That Group has been monitoring the cease-fire. |
Эта группа осуществляет контроль за соблюдением прекращения огня. |
The tasks of the Secretariat were to ensure the implementation and monitoring of adopted legal texts and to propose new measures. |
Перед секретариатом была поставлена задача обеспечить осуществление и контроль за принятыми нормативными документами и предлагать новые меры. |
It is also responsible for preparing the administrative budget of the Office and for monitoring the corresponding allotments. |
В его функции входят также составление административной финансовой сметы Управления и контроль за выделением соответствующих средств. |
In addition, the military observers were monitoring the disbanding of paramilitary forces throughout the country. |
Помимо этого военные наблюдатели осуществляли контроль за расформированием полувоенных сил на всей территории страны. |
The Board was informed that the Fund's recently installed Operations Control System has significantly improved the Fund's monitoring capabilities. |
Комиссия была информирована о том, что недавно внедренная Фондом система оперативного контроля существенно расширила возможности Фонда осуществлять текущий контроль. |
New Caledonia in May 1995 and the monitoring |
Новая Каледония в мае 1995 года и контроль за соблюдением |
Responsible management and better monitoring of available resources were essential to the efficient management of human resources. |
Крайне важное значение для эффективного управления людскими ресурсами имеют ответственное управление и более тщательный контроль за использованием имеющихся ресурсов. |
Control and monitoring by Member States should not turn into micromanagement of support account activities. |
Контроль и наблюдение со стороны государств-членов не должны превращаться в микроуправление вспомогательным счетом. |
It is important that contract letting, contract monitoring and contract administration remain functionally within the same area. |
Важно обеспечить, чтобы заключение контракта, контроль за ним и руководство его осуществлением функционально оставались в ведении одного и того же подразделения. |
The refinement should include careful monitoring of such elements as common staff costs. |
Для этого необходимо осуществлять тщательный контроль за такими элементами, как общие расходы по персоналу. |
Such monitoring would surely impede the free and independent exercise of their functions. |
Такой контроль, безусловно, станет препятствием для свободного и независимого осуществления их функций. |
Accountability: monitoring, evaluation and audit |
З. Отчетность: контроль, оценка и ревизия |
The fourth area is monitoring and evaluation, including through the use of country environmental performance reviews. |
Четвертая - контроль и оценка, в том числе за счет использования обзоров деятельности стран по охране окружающей среды. |
Physical monitoring in other developing countries is also weak. |
В других развивающихся странах физический контроль также является слабым местом. |
The recipient Government should have the paramount role in the planning, coordination, monitoring and review of development assistance activities. |
По существу, ответственность за планирование, координацию, контроль и оценку мероприятий по оказанию помощи в целях развития в первую очередь лежит на правительствах стран-получателей. |
Public participation is important at all levels of environmental policy-making: setting objectives, selecting instruments, implementation and monitoring. |
Участие общественности играет важную роль на всех этапах осуществления политики в области охраны окружающей среды: определение целей, выбор средств, осуществление и контроль. |
It also provides for monitoring by demining non-governmental organizations and others of the implementation of the law and facilitates international assistance. |
Он также предусматривает контроль со стороны неправительственных организаций, занимающихся разминированием, и других организаций за осуществлением этого закона и облегчает предоставление международной помощи. |
Malaysia also expected the monitoring and verification of nuclear materials and activities to be equally applicable to nuclear-weapon States. |
Она также рассчитывает на то, что контроль и проверка в отношении ядерных материалов и деятельности также будут применяться к государствам, обладающим ядерным оружием. |
This structure would permit the monitoring, observing and inspecting of law enforcement activities and facilities throughout Bosnia and Herzegovina. |
Такая структура позволила бы осуществлять контроль, наблюдение и проверку правоохранительной деятельности и объектов на всей территории Боснии и Герцеговины. |
For example, flow-forming machines are under the monitoring of both the Commission and IAEA. |
Так, например, токарно-давильные станки подпадают под контроль как Комиссии, так и МАГАТЭ. |
International action and monitoring in Haiti in the field of political development and human rights since September 1994 have been particularly intensive. |
Начиная с сентября 1994 года международная деятельность и контроль со стороны международных организаций в Гаити за политическим развитием и положением в области прав человека были особенно активными. |
Ukraine has a system of organs monitoring observance of the constitutional rights of women. |
В Украине действует система органов, осуществляющих контроль за соблюдением конституционных прав женщин. |
Councils of people's deputies, the appropriate State organs and trade unions are responsible for monitoring compliance with the legislation on employment of the population. |
Контроль за соблюдением законодательства о занятости населения осуществляется Советами народных депутатов, соответствующими государственными органами и профсоюзами. |
There are various lobbying groups involved in educating people about their rights to vote as well as monitoring elections. |
Различные инициативные группы разъясняют населению их права, касающиеся участия в голосовании, и осуществляют контроль за проведением выборов. |
The bill thus provides for special monitoring of observance of the new legislation. |
Таким образом, законопроект предусматривает особый контроль за соблюдением нового законодательства. |