| However, although it is clearly desirable, a more comprehensive monitoring of bilateral assistance has proven elusive. | Хотя более всеобъемлющий контроль за двусторонней помощью представляется, безусловно, желательным, на деле обеспечить его не удается. |
| The headings are used to delineate the areas requiring action and conceptual development leading to further operational guidance, workshops and monitoring. | Эти разделы используются для разграничения тех областей, деятельность в которых требует соответствующих решений и разработки концепций, на основе чего будут в последующем вырабатываться дальнейшие установки для оперативной работы, организовываться практикумы и вестись контроль. |
| The systematic monitoring of the implementation of the Convention was fundamental to the efforts of the United Nations in that regard. | Систематический контроль за выполнением Конвенции имеет основополагающее значение для усилий, прилагаемых Организацией Объединенных Наций в этом направлении. |
| They had concluded that human rights monitoring was both valuable and possible. | Согласно их выводам, контроль за соблюдением прав человека имел важное значение и был практически возможен. |
| They know that the region's technological and financial resources are too limited to carry out more careful monitoring of drug trafficking. | Им известно, что технические и финансовые ресурсы региона слишком ограничены для того, чтобы осуществлять более тщательный контроль за оборотом наркотических средств. |
| It would therefore not be appropriate to reduce the monitoring to a more passive function of observing what happens. | Поэтому представляется нецелесообразным сводить контроль более пассивной функции наблюдения за тем, что происходит. |
| The evaluation, monitoring and supervision of work undertaken by the NCB are also performed by the CNEDD. | Оценка, контроль и наблюдение за проводимой НКО работой также осуществляет НСОСУР. |
| Close and continuous monitoring by the OAU and the United Nations would provide a valuable means for these objectives to be achieved. | Тщательный и непрерывный контроль со стороны ОАЕ и Организации Объединенных Наций явился бы важным средством для достижения этих целей. |
| The inadequate monitoring and follow-up of placements in institutions is also a cause of concern. | Причиной для беспокойства также выступает неадекватный контроль и последующие меры по факту помещения детей в специализированные учреждения. |
| The monitoring and evaluation of programme performance will take the form of an assessment of the extent to which expected accomplishments have been realized. | Контроль и оценка исполнения программ приобретут форму оценки степени реализации ожидаемых достижений. |
| One officer is responsible for the overall monitoring of the activities of the Statistical Office, including business registration. | Один сотрудник отвечает за общий контроль за деятельностью Статистического управления, включая регистрацию предприятий. |
| However, the United Nations also had a responsibility to exercise monitoring and to provide assistance. | В то же время Организация Объединенных Наций обязана также осуществлять контроль и оказывать помощь. |
| Regular monitoring has ensured the proper application of the rules and regulations and overall policies of the Organization. | Регулярный контроль обеспечил должное выполнение правил и положений и общей политики Организации. |
| The Section carries out ongoing administrative management and substantive monitoring functions. | Секция осуществляет текущее административное управление и контроль за осуществлением основных функций. |
| Also, it is responsible for managing and monitoring the territorial administration. | Ему также поручено руководить территориальной администрацией и осуществлять контроль за ее деятельностью. |
| At present there is no mechanism to enable observation and monitoring of progress in implementing the NAP. | На данном этапе не существует механизма, позволяющего осуществлять наблюдение и контроль за ходом осуществления НПД. |
| The National Planning Commission is responsible for monitoring all projects. | Контроль за всеми этими проектами возложен на Национальную комиссию по планированию. |
| It is for reasons such as this that outside review should be an essential part of the monitoring of inmates' complaints. | Именно по этим причинам внешний контроль должен стать неотъемлемой частью процесса мониторинга за рассмотрением жалоб заключенных. |
| External monitoring of prison conditions is a necessity. | Необходим внешний контроль за положением в тюрьмах. |
| Indeed, it is those organizations which spearhead these concerns and are forcefully advocating, monitoring and lobbying for human rights. | Именно эти организации являются инициаторами решения этих проблем и проводят активную защиту, контроль осуществления и способствуют реализации прав человека. |
| These factors make it difficult to ensure follow-up and monitoring of targets 10 and 11. | Эти обстоятельства осложняют контроль и наблюдение за решением задач 10 и 11. |
| The project features development activities and monitoring of opium poppy cultivation. | По линии проекта проводятся мероприятия в области развития и осуществляется контроль за посевом опийного мака. |
| UNIFEM supports other initiatives for monitoring of implementation of the Platform, in Africa, Asia and Latin America. | ЮНИФЕМ оказывает поддержку другим инициативам, призванным обеспечить контроль за осуществлением предусмотренных в Платформе действий мероприятий в Африке, Азии и Латинской Америке. |
| The monitoring of such compliance is also an important step in promoting protection. | Контроль за соблюдением также является важным шагом в содействии защите. |
| In compliance with this recommendation, strict monitoring and control over official travel of UNFICYP staff was implemented. | В соответствии с этой рекомендацией обеспечивается строгий надзор и контроль за служебными поездками персонала ВСООНК. |