The main elements of that strategy include monitoring progress at the national and global levels, operational support to national priorities, research and advocacy. |
К главным элементам этой стратегии относятся контроль прогресса на национальном и глобальном уровнях, оперативная поддержка национальных приоритетов, исследования и пропаганда. |
There will be active monitoring of the Internet and collection of information in cooperation with collective societies. |
Планируется наладить активный контроль Интернета и сбор информации в сотрудничестве с коллективными обществами. |
The expenditure on the monitoring and evaluation of operational activities is reported to be close to 1 per cent of programme resources. |
Расходы на контроль и оценку оперативной деятельности, как сообщалось, близки к 1 проценту программных ресурсов. |
The Ministry of Labour, Health and Social Welfare is responsible for monitoring and coordinating the vocational guidance, training and retraining of unemployed persons. |
Контроль и координацию процессов профессиональной ориентации, подготовки и переподготовки безработных осуществляет Министерство труда, здравоохранения и социальной защиты. |
(b) Normative and monitoring work taking place in the context of ECE conventions and other regional agreements. |
Ь) нормотворческая деятельность и контроль в контексте осуществления конвенций ЕЭК и других региональных соглашений. |
Research, evaluation and statistical monitoring are activities designed to ensure the elimination of racial discrimination. |
В число мероприятий, призванных обеспечить ликвидацию расовой дискриминации, входят научные исследования, анализ и статистический контроль. |
We fully agree that those listed must be the subject of more consistent monitoring. |
Мы полностью согласны с тем, что за перечисленными в перечне лицами и организациями должен быть установлен более последовательный контроль. |
The Committee requests more effective monitoring of the use of helicopters. |
Комитет просит обеспечить более эффективный контроль за использованием вертолетов. |
A fourth area was human rights monitoring, through machinery for the implementation of the norms enshrined in law. |
Четвертой областью является контроль за соблюдением прав человека на основе механизма осуществления норм, закрепленных в законодательных актах. |
UNHCR continued to provide protection for returnees and undertook comprehensive follow-up monitoring of all protection cases. |
УВКБ продолжало предоставлять защиту вернувшимся и проводило всеобъемлющий последующий контроль за всеми случаями защиты. |
Comprehensive monitoring of the borders is particularly difficult during the rainy season. |
В сезон дождей комплексный контроль за пересечением границы представляет особо сложную задачу. |
Regular monitoring of the living conditions and upbringing of the children in substitute families virtually excludes the possibility of their being exploited. |
Регулярный контроль за условиями жизни и воспитания детей в замещающих семьях позволяет практически исключить возможность эксплуатации детей. |
Such structures can help tackle cross-border aspects of stabilization, such as refugee flows and the monitoring of sanctions. |
Такие структуры могут помочь в разрешении трансграничных аспектов стабилизационных процессов, таких, как поток беженцев и контроль за осуществлением санкций. |
This ministry's functions include development of the State's employment policy and monitoring its implementation. |
В функции данного Министерства входит формирование государственной политики в сфере занятости и контроль над ее осуществлением. |
An epidemiological monitoring system is successfully tracking the spread of HIV infection within the country. |
Успешно действующая система эпидемиологического надзора за ВИЧ-инфекцией обеспечивает контроль за развитием эпидемического процесса в стране. |
(c) Continuous monitoring of materials and teaching methods; |
с) ведется постоянный контроль за учебными и дидактическими материалами и методикой преподавания; |
Members of Parliament fell under the legislative branch of Government, whose functions included monitoring the executive. |
Члены парламента являются представителями законодательной ветви власти, функции которых включают контроль за деятельностью исполнительной ветви власти. |
Therefore, its monitoring and possible control has become an important issue to be tackled at the international level. |
Поэтому их мониторинг и возможный контроль за их ввозом относятся к числу важных проблем, требующих решения на международном уровне. |
In other words, the monitoring of the implementation must be carried out within a multilateral framework. |
Иными словами, контроль за осуществлением должен обеспечиваться в многосторонних рамках. |
The monitoring and implementation of sanctions is a difficult task and an expensive one. |
Контроль за соблюдением санкций и их осуществление - это сложная и дорогостоящая задача. |
In this regard, systematic monitoring and reporting with respect to the situation in the field take on particular importance. |
В этой связи систематический контроль и отчетность в отношении ситуации на местах приобретают особую важность. |
Although each re-engineering process emphasizes different methodologies, all advocate activities such as identifying objectives, planning, analysis, monitoring and informed decision-making. |
Хотя каждый процесс реорганизации основывается на различных методологиях, во всех процессах пропагандируются такие виды деятельности, как определение целей, планирование, анализ, контроль и принятие обоснованных решений. |
The creation of conditions that would enable such targeted monitoring and strategic management are an essential enabling factor in this overall effort. |
Создание позволяющих осуществлять такой целевой контроль условий и стратегическое управление являются существенно важным положительным фактором в рамках всей этой работы. |
The monitoring of governmental integrity must also involve the media and civil society. |
Совершенно необходимо, чтобы такой контроль сопровождался честностью правительства перед средствами массовой информации и гражданским обществом. |
The UNDG will make more use of ad hoc groups, with the Support Group responsible for monitoring and follow-up. |
ГООНВР намерена и впредь использовать специальные группы, причем ответственность за контроль и последующие меры будет нести Группа поддержки. |