Water monitoring took place 500 metres upstream and downstream in zones of discharges and run-off water discharges were monitored where there was a clean water resource. |
Мониторинг состояния вод производится на расстоянии 500 м вверх и вниз по течению от зоны сбросов, а контроль за сбросами сточных вод осуществляется в местах расположения источника чистой воды. |
Tasking, monitoring and quality control for clearance and verification of areas contaminated by mines or explosive remnants of war |
Подготовка заданий, наблюдение за их выполнением и контроль качества операций по разминированию и проверке районов, где могут находиться мины или взрывоопасные пережитки войны |
In that connection, the Office will perform an in-depth analysis of the best practices in the public sector for the collection of relevant data to allow for the most efficient, viable and thorough monitoring of procurement activities. |
В этой связи Управление проведет углубленный анализ передовой практики в области сбора соответствующих данных в государственном секторе, с тем чтобы обеспечить максимально эффективный, рациональный и тщательный контроль за закупочной деятельностью. |
While operations management in the Department was conducted largely at the divisional level, the integration, coordination and monitoring of day-to-day operations were carried out in a less systematic manner. |
Хотя руководство оперативной деятельностью в Департаменте осуществляется преимущественно на уровне отделов, интеграция и координация повседневной деятельности, а также контроль за ней осуществляются на менее систематической основе. |
As part of the joint strategic plans process, UNICEF will intensify its monitoring of the National Committees' obligations under the Cooperation Agreement, which requires them to strive to meet the target of a 75 per cent contribution rate. |
В контексте совместного стратегического планирования ЮНИСЕФ усилит контроль за выполнением национальными комитетами обязательств, предусмотренных соглашением о сотрудничестве, в котором им предписывается стремиться к достижению целевого показателя доли взносов в размере 75 процентов. |
It is important to ensure involvement at all phases (assessment and analysis, project design and planning, implementation, monitoring and evaluation). |
Он имеет большое значение для обеспечения участия на всех стадиях (предварительная оценка и анализ, разработка и планирование проекта, осуществление, контроль и оценка результатов). |
Children living with their mothers in prisons shall be provided with ongoing health-care services, including monitoring of their development by specialists, in collaboration with community health services (BR-51/1). |
Для детей, живущих с матерями в тюрьмах, должно быть обеспечено постоянное медицинское обслуживание, в том числе контроль специалистов за их развитием, в сотрудничестве с медицинскими органами по месту жительства (БП-51/1). |
The enterprise resourcing planning system will provide UNRWA with the infrastructure needed to enable an Agency-wide approach to information distribution to support improved and decentralized decision-making and evaluation, while ensuring overall monitoring and oversight at the headquarters level. |
Система общеорганизационного планирования ресурсов даст БАПОР необходимую инфраструктуру для реализации общего для всего Агентства подхода к распространению информации с целью поддержки улучшенного и децентрализованного процесса принятия решений и оценки, обеспечивая при этом общий контроль и надзор на уровне штаб-квартиры. |
This section outlines progress made in the six key areas of action identified in the 2012 International Plan of Action for the United Nations Literacy Decade: policy, programme modality, capacity-building, research, community participation, and monitoring and evaluation. |
В настоящем разделе содержится информация о прогрессе, достигнутом в следующих шести важнейших областях деятельности, определенных в 2012 году в Международном плане действий для Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций: разработка политики, методы осуществления программ, создание потенциала, исследования, участие общин и контроль и оценка. |
RDBs can also help mitigate the informational deficiencies facing the private sector by partially providing screening, evaluation and monitoring, and where needed their money, thus partnering with private investors in co-financing. |
РБР могут также содействовать преодолению проблемы недостатка информации, с которой сталкивается частный сектор, частично обеспечивая отбор, оценку и контроль, а при необходимости и средства, и выступая таким образом в качестве партнера частных инвесторов по софинансированию. |
In conjunction, the Mission will reduce the number of military observers and team sites in areas not affected by armed conflict and strengthen border monitoring activities in the eastern part of the country. |
В связи с этим Миссия сократит число военных наблюдателей и опорных пунктов в районах, не затронутых вооруженным конфликтом, и усилит пограничный контроль в восточной части страны. |
In addition, project managers are required to perform systematic and continuous monitoring and reporting to identify and resolve implementation problems, as well as to assess progress in relation to the original plan. |
Кроме того, от руководителей проектов требуется непрерывно обеспечивать контроль и отчетность на систематической основе в целях выявления и решения связанных с осуществлением проблем, а также оценивать прогресс в сопоставлении с первоначальным планом. |
While it was conceived mainly as a means to provide assurance on the method of cash transfers to IPs, the framework also provides, if properly implemented, for two important aspects of IP management, that of capacity-building and of programmatic monitoring. |
Он был задуман главным образом как средство обеспечения гарантий в отношении методов перевода денежных средств ПИ, однако в случае надлежащего внедрения этот подход обеспечивает также два важных аспекта управления деятельностью ПИ: укрепление потенциала и контроль с точки зрения выполнения программ. |
The Advisory Committee concurs with the Board's recommendation that UNICEF strengthen its monitoring of the reserves of National Committees to continue to reduce the reserves to reasonable levels. |
Консультативный комитет согласен с рекомендацией Комиссии о том, что ЮНИСЕФ следует усилить контроль за формированием резервов национальных комитетов, с тем чтобы продолжить сокращение их объемов до разумного уровня. |
The Support Office has also strengthened its monitoring by establishing a more systematic review of project reports and rolling out annual reporting at the programme level by joint steering committees. |
Управление по поддержке миростроительства также улучшило контроль путем осуществления на более систематической основе рассмотрения отчетов по проектам и введения для совместных руководящих комитетов требования о представлении ежегодной отчетности по программам. |
Most evaluations also pointed to the ongoing capacity shortfalls in UN-Women country and regional offices, including a lack of monitoring and evaluation personnel to meet expectations on the ground on advancing gender equality. |
Большинство оценок выявило также сохраняющуюся проблему нехватки кадров в страновых и региональных отделениях структуры «ООН-женщины», включая недостаточную численность персонала, осуществляющего контроль и оценку, что не соответствует ожиданиям на местах в отношении обеспечения гендерного равенства. |
In this regard, it is my hope that the Lebanese Armed Forces can build on the successes recorded during the reporting period to further advance monitoring and control of Lebanon's borders, with the longer term objective of ensuring full respect of the arms embargo. |
Поэтому я надеюсь, что Ливанские вооруженные силы смогут развить успехи, достигнутые в ходе отчетного периода, и обеспечить еще более эффективный мониторинг и контроль на границе с Ливаном, с тем чтобы в долгосрочной перспективе добиться полного соблюдения эмбарго на поставки оружия. |
From 29 to 30 March, the follow-up committee tasked with monitoring the implementation of the Greentree Agreement held its twelfth meeting in Geneva, under the chairmanship of my Special Representative. |
В период с 29 по 30 марта комитет по последующей деятельности, на который возложен контроль за осуществлением Гринтрийского соглашения, провел свое двенадцатое совещание в Женеве под председательством моего Специального представителя. |
Furthermore, thematic mandate holders are not a mechanism intended or able to provide continuous monitoring of and reporting on the overall human rights situation in any geographical region, including Western Sahara and the camps near Tindouf. |
К тому же, тематические мандатарии не являются механизмом, призванным либо способным обеспечивать непрерывный контроль за положением дел в области прав человека в целом в любом географическом регионе, включая Западную Сахару, а также в лагерях в районе Тиндуфа и представление соответствующей отчетности. |
The indicators of enhanced resource efficiency, increased productivity and reduced pollution from economic activities that are being developed for that purpose could provide important guidance and monitoring for the achievement of the planned sustainable development goals. |
Показатели повышения ресурсоэффективности и производительности, сокращения загрязнений в результате хозяйственной деятельности, которые разрабатываются для этой цели, могут служить важными направляющими принципами и обеспечивать контроль за достижением запланированных целей в области устойчивого развития. |
The UNEP service lines are based on these comparative advantages and help clarify what UNEP should and should not do; in addition, they support the monitoring and prioritizing of deliverables. |
Направления оказываемых ЮНЕП услуг основаны на таких сравнительно сильных сторонах, и они помогают понять, что ЮНЕП следует, а чего ей не следует делать; кроме того, они обеспечивают контроль за выполнением поставленных задач и определяют их порядок первоочередности. |
While UNCDF attributed the matter to several managerial changes that it had experienced during the period, the Board considers that it was due to inadequate budget monitoring. |
Хотя ФКРООН объяснил это рядом перестановок в руководстве, произошедших за указанный период, Комиссия считает, что причиной был недостаточный контроль за исполнением бюджета. |
This joint assistance contributed to the progress made in the country to establish a national entity responsible for monitoring and promoting implementation of the Biological Weapons Convention and Security Council resolution 1540 (2004). |
Эта совместная помощь способствовала прогрессу в деле создания в стране национальной структуры, ответственной за контроль за осуществлением и содействие осуществлению Конвенции по биологическому оружию и резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности. |
The tool also provides a means for implementers to formulate detailed questions and receive feedback, to confirm the understanding of work to be done, and to permit the central monitoring of progress. |
Этот инструмент также служит для исполнителей средством постановки подробных вопросов и получения отзывов, подтверждения понимания работы, которую предстоит сделать, и позволяет осуществлять централизованный контроль за ходом работ. |
In Sierra Leone the United Nations worked to strengthen the capacity of the Environmental Protection Agency's long-term resource planning, mine monitoring and environmental assessment. |
В Сьерра-Леоне Организация Объединенных Наций прилагала усилия для укрепления потенциала Агентства по охране окружающей среды в таких областях, как долговременное планирование использования ресурсов, контроль за горнодобывающей деятельностью и оценка состояния окружающей среды. |