The right to health includes participation, access to information, transparency, monitoring and accountability. |
Право на охрану здоровья включает участие, доступ к информации, транспарентность, контроль и подотчетность. |
A monitoring presence can have a significant preventive and protective impact. |
Контроль на местах может существенно усилить превентивные и защитные функции. |
Fourthly, monitoring and evaluation was largely ineffective, leading to the inability to hold countries and partners accountable. |
В-четвертых, контроль и оценка были по большей части малоэффективными, что вело к невозможности установить ответственность стран и партнеров. |
WHO is updating guidelines on pharmacovigilance to ensure the monitoring of the safety profile of newly introduced medicines. |
ВОЗ обновляет руководящие указания по фармакологической бдительности, чтобы обеспечить контроль безопасности лекарств, недавно поступивших в продажу. |
Action plan performance scorecards facilitate strategic monitoring by the departments and the Office of Human Resources Management. |
Система учета результатов осуществления планов действий облегчает стратегический контроль со стороны департаментов и Управления людских ресурсов. |
Closer monitoring of activity in bank accounts and automated reconciliation. |
Более тщательный контроль за операциями на банковских счетах и автоматическая сверка. |
The lump-sum system is expected to reduce costs and introduce a strict monitoring of payments to defence team members. |
Система единовременных выплат, как ожидается, позволит сократить расходы и внедрить строгий контроль за выплатами членам группы защиты. |
Human rights are grounded firmly in international legal instruments and are subject to a number of monitoring mechanisms. |
Права человека прочно закреплены в международных правовых документах, а контроль за их соблюдением осуществляется в рамках целого ряда механизмов. |
His delegation endorsed the Secretary-General's call for the effective and comprehensive monitoring of the Programme and for follow-up mechanisms. |
Делегация Непала поддерживает призыв Генерального секретаря организовать эффективный и всеобъемлющий контроль за реализацией данной Программы и действием механизмов обеспечения ее осуществления. |
However, the surveillance regime continued, with intelligence services systematically monitoring NLD and all political activities. |
Однако режим наблюдения сохраняется, а разведывательные службы осуществляют постоянный контроль за НЛД и всей политической деятельностью. |
Owing to geographical and technical constraints, monitoring, control and surveillance on the high seas are of particular concern. |
В силу географических и технических сложностей мониторинг, контроль и наблюдение в открытом море являются предметом особой озабоченности. |
At UNDP, for example, there could be no monitoring against such benchmarks. |
В частности, в ПРООН не представляется возможным осуществлять контроль за соблюдением таких основных рекомендованных норм. |
To address those challenges, OIOS oversight activities during the period included programme performance monitoring and reporting, inspections and evaluations. |
Для решения этих задач осуществлявшаяся УСВН в течение указанного периода деятельность по надзору включала контроль за результатами осуществления программ и отчетность, инспекции и оценки. |
The Committee recommends that the Secretary-General be requested to ensure robust monitoring of the implementation of the measures described in that report. |
Комитет рекомендует просить Генерального секретаря обеспечить строгий контроль за осуществлением мер, предложенных в этом докладе. |
This will include monitoring the implementation and delivery of efficiencies, results-based management and the harmonization of business practices. |
Такой обзор будет включать контроль за принятием мер по повышению эффективности и отдачи от них, управлением, ориентированным на достижение результатов, и гармонизацией деловой практики. |
Financial transparency alone, though, is not sufficient to guarantee accountability; audits, evaluations, and monitoring are also critical. |
Однако только финансовая транспарентность не может в полной мере гарантировать подотчетность - решающее значение имеют также проверки, оценки и контроль. |
Judicial monitoring and visits to detention facilities were carried out on a monthly basis. |
На ежемесячной основе проводится контроль судебных органов и посещение мест содержания под стражей. |
Careful and constant monitoring was therefore necessary. |
В этой связи необходим постоянный и внимательный контроль. |
These actions have been backed by sound management of programmes with well defined interventions, target setting, monitoring and evaluation. |
Эти меры основываются на продуманном управлении программами, которое предусматривает четко определенные виды вмешательства, постановку целей, контроль и оценку. |
Other donors were encouraged to provide financial and technical expertise to fellow Kimberley Process participants to help them develop tighter monitoring and control. |
Другим донорам было предложено предоставить финансовую и техническую помощь участникам Кимберлийского процесса, с тем чтобы они могли ужесточить наблюдение и контроль. |
Regular monitoring of implementation of the recommendation will be done to ensure that the reported improvement in PAS management is maintained. |
Для проверки закрепления достигнутых улучшений в управлении служебной аттестацией сотрудников будет проводиться регулярный контроль за осуществлением этой рекомендации. |
More timely and effective programme performance monitoring was achieved. |
Был обеспечен более своевременный и эффективный контроль за исполнением программ. |
The more robust it is, the more meaningful and reliable the results-based management monitoring and reporting becomes. |
Чем она надежнее, тем конструктивнее и достовернее становятся контроль за управлением, ориентированным на результаты, и соответствующая отчетность. |
The first phase of an online system to facilitate the preparation and monitoring of human resources action plans was developed. |
Была введена в действие первая очередь сетевой системы, призванной облегчить составление планов действий в области людских ресурсов и контроль за их осуществлением. |
In addition, the policy of the Service in regard to logical access controls does not address monitoring of system use and access. |
Кроме того, используемая в Службе стратегия ограничения логического доступа не предусматривает контроль за использованием систем и доступом к ним. |