Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
Indeed, as regulation becomes more sophisticated, such monitoring requires skills and human resources that are far beyond the technological and managerial capabilities of many developing countries and frequently beyond their budget capabilities. Действительно, по мере обеспечения более совершенного регулирования такой контроль будет требовать наличия подготовки и людских ресурсов, намного превосходящих технические и управленческие возможности многих развивающихся стран и зачастую превышающих их бюджетные возможности.
We are interested in the development and testing of alternative safeguards measures, such as environmental monitoring and the expanded involvement of national systems of nuclear accounting and control in verification. Мы заинтересованы в разработке и проверке альтернативных мер в области гарантий, таких, как экологический контроль и более широкое вовлечение национальных систем ядерной отчетности и контроля в рамках проверки.
Mr. HAHN-FEILER (Germany), speaking on behalf of the European Union and Austria, said that monitoring and evaluation were in many ways as important to the planning process as preparation and budgeting. Г-н ХАН-ФАЙЛЕР (Германия), выступая от имени Европейского союза и Австрии, указывает, что в области планирования контроль и оценка имеют во многих отношениях такое же важное значение, как и разработка и составление бюджетов по программам.
We are encouraged by recent positive steps, including the decision by the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to close its border with the Bosnian Serbs and to allow monitoring of this decision. Нас обнадеживают недавние позитивные шаги, в том числе решение Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) закрыть границу с боснийскими сербами и позволить осуществлять контроль за выполнением этого решения.
It urged further the ongoing monitoring by the Commission on the Status of Women of that work in order to integrate issues of gender on a more fundamental basis. Она обратилась также с настоятельным призывом к Комиссии по положению женщин продолжать осуществлять контроль за этой работой в целях обеспечения более прочной интеграции вопросов, касающихся положения женщин.
For example, a growing number of NGOs are involved in promoting the ratification, implementation and monitoring of the Convention on the Rights of the Child. Например, все большее число НПО пропагандируют ратификацию Конвенции о правах ребенка, ее осуществление и контроль за ее соблюдением.
In countries other than the Democratic People's Republic of Korea, iodized salt is produced by a number of organizations, including government-owned and private enterprises, which complicates monitoring the iodization process. Во всех странах, кроме Корейской Народно-Демократической Республики, йодированная соль производится рядом организаций, в том числе принадлежащими правительствам и частными предприятиями, что усложняет контроль за процессом йодирования.
It was noted that, as reflected from national presentations, the HFA monitoring and indicators had a significant impact for the development of health statistics and indicators in many countries. Было отмечено, что, как указывается в национальных сообщениях, контроль за осуществлением стратегии ЗДВ и применение показателей оказывают значительное влияние на развитие статистики здравоохранения и медицинские показатели во многих странах.
And, what suggestions could the Committee make to the advisory services personnel, bearing in mind that in several General Assembly resolutions human rights treaty monitoring bodies were requested to identify technical assistance projects in specific countries. Кроме того, Комитет мог бы сформулировать определенные рекомендации для сотрудников отдела консультативного обслуживания с учетом того, что в ряде резолюций Генеральной Ассамблеи содержатся просьбы к органам, осуществляющим контроль за соблюдением договоров по правам человека, определить проекты технической помощи в конкретных странах.
With respect to reports of torture and abuse of detainees, the Committee strongly recommends closer monitoring of the arrest and detention process; systematic, prompt and open investigation into allegations; prosecution and punishment of offenders; and the provision of legal remedies for victims. Что касается сообщений о пытках и грубом обращении с заключенными, то Комитет настоятельно рекомендует установить более тесный контроль за порядком ареста и заключения; систематически, оперативно и публично расследовать получаемые заявления; возбуждать преследования в отношении правонарушителей с целью их наказания и обеспечивать пострадавших средствами правовой защиты.
The effectiveness of this provision in the 1991 Act depends on the availability of information and this is one of the reasons why the Government is committed to extending ethnic monitoring throughout the criminal justice system. Эффективное осуществление настоящего положения Закона 1991 года зависит от наличия информации, и, в частности, по этой причине правительство стремится усилить контроль за положением меньшинств в рамках всей системы уголовного правосудия.
Therefore, an effective verification regime should have an efficient monitoring capability composed of various elements - seismic, hydroacoustic, atmospheric sampling of radionuclides and waste gases - as well as provisions for on-site inspection. И поэтому эффективный режим проверки должен располагать действенным механизмом мониторинга, включающим различные элементы: сейсмический, гидроакустический контроль, атмосферный отбор проб радионуклидов и газообразных выбросов, - а также должен содержать положения об инспекции на месте.
A draft law was annexed to the proposal providing for the organization and regulation of the zone and the monitoring of all activities within the zone boundaries. К предложению прилагался проект закона, предусматривающий порядок организации и регулирования деятельности зоны, а также контроль за всеми мероприятиями в пределах границ зоны.
Part of the work of FAO involves improving knowledge of wind-energy potential, and monitoring and analysing wind-power generating systems for decentralized rural electrification schemes. В рамках этой деятельности ФАО изучается потенциал энергии ветра, а также осуществляется контроль и анализ работы ветровых энергоустановок для обеспечения электричеством децентрализованных сельских проектов.
The functional organization of policy-making, water allocation, water management and the monitoring of users plays an important role in the implementation of a sustainable water development system. Функциональная организация таких сфер, как директивное руководство, распределение водных ресурсов, ведение водного хозяйства и контроль за деятельностью пользователей, играет важную роль в создании рациональной системы освоения водных ресурсов.
Future monitoring by objective and independent entities, possibly with cooperation from the non-governmental sector, is required so as to appraise the situation on a long-term basis. Для оценки положения на долговременной основе необходимо, чтобы объективные и независимые органы, возможно, в сотрудничестве с неправительственным сектором продолжали осуществлять контроль за положением дел в этой области.
South Africa believes that such exchanges of views could yield practical proposals on cooperation on such issues as human rights education, electoral monitoring, conflict resolution and harmonization of human rights policy. Южная Африка считает, что результатом подобного обмена мнениями могли бы стать практические предложения о сотрудничестве в таких вопросах, как просвещение в области прав человека, контроль за избирательным процессом, урегулирование конфликтов и гармонизация политики в области прав человека.
Much effort has in recent years been devoted to peace-keeping, which now extends to non-military operations, including electoral assistance, the provision of humanitarian relief and human rights monitoring. В последниё годы немало усилий было направлено на операции по поддержанию мира, включая помощь в проведении выборов, предоставление гуманитарной помощи и контроль за осуществлением прав человека.
The effective implementation and monitoring of human rights standards, not least with respect to vulnerable groups, should be a matter of priority for the United Nations. Эффективное осуществление прав человека и контроль за ним - и не только в отношении уязвимых групп - должны приобрести приоритетное значение для Организации Объединенных Наций.
The said supervision takes place by means, for example, of assessment in a report by the Public Prosecutor and of monitoring the complaints regarding police brutality. Контроль осуществляется, например, путем оценки действий полиции при составлении доклада государственного обвинителя, а также путем рассмотрения жалоб на жестокость сотрудников полиции.
(c) Incapable of affording management the possibility of timely monitoring of the utilization of resources or enabling it to make informed decisions. с) неспособна обеспечить руководству возможность осуществлять своевременный контроль за использованием ресурсов или принимать обоснованные решения.
He stressed the need to strengthen the rules of humanitarian law applicable to internal disturbances and conflicts, and said that human rights education, training and monitoring were also part of the key prevention mechanism. Оратор подчеркивает необходимость упрочения норм гуманитарного права, применяемых к внутренним беспорядкам и конфликтам, и говорит, что образование, профессиональная подготовка и контроль в области прав человека также являются элементами ключевого превентивного механизма.
UNFPA is working closely with partner JCGP organizations in preparing a common manual on reviewing and harmonizing procedures in such areas of common interest as programme planning and approach through the country strategy note, national execution, and monitoring and evaluation. ЮНФПА осуществляет тесное сотрудничество с организациями-партнерами по ОКГП в рамках подготовки единого руководства, посвященного пересмотру и согласованию процедур в таких представляющих общий интерес областях, как планирование программ и программный подход на основе документа о национальных стратегиях, национальное исполнение и контроль и оценка.
The greater concentration of UNDP resources through the introduction of programmes and the continuing reduction of free-standing projects has, however, already improved and will further improve the intensity of monitoring. Вместе с тем повышение степени концентрации ресурсов ПРООН за счет внедрения программ и продолжения сокращения числа автономных проектов уже позволило улучшить контроль и обеспечит его дальнейшее совершенствование в будущем.
This would affect programme management, monitoring, administration, finance and crisis control (including security measures for the field); Это окажет воздействие на управление программой, контроль, администрацию, финансирование и деятельность в кризисных ситуациях (включая меры по обеспечению безопасности на местах);