Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
The Secretary-General should continue to provide oversight and close monitoring of the project. Генеральный секретарь должен продолжать осуществлять надзор и тщательный контроль за осуществлением проекта.
Individual programme managers were responsible for monitoring the implementation of the projects. За контроль над осуществлением проектов отвечают конкретные руководители программ.
Tailor programme planning, budgeting, monitoring and evaluation in accordance with the results-based budgeting concepts. Планировать свои программы, составлять бюджет, осуществлять контроль и оценку в соответствии с концепциями бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Financial monitoring of this operation was complicated because it was composed of six guaranteed maximum price contracts. Финансовый контроль за этой деятельностью был осложнен тем, что она осуществлялась на базе шести контрактов с гарантированной максимальной ценой.
The Board, in its previous report, commented on this practice, which impeded the appropriate financial monitoring of the project. В своем предыдущем докладе Комиссия высказала замечания в отношении этой практики, которая затрудняет надлежащий финансовый контроль за проектом.
Management, monitoring and supervision of 3 access-control systems at all UNFICYP sites Управление, контроль и надзор за функционированием З систем контроля доступа на всех объектах ВСООНК
In its resolution 63/250, the General Assembly emphasized that robust and proactive monitoring is essential at all levels. В своей резолюции 63/250 Генеральная Ассамблея обратила внимание на то, что активный и инициативный по характеру контроль необходим на всех уровнях.
There is a need for enhanced sensitization, training, and monitoring and evaluation on guidance compliance. Необходимо активизировать разъяснительную работу, подготовку кадров и контроль и оценку того, как выполняются методические указания.
The Advisory Committee continues to note significant variation in the level of projected expenditures for monitoring and evaluation across Secretariat departments and offices. Консультативный комитет продолжает отмечать значительные различия в уровне прогнозируемых расходов на контроль и оценку в департаментах и управлениях Секретариата.
Significant issues included the lack of monitoring of staff benefits and entitlement eligibility, particularly for dependency-related allowances and home leave. К числу существенных проблем относился недостаточный контроль за правами сотрудников на получение пособий и субсидий, в особенности надбавок на иждивенцев и оплаты отпуска на родину.
The year 2010 also witnessed much closer monitoring by senior management. В 2010 году контроль со стороны старшего руководства был также значительно усилен.
On management, the Executive Director stressed that monitoring for results was the key to the successful work of UNICEF. Касаясь вопросов управления, Директор-исполнитель подчеркнул, что залогом успешной работы ЮНИСЕФ является контроль за результатами работы.
UNDP responsible for progress monitoring and reporting to national government ПРООН отвечает за контроль за реализацией проектов и представление отчетности национальным правительствам
UNICEF responsible for progress monitoring and consolidated reporting on thematic contribution ЮНИСЕФ отвечает за контроль за реализацией проектов и подготовку сводной отчетности по взносу в тематический фонд
Conceptually, monitoring the delivery of commitments can be conceived in different ways. На концептуальном уровне контроль за выполнением обязательств может быть разработан различными путями.
We expect that monitoring of the implementation of Assembly resolutions will be improved in the wake of that document. Мы надеемся, что благодаря этому документу контроль за выполнением резолюций Ассамблеи будет улучшен.
Priority must be given to identifying and preventing potential crises and to strengthening the underpinnings of international financial stability, including monitoring activities for all economies. Приоритетное внимание следует уделить выявлению и предотвращению потенциальных кризисов и укреплению основ международной финансовой стабильности, включая контроль за деятельностью всех экономик.
The effective monitoring of the housing situation is an immediate obligation of States. Эффективный контроль за ситуацией в сфере жилья является обязанностью государств, подлежащей незамедлительному осуществлению.
This should be accompanied by the establishment of quality control and improved monitoring. В дополнение к этому необходимо обеспечить контроль качества и усилить мониторинг.
Furthermore, beginning from the stage of construction and in the period of operation it is compulsory to carry out ecological control and monitoring. Кроме того, при строительстве и эксплуатации в обязательном порядке должны проводиться постоянный экологический контроль и мониторинг объекта.
UNFPA was aggressively monitoring OFA balances and was working with national partners to manage the accounts using a risk-based approach. ЮНФПА обеспечивает строгий контроль за остатками средств на счету оборотного фонда и работает с национальными партнерами в целях управления этими счетами с использованием подхода, основанного на оценке рисков.
Implementation and monitoring of planned activities takes place within the context of the annual integrated unit work planning exercise. Осуществление запланированных мероприятий и контроль за ними обеспечиваются в рамках ежегодных мероприятий по обеспечению комплексного планирования работы подразделений.
These directives aimed at ensuring improved monitoring of the airwaves in order to address the airing of inappropriate content. Эти директивы имели целью повысить контроль за радио- и телевизионными каналами, для того чтобы предотвратить передачу программ недопустимого содержания.
The Act is expected to strengthen the monitoring of international marriage brokering agencies as well as the protection of the human rights of foreign wives. Предполагается, что этот закон ужесточит контроль за деятельностью международных брачных агентств, а также усилит защиту прав человека жен-иностранок.
Moreover, there are minimum criteria introduced that will ease the evaluation and monitoring process of private and governmental hospitals. Кроме того, введены минимальные критерии, которые облегчат оценку и контроль за частными и государственными больницами.