Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
Monitoring and oversight has also been strengthened through the implementation of an integrated data collection system improving efficiency, monitoring and reporting mechanisms for consultants. Были также усилены контроль и надзор с помощью создания комплексной системы сбора данных, повышающей эффективность, совершенствующей механизмы контроля и отчетности в отношении консультантов.
Monitoring of places of detention (by the judiciary, parliamentarians and the administration's internal monitoring mechanisms) had been stepped up. Был обеспечен усиленный контроль за местами содержания под стражей (со стороны судебных властей, парламентариев, механизмов внутреннего контроля за деятельностью администрации).
(k) Monitoring: introduction and enhancement of comprehensive systems for monitoring delegated human resources management authority; к) контроль: внедрение и совершенствование всеобъемлющей системы контроля за осуществлением делегированных полномочий по управлению людскими ресурсами;
IV. One P-5, senior human settlements monitoring and evaluation officer, subprogramme 2, Monitoring the Habitat Agenda (ibid., para. 15.31). Одна должность класса С - 5 для старшего сотрудника по вопросу контроля и оценки деятельности в области населенных пунктов в рамках подпрограммы 2 «Контроль за осуществлением Повестки дня Хабитат» (там же, пункт 15.31).
Monitoring thus becomes a basis for police reform, and the results of the monitoring will feed directly into the reform efforts. Таким образом, контроль становится одной из основных предпосылок реформирования полицейских сил, а результаты контроля будут непосредственным образом учитываться в рамках усилий по реформированию.
Monitoring, assessment and reporting: Structure, frequency and mechanism of monitoring, assessment and reporting. Контроль, оценка и отчетность: структура, периодичность и механизм контроля, оценки и отчетности.
Monitoring will be further enhanced with the introduction of an online tool, which is under development, for recording of recommendations of on-site monitoring and follow-up actions. Контроль будет дополнительно усилен благодаря использованию разрабатываемого в настоящее время онлайнового механизма регистрации рекомендаций по результатам проверок на местах и последующих действий».
Monitoring activities include field visits, comparisons of expenditure reports with narrative reports and annual workplans, monitoring of progress towards outputs/outcomes, and annual audits. Деятельность по контролю включает выезды на места, сопоставление отчетов о расходах с описательными докладами и годовыми планами работы, контроль за ходом достижения результатов/целей и ежегодные ревизии.
The responsibilities of the Monitoring Agent will include monitoring the procurement of goods, services and other items, screening and recommending UNDP's approval and payment, monitoring all expenditures financed by the funds. В полномочия Контролера будет, среди прочего, входить контроль за закупкой товаров, услуг и прочих предметов, вынесение рекомендаций после соответствующей проверки в отношении санкции ПРООН на производство расходов, контролирование всех расходов, финансируемых за счет средств Фонда.
It includes the "management and monitoring" criterion with standards for rigorous results-based management (e.g., theory of change, clear results and SMART indicators, systematic monitoring and decision-making based on evidence). Она включает критерий «руководства и контроля», устанавливающий стандарты управления, четко ориентированного на конкретные результаты (например, теория изменений, четкие результаты и показатели СМАРТ, систематический контроль и принятие решений на основе фактических данных).
In general, these mechanisms lack comprehensive monitoring of all development partners, particularly monitoring of commitments by Africa's new development partners. В целом контроль, осуществляемый в рамках этих механизмов, не охватывает выполнение обязательств всех партнеров в области развития, и в особенности обязательств новых партнеров Африки в области развития.
Multilateral monitoring of debt markets and debt sustainability in individual countries combined with monitoring of policy spillovers in a global context are essential in order to maintain global financial stability and keep countries on sustainable growth paths. Для поддержания глобальной финансовой стабильности и удержания стран на траектории устойчивого роста чрезвычайно важно обеспечить многосторонний контроль за рынками долговых обязательств и приемлемостью уровня задолженности отдельных стран в сочетании с контролем за побочными последствиями проводимой политики на глобальном уровне.
In many country offices, the monitoring and evaluation function is integrated into a larger unit, and staff members responsible for monitoring and evaluation often carry out other functions (see table 7). Во многих представительствах в странах функция контроля и оценки включена в число функций, возложенных на более крупное подразделение, и сотрудники, отвечающие за контроль и оценку, часто заняты выполнением других функций (см. таблицу 7).
The immediate causes of most of the 34 recommendations were: inadequate staff understanding of the regulatory framework of UNICEF; inadequate monitoring by management of the functioning of internal controls; unpredictability of funding; inadequate workflows and insufficient monitoring; and offices operating in emergency modes. Непосредственными причинами для вынесения большинства из 34 рекомендаций были следующие: слабое понимание персоналом регламентов ЮНИСЕФ; ненадлежащий надзор за функционированием механизмов внутреннего контроля со стороны руководителей; непредсказуемость финансирования; плохая организация рабочих процессов и недостаточно жесткий контроль; и работа отделений в чрезвычайном режиме.
Regular monitoring is determined in the Annual Work Program of the Council, and the frequency of monitoring depends on whether the medium is national, regional or local, and the influence it has on its audience. Регулярный контроль предусматривается Ежегодной программой работы Совета, а периодичность контроля зависит от национального, регионального или местного статуса средства массовой информации и от влияния, оказываемого им на свою аудиторию.
While remote monitoring misses the essential personal interaction between monitors and responsible departmental representatives and immediate access to relevant files, documents and information, it allows an acceptable quality of review in some monitoring areas, if organized well. Хотя дистанционный контроль лишен возможности важного личного контакта между контролерами и ответственными представителями департаментов и возможности получать непосредственный доступ к соответствующим файлам, документам и информации, он позволяет, в случае хорошей организации, проводить проверки приемлемого качества в определенных подлежащих контролю областях деятельности.
These bodies are not only in charge of monitoring the policies and implementation of strategic documents but also for monitoring the implementation of UN conventions and recommendations of treaty bodies. Эти органы отвечают не только за мониторинг политики и выполнение стратегических документов, но и за контроль осуществления конвенций ООН и рекомендаций договорных органов.
We call upon the Security Council, with the support of the Secretary-General, to improve its monitoring of the implementation and effects of sanctions, to ensure that sanctions are implemented in an accountable manner and to review regularly the results of such monitoring. Мы призываем Совет Безопасности при поддержке Генерального секретаря улучшить контроль со стороны Совета за осуществлением и воздействием санкций, обеспечить, чтобы санкции осуществлялись подотчетным образом, и регулярно проводить обзор результатов такого контроля.
The decree of 7 December 1994 on the authorization and monitoring of nuclear installations establishes a prior authorization procedure to permit effective monitoring and constant supervision of all security aspects related to nuclear installations intended for energy and technology development. Кроме того, указом от 7 декабря 1994 года о режиме выдачи разрешений и осуществлении контроля за ядерными установками установлена процедура получения предварительных разрешений, которая должна позволить осуществлять эффективный контроль и постоянный надзор над всеми аспектами безопасности, касающимися ядерных научно-исследовательских и энергетических установок.
He stressed that these tools could not replace the role of traditional means of accountability, such as monitoring by civil society organizations and the media, parliamentary reporting and monitoring, and the role of courts. Он подчеркнул, что эти инструменты не отменяют роли традиционных средств ответственности, таких, как контроль со стороны организаций гражданского общества и средств массовой информации, докладов парламента и мониторинга, а также роль судов.
Given the nature of UNDP operations, it is generally expected that 60 to 70 per cent of programme staff time should be spent on monitoring and evaluation, with the accent on monitoring. Если учитывать характер деятельности ПРООН, то в общем ожидается, что на контроль и оценку (с упором на контроль) должно уходить 60-70 процентов рабочего времени сотрудников, занимающихся программами.
Improvement was registered at the regional level with regard to the monitoring of the manufacturing methods used in clandestine laboratories, including the monitoring of the trade in tableting machines and technical equipment required for the illicit manufacture of ATS. На региональном уровне было отмечено улучшение положения дел с контролем за методами производства, применяемыми в подпольных лабораториях, включая контроль за торговлей таблеточными машинами и оборудованием, используемым для незаконного производства САР.
UNICEF welcomes the monitoring of progress on operational activities and finds that the HLCM task forces, the UNDG Management and Programme Groups, as well as United Nations Development Group Office work plan, are enabling such monitoring on an ongoing basis. ЗЗ. ЮНИСЕФ приветствует предложение об установлении контроля за ходом осуществления оперативных мероприятий и считает, что целевые группы КВУУ, группы ГООНВР по вопросам управления и программ, а также план работы Канцелярии Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития обеспечивают такой контроль на текущей основе.
The hiring manager is responsible for carrying out the day-to-day monitoring and supervision of the consultant, whereas overall responsibility for monitoring the implementation of the policy as well as exercising oversight lies with the Division of Human Resources Management. Руководитель, нанявший консультанта, отвечает за повседневный контроль и надзор за его служебной деятельностью, а общую ответственность за мониторинг реализации политики, а также за осуществление административного надзора несет Отдел управления людскими ресурсами.
It is furthermore stated that the monitoring of children's postal correspondence, e-mail and telephone conversations is not permitted unless particular circumstances apply, in which case such monitoring is to be in accordance with the aforementioned regulation. Кроме того, закон запрещает контроль за перепиской, электронной почтой и телефонными разговорами детей, за исключением особых обстоятельств, при которых такой контроль должен осуществляться в соответствии с вышеуказанными требованиями.