It should be noted that monitoring and assessing a country's progress in achieving internationally agreed development goals has also relied on vital statistics that could be generated from civil registration and vital statistics systems. |
Следует отметить, что контроль и оценка прогресса страны в деле достижения согласованных на международном уровне целей в области развития также опираются на статистические данные о естественном движении населения, которые могут быть получены благодаря системам регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения. |
PFP has strengthened the monitoring and evaluation of investment funds, and the alignment of fund allocations with the Private Sector Fund-raising and Partnerships Plan. |
ОСЧСМР усилил контроль и анализ расходования инвестиционных средств, а также обеспечил распределение ресурсов с учетом Плана работы по мобилизации средств в частном секторе и сотрудничеству с ним. |
Another component of the Transformative Agenda involved working with IASC partners to develop a cluster coordination reference module, which provides guidance on the cluster approach on areas such as cluster activation, management arrangements, leadership and performance monitoring. |
Еще один компонент Программы преобразований предусматривал взаимодействие с партнерами МПК при разработке эталона модуля кластерной координации, который служит источником информации о кластерном подходе в таких областях, как внедрение кластерного метода, организация руководства, лидерство и контроль качества работы. |
As national preventive mechanism, the Ombudsman conducted scheduled and ad hoc visits to places of detention. Ombudsman also carried out monitoring of alternative care facilities for children to investigate cases of violence against them. |
В качестве механизма предупреждения Омбудсмен совершала запланированные и внеплановые посещения мест содержания под стражей, а также осуществляла контроль учреждений по альтернативному уходу за детьми в целях расследования дел о насилии против них. |
Component 2: Roma assistant in the community (RAC): advertising the need for RAC; selection of RAC and monitoring of their work. |
Компонент 2: ассистенты из числа рома в общине (АРО): убеждение в необходимости АРО; отбор АРО и контроль их работы. |
Such continued monitoring and harassment have an adverse impact on the ability of those released from rehabilitation to reintegrate successfully into the community, as they are perceived to be Government informants, and are therefore shunned by the community. |
Такой постоянный контроль и причинение беспокойства оказывают негативное влияние на способность лиц, освобожденных после реабилитации, к успешной реинтеграции в жизнь общества, поскольку они воспринимаются как правительственные информаторы и поэтому отчуждаются обществом. |
In the interests of transparency, an independent national electoral commission was established in 2007, charged with monitoring and guaranteeing the transparency and proper conduct of elections. |
Для обеспечения прозрачности в 2007 году была создана независимая национальная избирательная комиссия, которая несет ответственность за контроль и обеспечение прозрачности и нравственности будущих выборов. |
(c) Ensure that divisions and offices take responsibility and accountability for the monitoring and control of their staff members' duty travel; |
с) обеспечить ответственность и подотчетность отделов и секций за контроль за служебными поездками своих сотрудников; |
There are few reliable estimates of informality or of the total extent of underemployment, which renders monitoring of the global employment situation difficult. |
Нет достаточного числа достоверных оценок численности занятых в неорганизованном секторе или совокупных масштабов неполной занятости, что затрудняет контроль за состоянием занятости в мире. |
It also recommended that Monaco carry out research on any practice concerning racial profiling and ensures independent monitoring of policing in order to identify cases where identity checks disproportionately affect persons belonging to certain visible minorities. |
Она также рекомендовала Монако изучить вопрос о применении каких-либо методов расового профилирования и обеспечить независимый контроль над деятельностью полиции в целях выявления случаев, когда мероприятия по проверке документов в несоразмерной степени затрагивают лиц, принадлежащих к определенным "видимым" меньшинствам. |
A coordination mechanism has also been established between the security forces and those working directly with children to improve the monitoring of children's movements in border areas and on major roads. |
Был создан также механизм координации между силами безопасности и теми, кто непосредственно работает с детьми, призванный ужесточить контроль за передвижением детей в приграничных районах и по крупнейшим дорогам. |
Continual review and adjustment of strategy will be embedded in regular business plan monitoring, which provides the information needed to adjust approaches and resources, in order to stay on track to achieve results. |
Постоянный обзор и корректировка стратегии будут включены в регулярный контроль исполнения бизнес-плана, обеспечивающий информацию, необходимую для внесения корректив в подходы и ресурсы, для того чтобы не сбиваться с курса на достижение результатов. |
In order for States to be able to realize this human right, they should allocate funding for the effective dissemination and sanitization of water through their respective geographical jurisdictions, and ensure that effective monitoring of services takes place. |
Для того чтобы государства могли гарантировать это право человека, они должны выделять средства на организацию эффективного водоснабжения и водоочистки на всей своей территории, а также обеспечить действенный контроль за оказанием услуг. |
(b) In addition to the monitoring of the investigator's line manager, such investigations shall be monitored by the local Assistant Police Commander in charge of Operations. |
Ь) контроль за действиями следователя должен осуществляться не только его непосредственным начальством, но и помощником начальника местного полицейского управления, ответственным за оперативную деятельность. |
The Office of the High Representative maintains a three-person team in Mostar, charged with monitoring developments in Mostar and the region. |
Управление Высокого представителя по-прежнему имеет группу в составе трех человек в Мостаре, которой поручено осуществлять контроль за событиями в Мостаре и в регионе. |
Carry out systematic and accurate budgetary monitoring of the budgetary costs of staff in between assignments (para. 106); |
Осуществлять систематический и точный контроль за бюджетными расходами на сотрудников между назначениями (пункт 106). |
According to its preliminary results, there are no legal impediments to the TIRExB's monitoring of the price of TIR Carnets at national level. |
Согласно его предварительным результатам, не существует никаких юридических препятствий для того, чтобы ИСМДП осуществлял контроль за ценами на книжки МДП на национальном уровне. |
(b) Agreement with the existing regional structures on new tasks ensuring effective monitoring of the Axes should be reached. |
Ь) достижение соглашения с существующими региональными структурами в отношении новых задач, диктуемых необходимостью обеспечить эффективный контроль за деятельностью по осевым направлениям; |
The representative of the EU stated that, before defining new priorities, AC. should enforce the monitoring of implementation in the national law of the Contracting Parties that had adopted UN GTRs. |
Представитель ЕС заявил, что, прежде чем определять новые приоритеты, АС.З следует усилить контроль за осуществлением правил в рамках национального законодательства Договаривающихся сторон, которые приняли ГТП ООН. |
The monitoring and evaluation of construction contracts outside the system are based on construction phases or milestones as defined in the contract agreement. |
Контроль за исполнением контрактов на строительство и их оценка вне рамок системы проводится на основе фаз строительства или основных этапов строительства, определенных в договоре. |
But to do this, there is a need for specific tools and guidance, continuous monitoring and an overarching strategy with clear objectives and benchmarks for achievement. |
Однако, для того чтобы это сделать, необходимо располагать конкретными инструментами и указаниями, осуществлять постоянный контроль и иметь основополагающую стратегию с четкими целями и ориентирами для их достижения. |
In addition, UNAIDS (the co-sponsors and the secretariat) has placed additional staff in countries with technical expertise in the three key programme areas of monitoring and evaluation, partnership building and policy advice and resource mobilization and tracking. |
Кроме того, учреждения-соучредители и секретариат ЮНЭЙДС направили в страны дополнительных сотрудников, обладающих техническим опытом в трех ключевых программных областях: контроль и оценка, укрепление партнерских связей и консультирование по вопросам политики и мобилизация и учет ресурсов. |
It is divided into four clusters of activities, namely, planning and programme development; policy and strategic initiatives; monitoring and evaluation; and communication and knowledge-sharing. |
Оно занимается четырьмя блоками вопросов, а именно: планирование и разработка программ; директивные и стратегические инициативы; контроль и оценка; связь и обмен знаниями. |
The additional Public Information Assistants will work in the area of media monitoring and analysis, which is essential to ensure timely compilation of comprehensive periodic analytical reports for senior mission staff. |
Дополнительные помощники по вопросам общественной информации будут осуществлять контроль и анализ деятельности средств массовой информации, необходимые для своевременного составления всеобъемлющих периодических аналитических докладов, представляемых высшему руководству Миссии. |
This will be effected by agreeing and implementing joint or complementary promotion and protection activities, including training and education, monitoring, verification, reporting and intervention on key human rights issues. |
Это будет достигаться путем согласования и осуществления совместных или взаимодополняющих мер в области поощрения и защиты прав человека, включая профессиональную подготовку и просвещение, контроль, проверку, представление докладов и проведение мероприятий, посвященных основным вопросам прав человека. |