Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
It is highly desirable to have an informal justice system that combines in an office of the ombudsman both the monitoring of maladministration and the mediation of disputes. Было бы весьма желательно иметь такую неформальную систему правосудия, которая позволяла бы объединить в рамках канцелярии Омбудсмена и контроль за ненадлежащим управлением, и посредничество в спорах.
It is expected that the Board will meet with institutional donors at its twenty-sixth session, in particular the European Commission and the Oak Foundation, to address the issue of greater synergies, including the monitoring of the management of the projects financed by the Fund. Как ожидается, Совет встретится с финансирующими организациями на своей двадцатой шестой сессии, в том числе с Европейской комиссией и организацией «Оук фаундейшн», с целью обсудить вопрос о расширении взаимодействия, включая контроль за управлением проектами, финансируемыми Фондом.
The Board recommends that the Administration, in coordination with the programme management firm, strengthen the monitoring of submission of deliverables by the contracted firms. Комиссия рекомендует администрации в сотрудничестве с фирмой, занимающейся вопросами управления программой, усилить контроль за представлением фирмами, с которыми заключены контракты, соответствующей документации.
Overall, OIOS found that despite all the progress achieved, there was still a long way to go before programme performance monitoring would be an effective management tool. В целом УСВН обнаружило, что, несмотря на весь достигнутый прогресс, многое еще предстоит сделать, прежде чем контроль за исполнением программ станет эффективным инструментом управления.
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it ensure thorough and proper monitoring of unpaid pledges, in order to limit the delays in payment. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о том, чтобы был обеспечен тщательный и надлежащий контроль за невыплаченными объявленными взносами в целях сокращения продолжительности задержек с их выплатой.
Ongoing monitoring of efforts to eliminate torture and other cruel, inhuman or degrading treatment, the objective of which is to oversee the implementation of the Plan of Action, identify and study existing problems and make recommendations on how to overcome them. Осуществление постоянного мониторинга положения в сфере борьбы против пыток другого жестокого, бесчеловечного и унизительного обращения, целью которого является контроль над исполнением Плана действий, выявление и анализ имеющихся проблем и выработка рекомендаций по их преодолению.
Measures relating to expulsion, extradition of persons at risk, and monitoring of human rights violations by another State Меры в связи с высылкой и выдачей лиц, находящихся под угрозой, а также контроль за положением в области прав человека в другом государстве
Effective monitoring of the strict implementation of these documents by procuratorial bodies and headquarters made it possible for procurators to participate in practically all the special operations (more than 100) conducted by the federal forces in 2003-2004. Действенный контроль за неукоснительной реализацией этих документов органами прокуратуры и командованием позволил добиться того, что практически во всех проведенных федеральными силами в 2003-2004 гг. специальных операциях (более чем 100) принимали участие прокуроры.
The monitoring of the Child Budget and its widespread dissemination also made a decisive contribution to efforts by social movements working in favour of child rights to increase budgetary resources, despite the constrained fiscal environment in Brazil. Контроль за Детским бюджетом и широкое распространение информации о нем внесли решающий вклад в борьбу общественных движений, действующих в интересах защиты прав ребенка, за увеличение бюджетных ассигнований, невзирая на напряженное положение, сложившееся в Бразилии в налогово-бюджетной сфере.
(c) Overseeing the preparation of the work plan of the Office and monitoring its implementation; с) надзор за подготовкой плана работы Канцелярии и контроль за его выполнением;
In addition, it should be pointed out that some banks have instituted specific mechanisms for combating capital laundering based on knowledge of the clients, monitoring of operations and detection of suspect operations. Кроме того, следует отметить, что некоторые банки создали специальные механизмы борьбы с отмыванием денег, в основе которых лежат знание клиентов, контроль за операциями и выявление подозрительных операций.
The functions of this body include formulating policy, establishing guidelines and adopting programmes and monitoring their implementation, including programmes to combat drug trafficking and other transnational offences such as terrorism. В функции этого органа входят разработка политики, выработка руководящих принципов, утверждение программ по их осуществлению и контроль за их выполнением, в том числе программ, касающихся борьбы с незаконным оборотом наркотиков и другими транснациональными преступлениями, такими, как терроризм.
Follow-up activities may involve dissemination of information, preparation of analytical papers based on the review process, the organization of workshops, linking EPR Reports with other international efforts, and monitoring of implementation two years after the Peer Review. Последующая деятельность может включать в себя распространение информации, подготовку аналитических документов на основе процесса обзора, организацию практикумов, увязку докладов об ОРЭД с другими международными усилиями и контроль за осуществлением в течение двух лет после экспертной оценки.
Those initiatives included the strengthening of early warning systems for ATS, monitoring precursors to prevent illicit manufacture and the profiling of seized substances in order to counter trafficking in those substances more effectively. Эти инициативы включают укрепление системы раннего предупреждения о САР, контроль за прекурсорами для предотвращения незаконного изготовления стимуляторов и составления профилей изъятых веществ для более эффективной борьбы с их оборотом.
The Office of Passports and Consular Services ensures daily and monthly monitoring of the issuance of entry visas by embassies and consulates in order to prevent the forgery, illegal alteration or fraudulent use of identity and travel documents. Управление паспортов и консульских услуг осуществляет повседневный контроль за выдачей въездных виз посольствами и консульствами в целях предотвращения фальсификации, незаконного изменения или преступного использования удостоверений личности и проездных документов.
All new programmes starting in 2001 and onwards will be reviewed to ascertain their contribution to organizational results and the use of performance indicators for programme management, including monitoring. Все новые программы начиная с 2001 года и в дальнейшем будут рассматриваться на предмет выявления их вклада в достижение организационных результатов и использования показателей деятельности в области управления программами, включая контроль.
While social surveillance and monitoring or "snooping" is in many respects socially useful, benefiting and protecting individuals, it can also be an unwarranted intrusion and an instrument of unacceptable social control. Хотя социальное наблюдение, контроль или «слежка» во многих аспектах являются общественно-полезными явлениями, приносящими пользу отдельным лицам и защищающими их, они могут также представлять собой необоснованное вмешательство и инструмент неприемлемого общественного контроля.
A viable exit strategy may be taken in phases, each preceded by close monitoring and evaluation of the security situation, needs assessment and appropriate responses by development partner agencies with United Nations facilitation. Надежная стратегия ухода может осуществляться поэтапно, при этом каждому этапу должен предшествовать тщательный контроль и оценка ситуации в области безопасности, оценка потребностей и соответствующий отклик со стороны учреждений-партнеров по развитию с участием Организации Объединенных Наций.
In any case, and without prejudice to the foregoing, it should be mentioned that overall monitoring and surveillance of economic activities is carried out by the Internal Taxation Service, the agency responsible for tax collection in our country. В любом случае и без ущерба для вышеизложенного следует отметить, что общий контроль и проверку экономической деятельности осуществляет Служба внутреннего налогообложения, отвечающая за сбор налогов в нашей стране.
GRECO monitoring comprises an evaluation procedure leading to recommendations and a compliance procedure designed to assess the measures taken by its members to implement the recommendations. Осуществляемый ГРЕКО контроль включает процедуру оценки, в результате которой вырабатываются рекомендации, а также процедуру контроля за соблюдением, направленную на оценку мер, принятых членами для осуществления рекомендаций.
Issues such as monitoring, compensation for violation of the Convention and guarantees of future compliance could be discussed at a meeting with the State party's representatives, at which Ms. Gaer might represent the Committee. Такие вопросы, как контроль, обеспечение возмещения в связи с нарушением Конвенции и гарантии будущего соблюдения, можно обсудить на совещании с представителями государства-участника, на котором г-жа Гаер может представлять Комитет.
Communication strategies concerning micronutrients (iron, folic acid, vitamin A), primarily aimed at women. Tracking and monitoring of the nutritional status and susceptibility to anaemia of pregnant women during prenatal checks. Осуществляются стратегии пропаганды микроэлементов (железо, фолиевая кислота, витамин А), рассчитанные в первую очередь на женщин, а также мониторинг и контроль качества питания и наличия анемии у беременных женщин при дородовых обследованиях.
He welcomed the progress made in such areas as planning and monitoring, electronic performance management, streamlining of procedures, delegation of staff selection to department heads, mobility, and integration of core competencies and values into human resources systems. Он с удовлетворением отмечает прогресс в таких сферах, как планирование и контроль, аттестация служебной деятельности с помощью электронных средств, упорядочение процедур, делегирование полномочий по отбору персонала руководителям департаментов, мобильность и включение основных деловых качеств и ценностей в системы людских ресурсов.
The provisions of the Financial Intelligence Centre Act provide for the monitoring of transactions conducted by specific persons or organisations if there is a suspicion that they are involved in the laundering of proceeds of unlawful activities. Положения Закона о Центре финансовой разведки предусматривают контроль за операциями конкретных лиц или организаций в том случае, если имеется подозрение о том, что они замешаны в отмывании доходов, полученных в результате преступной деятельности.
The Minster of Finance, Budget and Privatization has given firm and clear instructions to banks regarding the strict monitoring of money transfers in order to prevent and track down any kind of terrorism financing. Министерство финансов, бюджета и приватизации отдало банковским учреждениям твердые и четкие предписания, предусматривающие строгий контроль за перемещением валюты, призванный предотвращать и отслеживать любую форму финансирования терроризма.