| However, the country office informed the Board that monitoring and evaluation of the UNDAF was done informally with UNDP headquarters. | Вместе с тем страновое отделение информировало Комиссию, что контроль и оценка РПООНПР производятся неформально, в ходе контактов со штаб-квартирой ПРООН. |
| The Board reiterates the recommendation that the Administration improve its monitoring of the implementation of recommendations. | Комиссия вновь подтверждает рекомендацию о том, что администрации надлежит усилить контроль за выполнением вынесенных рекомендаций. |
| Continuous monitoring and reporting on displacements and returns in Darfur were undertaken. | Были налажены непрерывный контроль и отчетность в отношении переселения лиц и возвращения в Дарфур. |
| These programmes often include diagnosis at an early stage and follow-up monitoring of perpetrators. | Эти программы часто включают в себя меры по выявлению таких лиц на раннем этапе и последующий контроль за ними. |
| Enhanced monitoring and oversight will enable programmes to adjust initiatives to strengthen service delivery. | Более строгий контроль и надзор позволят программам адаптировать инициативы в целях повышения качества оказываемых услуг. |
| It is important to strengthen the follow-up to recommendations, including regular monitoring to overcome gaps in their implementation. | Важно укрепить контроль за выполнением рекомендаций, в том числе за счет регулярного мониторинга для преодоления пробелов в их выполнении. |
| He or she will also be responsible for vacancy management and monitoring the expiration of appointments to senior mission leadership positions. | Кроме того, он/она будет отвечать за заполнение вакансий и контроль за истечением контрактов руководящих сотрудников миссий. |
| Stronger monitoring, control and surveillance of both fishing and carrier vessels is a priority. | Приоритетное значение имеет строгий мониторинг, контроль и наблюдение как за рыболовными судами, так и за перевозчиками. |
| In addition, monitoring is done by a variety of organizations, including for-profit groups as well as non-governmental organizations. | Кроме того, такой контроль осуществляется большим числом организаций, включая коммерческие группы и неправительственные организации. |
| more timely monitoring of programme implementation for better resource management; | более своевременный контроль за реализацией программы в целях более действенного управления ресурсами; |
| Her delegation endorsed the proposal to further expand the treaty monitoring body's working time. | Делегация Сенегала поддерживает предложение о дальнейшем увеличении продолжительности работы органа, отвечающего за контроль за соблюдением данного договора. |
| OLDEPESCA intended to carry out a satellite-based vessel monitoring, control and surveillance systems and landing sites control seminar. | ОЛДЕПЕСКА намеревается провести семинар «Спутниковые системы мониторинга, контроля и наблюдения судов и контроль за точками выгрузки улова». |
| (a) Reporting and monitoring threats and vulnerabilities: | А) Представление сообщений и контроль за угрозами и факторами уязвимости: |
| Audit and Inspection Committee: monitoring of audits | Комитет по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности: контроль за аудиторскими проверками |
| Verification, including monitoring, reporting, inspection and confidence-building aspects which apply to small arms agreements. | Контроль, включая мониторинг, отчетность, инспекции и вопросы укрепления доверия применительно к соглашениям о стрелковом оружии. |
| They emphasized the importance of developing clear air-quality targets to serve as a policy tool for both pollution abetment and monitoring. | Они подчеркнули важность разработки четких целевых показателей качества воздуха, которые могли бы служить для проведения политики, направленной на снижение и контроль загрязнения. |
| NGOs were represented on the committee responsible for monitoring the implementation of the Plan. | Представители НПО участвуют в работе комитетов, отвечающих за контроль осуществления указанного Плана. |
| Equal Opportunities for Woman and Men Act introduced systematic monitoring of the implementation of the national programme. | Закон о равных возможностях для женщин и мужчин вводит систематический контроль за осуществлением этой национальной программы. |
| There was constant monitoring of the legality of measures adopted by prison staff, such as solitary confinement. | Осуществляется постоянный контроль законности мер, применяемых персоналом исправительных учреждений, таких, как одиночное заключение. |
| He was open to any good ideas that would enhance monitoring, for example. | Он готов рассмотреть любые ценные мнения, которые, например, усилят контроль. |
| It moreover fixes the monitoring and independent evaluation of the decree, as well as the procedures for dealing with complaints and the possibility of sanctions. | При этом оно устанавливает контроль и независимую оценку выполнения постановления, а также процедуры рассмотрения жалоб и возможные санкции. |
| To materialize the contribution of the private sector, political will, the backing of Governments and strict monitoring are required. | Для того чтобы частный сектор вносил такой вклад на практике, нужны политическая воля, поддержка правительства и жесткий контроль. |
| Enabling institutional frameworks, as well as effective monitoring, are important throughout the process. | Важную роль на всех этапах этого процесса играют благоприятные институциональные рамки и эффективный контроль. |
| Research, information, monitoring and reporting | проведение исследований, информационное обеспечение, контроль и отчетность. |
| In ONUB and UNMIS, the monitoring of fuel consumed by contingent-owned equipment was inadequate. | В ОНЮБ и МООНВС контроль за топливом, потребляемым имуществом, принадлежащим контингентам, осуществлялся ненадлежащим образом. |