Local authorities often respond to drought through disaster and emergency management measures, instead of effectively monitoring and preparing for drought. |
Во многих случаях местные органы власти реагируют на засуху принятием чрезвычайных мер по борьбе с ней вместо того, чтобы осуществлять эффективный контроль и заранее готовиться к засухе. |
The responsibility of resident coordinators in promoting, monitoring and reporting on the capacity-building of country team staff should be significantly strengthened. |
Необходимо значительно повысить степень ответственности координаторов-резидентов за поощрение деятельности по созданию потенциала персонала страновых групп Организации Объединенных Наций, ее контроль и представление соответствующей отчетности. |
Good monitoring tracks the extent and evolution of the epidemic and indicates how best to tailor policies. |
Надлежащий контроль помогает отслеживать масштабы и эволюцию эпидемии и указывает на то, как лучше адаптировать политику. |
Elements including enforcement, monitoring and evaluation practices are also described. |
Также излагаются элементы, включая обеспечение соблюдения, контроль и методы оценки. |
However, monitoring and evaluation of results need to be strengthened. |
Вместе с тем необходимо укреплять контроль и оценку результатов. |
At present, 179 voluntary associations active in the field of environmental protection are engaged in public monitoring. |
На сегодняшний день 179 общественных объединений в области охраны окружающей среды осуществляют общественный контроль. |
Effective monitoring depends upon availability of the necessary policies, procedures, tools and skills to achieve individual, unit-level and organizational results. |
Эффективный контроль зависит от наличия необходимых стратегий, процедур, инструментов и навыков для достижения индивидуальных, ведомственных и общеорганизационных результатов. |
International monitoring and verification are an excellent means for doing so. |
Международный контроль и проверка являются прекрасными средствами достижения этой цели. |
Other determinants of success were clearly identified objectives, appropriate and committed participants, ongoing monitoring and follow-up evaluation. |
В числе факторов успеха были названы также четко поставленные задачи, компетентные и приверженные делу участники, постоянный контроль и оценка проделанной работы. |
(a) Drought monitoring and information. |
а) Контроль за засухой и распространение соответствующей информации. |
Careful monitoring of moisture levels can also help predict increased risk of wildfires. |
Тщательный контроль за уровнями влажности также может способствовать прогнозированию повышения опасности возникновения разрушительных пожаров. |
Since 2004, the Office of the Procurator-General included a central executive body responsible for monitoring media compliance with legislation. |
С 2004 года в составе прокуратуры функционирует центральное подразделение, ответственное за контроль за соблюдением законодательных норм печатными органами. |
Air emissions monitoring (main industrial installations emissions) |
Контроль за выбросами в атмосферу (выбросы с крупнейших промышленных установок) |
Article 34 of the Act provides that civil-society associations shall carry out public monitoring of the sources of harmful effects on the atmosphere. |
Статья 34 этого закона устанавливает, что общественный контроль над источниками вредного воздействия на атмосферный воздух осуществляется общественными объединениями. |
It includes the monitoring of compliance with UNDP regulatory frameworks, policies and procedures. |
Он включает контроль за соблюдением нормативных положений, стратегий и процедур ПРООН. |
In particular, a labour-intensive function that will require additional resources in 2009/10 is the monitoring of PNTL. |
В частности, в 2009/10 году дополнительных ресурсов потребует выполнение такой трудоемкой функции, как контроль за работой НПТЛ. |
The application is designed to facilitate the online preparation, presentation, performance monitoring and reporting of the human resources action plan. |
Эта прикладная программа призвана облегчать сетевую подготовку и представление плана действий в области людских ресурсов, контроль за его выполнением и составление соответствующей отчетности. |
Joint implementation monitoring was carried out with resident engineers. |
Совместный контроль за выполнением осуществлялся с инженерами-резидентами. |
Regular support and monitoring provided to the Departments of Field Support and Peacekeeping Operations in strengthening their capacity in human resources management. |
Департаментам полевой поддержки и операций по поддержанию мира оказывалась регулярная поддержка и обеспечивался контроль в деле укрепления их потенциала в области управления людскими ресурсами. |
Another 44 per cent have formal tracking and/or monitoring of recommendation implementation. |
Еще 44 процента обеспечивают официальное отслеживание хода осуществления рекомендаций и/или контроль за ним. |
OIOS identified several areas that could benefit from more effective monitoring by Procurement Division. |
УСВН определило ряд областей, где отделу закупок было бы целесообразно наладить более эффективный контроль. |
Audit, monitoring and evaluation, are areas that need to be strengthened. |
Аудит, контроль и оценка входят в число областей, которые нуждаются в укреплении. |
With a few exceptions, in-depth monitoring and evaluation of UNDP leadership initiatives was lacking. |
За некоторыми исключениями, углубленный контроль и оценка инициатив ПРООН по подготовке руководящих кадров не осуществлялись. |
The United Nations must support a self-determination process that included the option of independence and the monitoring of respect for human rights. |
Организация Объединенных Наций должна поддержать процесс самоопределения, предусматривающий возможность обретения независимости и контроль за соблюдением прав человека. |
Moreover, the very limited monitoring of entities to which authority had been delegated posed significant risks to the Organization. |
Более того, крайне ограниченный контроль за подразделениями, которым передаются такие полномочия, сопряжен со значительным риском для Организации. |