility of their being exploited. | Регулярный контроль за условиями жизни и воспитания детей в замещающих семьях позволяет практически исключить возможность эксплуатации детей. |
| Such structures can help tackle cross-border aspects of stabilization, such as refugee flows and the monitoring of sanctions. | Такие структуры могут помочь в разрешении трансграничных аспектов стабилизационных процессов, таких, как поток беженцев и контроль за осуществлением санкций. |
| This ministry's functions include development of the State's employment policy and monitoring its implementation. | В функции данного Министерства входит формирование государственной политики в сфере занятости и контроль над ее осуществлением. |
| An epidemiological monitoring system is successfully tracking the spread of HIV infection within the country. | Успешно действующая система эпидемиологического надзора за ВИЧ-инфекцией обеспечивает контроль за развитием эпидемического процесса в стране. |
| (c) Continuous monitoring of materials and teaching methods; | с) ведется постоянный контроль за учебными и дидактическими материалами и методикой преподавания; |
| Members of Parliament fell under the legislative branch of Government, whose functions included monitoring the executive. | Члены парламента являются представителями законодательной ветви власти, функции которых включают контроль за деятельностью исполнительной ветви власти. |
| Therefore, its monitoring and possible control has become an important issue to be tackled at the international level. | Поэтому их мониторинг и возможный контроль за их ввозом относятся к числу важных проблем, требующих решения на международном уровне. |
| In other words, the monitoring of the implementation must be carried out within a multilateral framework. | Иными словами, контроль за осуществлением должен обеспечиваться в многосторонних рамках. |
| The monitoring and implementation of sanctions is a difficult task and an expensive one. | Контроль за соблюдением санкций и их осуществление - это сложная и дорогостоящая задача. |
| In this regard, systematic monitoring and reporting with respect to the situation in the field take on particular importance. | В этой связи систематический контроль и отчетность в отношении ситуации на местах приобретают особую важность. |
| Although each re-engineering process emphasizes different methodologies, all advocate activities such as identifying objectives, planning, analysis, monitoring and informed decision-making. | Хотя каждый процесс реорганизации основывается на различных методологиях, во всех процессах пропагандируются такие виды деятельности, как определение целей, планирование, анализ, контроль и принятие обоснованных решений. |
| The creation of conditions that would enable such targeted monitoring and strategic management are an essential enabling factor in this overall effort. | Создание позволяющих осуществлять такой целевой контроль условий и стратегическое управление являются существенно важным положительным фактором в рамках всей этой работы. |
| The monitoring of governmental integrity must also involve the media and civil society. | Совершенно необходимо, чтобы такой контроль сопровождался честностью правительства перед средствами массовой информации и гражданским обществом. |
| The UNDG will make more use of ad hoc groups, with the Support Group responsible for monitoring and follow-up. | ГООНВР намерена и впредь использовать специальные группы, причем ответственность за контроль и последующие меры будет нести Группа поддержки. |