| Support and monitoring for teenage parents in situations of social vulnerability. | Помощь социально незащищенным подросткам, имеющим детей, и контроль за ними. |
| The Committee recommends that the State party ensure regular, frequent and independent monitoring of institutions for juvenile offenders. | Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить регулярный, частый и независимый контроль за учреждениями для несовершеннолетних преступников. |
| Concern is also expressed about the insufficient monitoring of placements and the limited number of qualified personnel in this field. | Беспокойство вызывают также недостаточный контроль за помещением детей в детские учреждения и недостаточное число квалифицированного персонала, работающего в этой области. |
| The Office will have a central role in monitoring and working with programme managers in the selection process. | Управление будет играть одну из главных ролей в процессе отбора, осуществляя контроль и работая совместно с руководителями программ. |
| The External Relations Office at Headquarters was now monitoring advance authorizations closely and was constantly in touch with donors regarding unpaid pledges. | В настоящее время Управление внешних сношений при штаб-квартире осуществляет строгий контроль за утверждением предварительного финансирования и постоянно связывается с донорами по вопросу о невыплаченных взносах. |
| The Board noted with concern the inadequate monitoring system for personnel actions. | Комиссия с беспокойством отметила недостаточно строгий контроль за подготовкой кадровых распоряжений. |
| The report issued by the independent group that is monitoring the Lebanese border confirmed the accuracy of this position in paragraphs 45 and 120. | Доклад, подготовленный независимой группой, обеспечивающей контроль за ливанской границей, подтвердил достоверность этих заявлений в пунктах 45 и 120. |
| Proper monitoring of those delegations is already a responsibility that resides with those two officials. | За должный контроль над осуществлением этих делегированных полномочий уже несут ответственность данные два должностных лица. |
| Responding to these worrying trends, UNHCR was effecting an ever-increasing control on expenditure and closely monitoring the implementation rates of partners. | В качестве ответа на эти тревожные тенденции УВКБ осуществляло все более жесткий контроль за расходами и внимательно следило за нормами освоения средств партнеров. |
| ITC carries out regular monitoring of activities being implemented under the project. | ЦМТ осуществляет регулярный контроль за деятельностью, проводимой в рамках проекта. |
| The positive results notwithstanding, it is clear that performance management and monitoring require improvement. | Несмотря на положительные результаты, очевидно, что управление деятельностью и контроль за ней нуждаются в совершенствовании. |
| In this respect, the monitoring and effective control of the implementation of human rights and fundamental freedoms remain of crucial importance. | В этом отношении решающее значение по-прежнему имеют наблюдение и эффективный контроль за соблюдением прав человека и основных свобод. |
| Pursuant to the amended Law on Domestic Violence, judges were responsible for monitoring the enforcement of protection measures. | В соответствии с поправками, внесенными в Закон о насилии в семье, судьи должны осуществлять контроль за обеспечением механизма защиты. |
| She wondered whether they were in fact doing so and stressed the importance of monitoring police procedures in particular. | Оратор спрашивает, осуществляют ли они такой контроль в действительности, и, в частности, подчеркивает важность контроля за действиями полиции. |
| There was also a need for better monitoring of those publications by the departments concerned. | Необходимо также, чтобы заинтересованные департаменты обеспечивали более качественный контроль за своими публикациями. |
| Further improvements are currently being implemented in the areas of monitoring and evaluation, document handling and donor reporting. | В настоящее время вносятся новые усовершенствования в такие области, как контроль и оценка, обработка документации и представление отчетности донорам. |
| The EEO Commissioner is currently monitoring and benchmarking the status and progress of EEO target groups in the public and private sectors. | Уполномоченный по равным возможностям в настоящее время осуществляет контроль и надзор за положением и прогрессом подмандатных ему целевых групп в государственном и частном секторах. |
| We believe that monitoring must be more effective. | Считаем, что контроль должен быть более эффективным. |
| In such a situation, monitoring and enforcement of the embargo could help to mitigate the consequences of violence between rival groups. | В этой ситуации контроль и обеспечение соблюдения эмбарго могли бы содействовать смягчению последствий насилия между враждующими группами. |
| The arms embargo should continue but monitoring is critical to ensure its effectiveness. | Эмбарго на поставки оружия следует сохранить, однако для обеспечения его эффективности крайне важен контроль. |
| This allows a different type of information to emerge, information which may be more qualitative in nature, to complement quantitative monitoring. | Это позволит получить иной вид информации, которая может носить более качественный характер и дополнять количественный контроль. |
| Such monitoring should be an integral part of the normal activities of the Office and not the subject of a specific recommendation. | Такой контроль должен быть неотъемлемой частью повседневной работы Управления, а не предметом конкретной рекомендации. |
| Restriction on activities: government supervision and monitoring | Ограничение на деятельность: надзор и контроль со стороны правительства |
| There are problems of coverage and lack of a common reporting system that would allow for a clear and effective monitoring. | Отмечаются проблемы, касающиеся охвата и отсутствия общей системы отчетности, которая обеспечила бы ясный и эффективный контроль. |
| The importance of tracking and recording assets and monitoring their use from the start cannot be underestimated. | Нельзя недооценивать важное значение того, чтобы с самого начала был налажен контроль над этим имуществом и его учет, а также надзор за его использованием. |