| The right to health includes participation, access to information, transparency, monitoring and accountability. | Право на охрану здоровья включает участие, доступ к информации, транспарентность, контроль и подотчетность. |
| A monitoring presence can have a significant preventive and protective impact. | Контроль на местах может существенно усилить превентивные и защитные функции. |
| Fourthly, monitoring and evaluation was largely ineffective, leading to the inability to hold countries and partners accountable. | В-четвертых, контроль и оценка были по большей части малоэффективными, что вело к невозможности установить ответственность стран и партнеров. |
| WHO is updating guidelines on pharmacovigilance to ensure the monitoring of the safety profile of newly introduced medicines. | ВОЗ обновляет руководящие указания по фармакологической бдительности, чтобы обеспечить контроль безопасности лекарств, недавно поступивших в продажу. |
| Action plan performance scorecards facilitate strategic monitoring by the departments and the Office of Human Resources Management. | Система учета результатов осуществления планов действий облегчает стратегический контроль со стороны департаментов и Управления людских ресурсов. |
| Closer monitoring of activity in bank accounts and automated reconciliation. | Более тщательный контроль за операциями на банковских счетах и автоматическая сверка. |
| The lump-sum system is expected to reduce costs and introduce a strict monitoring of payments to defence team members. | Система единовременных выплат, как ожидается, позволит сократить расходы и внедрить строгий контроль за выплатами членам группы защиты. |
| Human rights are grounded firmly in international legal instruments and are subject to a number of monitoring mechanisms. | Права человека прочно закреплены в международных правовых документах, а контроль за их соблюдением осуществляется в рамках целого ряда механизмов. |
| His delegation endorsed the Secretary-General's call for the effective and comprehensive monitoring of the Programme and for follow-up mechanisms. | Делегация Непала поддерживает призыв Генерального секретаря организовать эффективный и всеобъемлющий контроль за реализацией данной Программы и действием механизмов обеспечения ее осуществления. |
| However, the surveillance regime continued, with intelligence services systematically monitoring NLD and all political activities. | Однако режим наблюдения сохраняется, а разведывательные службы осуществляют постоянный контроль за НЛД и всей политической деятельностью. |
| Owing to geographical and technical constraints, monitoring, control and surveillance on the high seas are of particular concern. | В силу географических и технических сложностей мониторинг, контроль и наблюдение в открытом море являются предметом особой озабоченности. |
| At UNDP, for example, there could be no monitoring against such benchmarks. | В частности, в ПРООН не представляется возможным осуществлять контроль за соблюдением таких основных рекомендованных норм. |
| To address those challenges, OIOS oversight activities during the period included programme performance monitoring and reporting, inspections and evaluations. | Для решения этих задач осуществлявшаяся УСВН в течение указанного периода деятельность по надзору включала контроль за результатами осуществления программ и отчетность, инспекции и оценки. |
| The Committee recommends that the Secretary-General be requested to ensure robust monitoring of the implementation of the measures described in that report. | Комитет рекомендует просить Генерального секретаря обеспечить строгий контроль за осуществлением мер, предложенных в этом докладе. |
| This will include monitoring the implementation and delivery of efficiencies, results-based management and the harmonization of business practices. | Такой обзор будет включать контроль за принятием мер по повышению эффективности и отдачи от них, управлением, ориентированным на достижение результатов, и гармонизацией деловой практики. |
| Financial transparency alone, though, is not sufficient to guarantee accountability; audits, evaluations, and monitoring are also critical. | Однако только финансовая транспарентность не может в полной мере гарантировать подотчетность - решающее значение имеют также проверки, оценки и контроль. |
| Judicial monitoring and visits to detention facilities were carried out on a monthly basis. | На ежемесячной основе проводится контроль судебных органов и посещение мест содержания под стражей. |
| Careful and constant monitoring was therefore necessary. | В этой связи необходим постоянный и внимательный контроль. |
| These actions have been backed by sound management of programmes with well defined interventions, target setting, monitoring and evaluation. | Эти меры основываются на продуманном управлении программами, которое предусматривает четко определенные виды вмешательства, постановку целей, контроль и оценку. |
| Other donors were encouraged to provide financial and technical expertise to fellow Kimberley Process participants to help them develop tighter monitoring and control. | Другим донорам было предложено предоставить финансовую и техническую помощь участникам Кимберлийского процесса, с тем чтобы они могли ужесточить наблюдение и контроль. |
| Regular monitoring of implementation of the recommendation will be done to ensure that the reported improvement in PAS management is maintained. | Для проверки закрепления достигнутых улучшений в управлении служебной аттестацией сотрудников будет проводиться регулярный контроль за осуществлением этой рекомендации. |
| More timely and effective programme performance monitoring was achieved. | Был обеспечен более своевременный и эффективный контроль за исполнением программ. |
| The more robust it is, the more meaningful and reliable the results-based management monitoring and reporting becomes. | Чем она надежнее, тем конструктивнее и достовернее становятся контроль за управлением, ориентированным на результаты, и соответствующая отчетность. |
| The first phase of an online system to facilitate the preparation and monitoring of human resources action plans was developed. | Была введена в действие первая очередь сетевой системы, призванной облегчить составление планов действий в области людских ресурсов и контроль за их осуществлением. |
| In addition, the policy of the Service in regard to logical access controls does not address monitoring of system use and access. | Кроме того, используемая в Службе стратегия ограничения логического доступа не предусматривает контроль за использованием систем и доступом к ним. |