| Other areas in need of improvement included the monitoring of precursor chemicals. | К числу других областей, нуждающихся в совершенствовании, относится контроль над химическими веществами-прекурсорами. |
| Quality assurance and rigorous monitoring, which the evaluations had highlighted, were essential for sustainability of IDD control programmes. | Обеспечение качества и жесткий контроль, о которых говорилось в оценках, имеют важнейшее значение для устойчивости программ борьбы с нарушениями, вызванными йодной недостаточностью. |
| The monitoring and the evaluation of programmes and projects that are funded by more than one source call for special skills. | Контроль и оценка в отношении программ и проектов, финансируемых из более чем одного источника, требуют особых навыков. |
| This monitoring should cover all sources of assistance. | Такой контроль должен охватывать все источники помощи. |
| In Uganda, one Education Officer (UNV) will continue to supervise the implementation of the project and ensure monitoring and reporting. | В Уганде сотрудник по вопросам образования (ДООН) продолжит контроль за реализацией проекта и обеспечит мониторинг и отчетность. |
| International monitoring of human rights standards touched upon a sensitive issue relating to the principle of sovereignty of States. | Международный контроль за соблюдением стандартов в области прав человека затрагивает деликатный вопрос, касающийся принципа суверенитета государств. |
| One person provides specialized monitoring of developments in various environmental issues | Один сотрудник осуществляет специальный контроль за развитием событий, имеющих отношение к различным природоохранным проблемам |
| The audit found that, in general, the processing and monitoring of rental subsidies were satisfactory. | Ревизия показала, что в целом обработка заявлений на выплату субсидии на аренду жилья и контроль за ее выплатой ведутся удовлетворительно. |
| Headquarters should strengthen its monitoring of the operation of internal control systems in field offices through prompt and effective investigation of indications of mismanagement. | Штаб-квартире следует усилить свой контроль за функционированием систем внутреннего контроля в отделениях на местах на основе своевременного и эффективного расследования информации о нарушениях в использовании ресурсов. |
| In the past, the monitoring of the documentation production process to ensure that all the deadlines are met has not been sufficiently consistent. | В прошлом контроль над процессом выпуска документации в целях обеспечения соблюдения всех сроков осуществлялся недостаточно последовательно. |
| Regular review, evaluation and monitoring of programme delivery will be undertaken. | Будут проводиться регулярный обзор, оценка и контроль за осуществлением программ. |
| Despite the broader and often longer-term nature of evaluation recommendations, it is expected that computerization will allow easier access and monitoring of conclusions. | Несмотря на более широкий и зачастую более долгосрочный характер рекомендаций по вопросам оценки, ожидается, что компьютеризация позволит облегчить доступ к выводам и контроль за их реализацией. |
| Its daily services also include monitoring of media coverage of major developments on the local political scene. | Его ежедневная деятельность включает также контроль за освещением в средствах массовой информации основных событий, происходящих на местной политической арене. |
| Gender-sensitive monitoring is crucial in enforcing the principle of equal pay for work of equal value. | Контроль за учетом гендерных вопросов имеет решающее значение в обеспечении принципа равной оплаты за равный труд. |
| The description of activities and services of the regional commissions should be presented more clearly to permit a quantitative and qualitative monitoring of programme implementation. | Описание мероприятий и услуг региональных комиссий следует представлять в более четкой форме, с тем чтобы можно было осуществлять количественный и качественный контроль за ходом реализации программ. |
| Yet another goal of PSI involves strengthening national capacity for poverty and social policy analysis, monitoring and evaluation of social programmes. | В число целей упомянутой инициативы также входят укрепление национального потенциала по борьбе с нищетой, анализ социальной политики, контроль и оценка социальных программ. |
| The evaluation of SPR concluded that management was decentralized, making monitoring, programme coherence and impact evaluation difficult. | В оценке СПР делается вывод, что децентрализованное управление затрудняли контроль, обеспечение последовательности программ и проведение оценки последствий. |
| Evaluation and monitoring was taking place under the agreed terms of UNDP policies and procedures. | Оценка и контроль осуществлялись на основе согласованной политики и процедур ПРООН. |
| Improved monitoring and evaluation throughout the programme cycle will also contribute to sharpening and maintaining sufficient focus in the interventions. | Более эффективный контроль и оценка в течение всего программного цикла также будут способствовать обеспечению большей целенаправленности осуществляемых мер. |
| It provides for better planning and coordination, improved management, more effective monitoring and evaluation, including establishing benchmarks and performance indicators. | Документ нацелен на улучшение планирования и координации, совершенствование управления, более эффективный контроль и оценку, включая определение этапных моментов и показателей осуществления. |
| Fourth, the scope of these tasks: performance measurement, monitoring and evaluation go beyond traditional forms of accountability. | В-четвертых, масштабы этих задач: учет результатов деятельности, контроль и оценка выходят за рамки традиционных форм отчетности. |
| Even this, however, could be a useful annual or biennial monitoring exercise. | Однако даже такой контроль, осуществляемый на ежегодной или двухлетней основе, может быть весьма полезным. |
| The Forum has decided that such a model should contain monitoring, reviewing, reporting, and assessment for policy-making. | Форум постановил, что такая модель должна включать контроль, обзор, представление докладов и оценку для директивных органов. |
| More vigorous monitoring was needed, especially at the rural level. | Требуется наладить более строгий контроль, особенно на уровне сельских районов. |
| He underlined that effective monitoring and complaint procedures must be separated from technical assistance. | Он подчеркнул, что эффективный контроль и процедуры обжалования должны осуществляться отдельно от технической помощи. |