Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
This will be used to strengthen coordination, oversight and risk management activities in the National Committees, including joint strategic planning and monitoring of the implementation of the Cooperation Agreement. Эти средства будут использоваться для повышения эффективности координации, надзора и управления рисками в национальных комитетах, включая совместное стратегическое планирование и контроль за выполнением Соглашения о сотрудничестве.
In addition, the FGP may be monitoring the quality of material inputs through selection or pre-approval of certain material input providers. Кроме того, БТП могут осуществлять контроль качества вводимых материальных ресурсов, отбирая или предварительно утверждая некоторых поставщиков таких ресурсов.
However, the Constitutional Council ruled that its judicial mandate was not in conformity with the Constitution and, therefore, it only carries out financial monitoring. Однако Конституционный совет постановил, что исполнение им судебных функций не соответствует Конституции и поэтому он осуществляет только финансовый контроль.
Strengthen planning process to improve accuracy, timely monitoring and revision of annual workplans and budgets Улучшение процесса планирования для повышения точности, своевременный контроль и пересмотр годовых планов работы и бюджетов
Twinning arrangements allowed WFP to match donor funds with in-kind contributions from host governments and emerging donors in order to ensure full-cost recovery for transport, distribution and monitoring. Договоренности о встречном финансировании позволяли ВПП дополнять донорские пожертвования взносами натурой, которые вносят принимающие правительства и новые доноры, с тем чтобы полностью компенсировать затраты на транспорт, распределение помощи и контроль.
The Committee recommends that the State party strengthen the implementation, monitoring and evaluation of the Integrated Child Rights Policy and its Strategic Plan and increase its budgetary allocations. Комитет рекомендует государству-участнику укреплять осуществление, контроль и оценку Комплексной программы по защите прав детей и ее Стратегического плана и увеличивать бюджетные ассигнования на это.
Risk factors within residential institutions include the lack of official registers and documentation of children, lack of monitoring, and lack of trained personnel to identify adequately potential child victims. К факторам риска в интернатных учреждениях относятся отсутствие официальной регистрации и документального оформления детей, недостаточный контроль и нехватка подготовленного персонала для надлежащего выявления потенциальных жертв из числа детей.
Is the second android fitted with visual monitoring? У второго андроида есть визуальный контроль?
(a) Smart motors (automation and monitoring in manufacturing); а) умная техника (автоматизация и контроль качества в процессе изготовления);
In addition, the new framework incorporates a new aspect, which was not present in the initial version: the monitoring of activities at the country level. Кроме того, новая система включает новый аспект, который не был представлен в первоначальном варианте: контроль за мероприятиями на страновом уровне.
The Group realized that there exist unique challenges and issues in respect of monitoring the Millennium Development Goals at regional and national levels. Группа пришла к выводу о том, что контроль за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на региональном и национальном уровнях сопряжен с особыми проблемами.
Criminal responsibility and monitoring of compliance with legislation Уголовная ответственность и контроль за соблюдением законодательства
These state committees allow external control of institutions connected with deprivation of liberty and enhances social participation and transparence of the monitoring process. Эти комитеты штатов обеспечивают внешний контроль за местами лишения свободы и более активное участие общества, а также транспарентность такого контроля.
(b) Ensure the prompt implementation and monitoring of the transitional justice policy, in line with the State party's legislation and its international obligations, including the Convention. Ь) обеспечить безотлагательное осуществление политики традиционного правосудия и контроль за ней в соответствии с законодательством государства-участника и его международными обязательствами, в том числе по Конвенции.
Lastly, within the Ministry, five officials across the various departments are responsible, in addition to their main function, for monitoring gender mainstreaming. Наконец, в правительстве имеется пять сотрудников, работающих в различных управлениях, которые помимо своих основных функций осуществляют контроль в области гендерных отношений.
Inadequate oversight, inspection and monitoring of these bodies can result in serious violations of children's rights such as violence, exploitation and neglect. Недостаточный надзор, контроль и мониторинг этих органов может привести к серьезным нарушениям прав детей, таким как насилие, эксплуатация и безнадзорность.
As accessibility standards are often implemented locally, continuous capacity-building of the local authorities responsible for monitoring implementation of the standards is of paramount importance. Поскольку стандарты обеспечения доступности зачастую применяются на местном уровне, крайне важно непрерывно укреплять потенциал местных органов, ответственных за контроль над выполнением этих стандартов.
The Chamber's tasks included monitoring State bodies, the implementation of legislation and the activities of NGOs. В число задач Палаты входит контроль над деятельностью государственных органов, осуществлением законодательства и деятельностью НПО.
I was on life-support in an intensive care unit and they weren't monitoring 70 things about me. Я лежал в отделении интенсивной терапии и они не вели контроль 70 моих параметров.
The Provedor, UNMIT and civil society partners conducted joint monitoring of key issues, particularly returns of internally displaced persons and alleged human rights violations by the national police. Уполномоченный, ИМООНТ и партнеры из гражданского общества осуществляли совместный контроль за решением ключевых вопросов, особенно вопросов возвращения внутренне перемещенных лиц и предполагаемых нарушений прав человека со стороны национальной полиции.
These five priority areas are complemented by four supporting strategies: governance and accreditation; resource mobilization; capacity-building; and monitoring and evaluation. Эти пять приоритетных областей дополняются пятью вспомогательными стратегиями: управление и аккредитация; мобилизация ресурсов; укрепление потенциала; контроль и оценка.
To prevent such abuses an effective regulatory system must be established which includes framework legislation, independent monitoring, genuine public participation and imposition of penalties for non-compliance. Для предотвращения таких злоупотреблений должна быть создана эффективная система регулирования, включающая законодательную основу, независимый контроль, подлинное участие общественности и наложение санкций в случае несоблюдения норм.
Conduct monitoring and sample assessments of country office donor reporting performance (all regional offices) Проводить контроль и выборочную проверку качества представления страновыми отделениями отчетов донорам (всем региональным отделениям)
Yet, the examples of capacity development and gender mainstreaming suggest that guidance and monitoring are not enough to ensure implementation of the approaches identified in the Strategic Plan. Тем не менее, примеры, касающиеся наращивания потенциала и учета гендерных факторов, свидетельствуют о том, что руководящие указания и контроль не всегда являются достаточными для того, чтобы обеспечить применение подходов, определенных в стратегическом плане.
(b) Secondly, at the intergovernmental level, there should be a coherent, coordinated and integrated monitoring and evaluation of the implementation of the development agenda. Ь) Во-вторых, на межправительственном уровне необходимо организовать согласованный, скоординированный и комплексный контроль и оценку хода осуществления повестки дня в области развития.