These grants enable core human rights NGOs to expand their outreach, contacts and educational and monitoring activities at the district, commune and village levels. |
Указанные субсидии позволяют важнейшим правозащитным НПО расширять сферу деятельности, контакты, а также просветительскую работу и контроль на уровне районов, коммун и деревень. |
The CST advisers paid specific attention to ensuring that there was on-the-job skills transfer to national counterparts in whatever task was undertaken, be it monitoring, evaluation or strategy development. |
Консультанты СГП обращали особое внимание на обеспечение того, чтобы при выполнении любой задачи осуществлялась передача навыков на местах национальным партнерам, будь то навыки в таких областях, как контроль, оценка или разработка стратегий. |
It has been effectively monitoring developments in the country, including possible areas of conflict, with a view to promoting reconciliation among various political and ethnic groups. |
Этот компонент осуществляет эффективный контроль за событиями в стране, включая возможные области возникновения конфликтов, в целях содействия примирению между различными политическими и этническими группами. |
Once a treatment policy has been adopted, an inventory of existing treatment facilities should be drawn up to enable their monitoring. |
После принятия политики в области лечения следует составить перечень имеющихся лечебных учреждений, с тем чтобы установить соответствующий контроль за их деятельностью. |
The programme centre carried out, to a certain degree, a quality control of the results and incorporated them in the integrated monitoring (IM) database. |
Центр программы осуществил определенный контроль качества полученных результатов и включил их в базу данных комплексного мониторинга (КМ). |
(b) To provide diagnostic monitoring on the functioning of institutions and to make recommendations for adjustments where necessary; |
Ь) экспертный контроль за функциональностью учреждений и вынесение рекомендаций относительно необходимых коррективов; |
More work had to be done in this area, including monitoring the volume and effectiveness of official development assistance (ODA). |
Необходимо еще многое сделать в этой области, в том числе организовать контроль за объемом выделяемой официальной помощи в целях развития (ОПР) и эффективностью ее использования. |
UNICEF works with these mechanisms and advocates for the planning, funding and monitoring of immunization services and other child survival interventions as an integral part of national development frameworks. |
ЮНИСЕФ работает с этими механизмами и выступает за планирование, финансирование и контроль деятельности служб иммунизации и других мероприятий по обеспечению выживания детей в качестве неотъемлемой части национальных программ развития. |
Additional monitoring of usage levels would be carried out and new modules made available on an ongoing basis as usage levels increase. |
Будет осуществляться дополнительный контроль за частотой использования, и по мере ее роста будут регулярно вводиться новые модули. |
Continuous monitoring of the implementation of UNDAF with special attention given to: |
Постоянный контроль за осуществлением РПООНПР с уделением особого внимания следующему: |
There is a need to improve the monitoring and reporting of industry's progress towards the objective of sustainable tourism. |
Необходимо обеспечить более эффективный контроль за ведущейся индустрией работой по развитию устойчивого туризма и представление в этой связи более подробной информации. |
Most small island States face the persistent problem of inadequate supply of trained manpower, particularly in government agencies responsible for the implementation and monitoring of standards and environmental regulations in tourism. |
Большинство малых островных государств неизменно сталкиваются с проблемой нехватки квалифицированных кадров, особенно в государственных учреждениях, ответственных за применение и контроль за соблюдением стандартов и экологических норм в сфере туризма. |
The Committee notes the recent formation of a Social Indicators Committee responsible for monitoring quality data collection throughout the State party and ensuring its comprehensive analysis. |
Комитет отмечает недавнее создание Комитета по социальным показателям, ответственного за контроль за сбором данных по качеству на всей территории государства-участника и обеспечение их комплексного анализа. |
The Committee notes the monitoring of the educational performance of children from ethnic minorities, but it remains concerned that the results continue to show noticeable disparities. |
Комитет принимает к сведению контроль за успеваемостью детей из этнических меньшинств, но при этом по-прежнему озабочен тем, что полученные результаты свидетельствуют о значительных диспропорциях. |
Voluntary measures developed with multi-stakeholder participation, mutual trust and respect, transparency, monitoring, and assessment and verification were seen as most likely to generate confidence and support from all parties. |
Добровольные меры, разработанные при многостороннем участии, взаимное доверие и уважение, транспарентность, мониторинг, оценка и контроль были признаны наиболее вероятными средствами обеспечения доверия и поддержки всех сторон. |
The Ministry of Women and Social Welfare had formed a national coordination committee to coordinate all programmes being implemented by Government agencies in order to avoid duplication and provide effective monitoring and evaluation. |
Министерством по делам женщин и социального благосостояния сформирован национальный координационный комитет, который занимается согласованием всех реализуемых государственными учреждениями программ, чтобы избегать дублирования и обеспечивать эффективный контроль и оценку. |
One delegation stressed that effective monitoring would increase accountability and a more coherent approach to emergency humanitarian assistance; |
Одна из делегаций подчеркнула, что эффективный контроль будет способствовать укреплению подотчетности и выработке более последовательного подхода к оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи. |
(b) the formulation of a programme for the stabilisation of emissions by the year 2000 at 1990 levels and the monitoring of its implementation. |
Ь) разработку программы стабилизации выбросов к 2000 году на уровнях 1990 года и контроль за ее осуществлением. |
The programme managers' focus thus shifts from controlling inputs to determining and providing outputs, to monitoring and ensuring that the agreed outputs have actually been delivered. |
Как следствие, руководители программ переключают свое внимание с контроля за вводимыми ресурсами на определение и осуществление мероприятий, контроль и обеспечение того, чтобы предусмотренные мероприятия действительно осуществлялись. |
From a budgetary perspective, since outputs are quantifiable and price sensitive, it facilitates review and monitoring of budgetary changes and impact on the organization. |
С бюджетной точки зрения, поскольку мероприятия поддаются количественному учету и стоимость их имеет весьма важное значение, это облегчает обзор и контроль бюджетных изменений и последствий для Организации. |
It seemed to the Working Group that several criteria should be specified so that the judges can make their professional practice consistent and ensure effective monitoring. |
По мнению Рабочей группы, следовало бы уточнить ряд критериев, с тем чтобы судьи могли унифицировать их профессиональную практику и обеспечить действительный контроль. |
In short, the monitoring of UNDP projects has to be substantially strengthened to implement the projects in time. |
Короче говоря, контроль проектов ПРООН должен быть значительно улучшен, с тем чтобы обеспечить своевременное осуществление проектов. |
Institutional arrangements could be proposed to ensure cooperation and networking to increase awareness and promote joint activities for the advancement of women, including monitoring at all levels. |
Можно было бы предложить институциональные механизмы для налаживания сотрудничества и деловых контактов в целях повышения информированности и поощрения совместных мероприятий по улучшению положения женщин, включая контроль на всех уровнях. |
WFP field offices interact and cooperate with international and local NGOs on a diverse range of activities, including project identification, formulation and implementation and monitoring and evaluation. |
Местные отделения МПП взаимодействуют и сотрудничают с международными и местными неправительственными организациями в связи с широким кругом мероприятий, включая идентификацию, разработку и осуществление проектов, а также контроль и оценку. |
The criminal investigation police is subject to two types of monitoring: |
За деятельностью уголовной полиции осуществляется двойной контроль: |