| The Secretary-General should continue to provide oversight and close monitoring of the project. | Генеральный секретарь должен продолжать осуществлять надзор и тщательный контроль за осуществлением проекта. |
| Individual programme managers were responsible for monitoring the implementation of the projects. | За контроль над осуществлением проектов отвечают конкретные руководители программ. |
| Tailor programme planning, budgeting, monitoring and evaluation in accordance with the results-based budgeting concepts. | Планировать свои программы, составлять бюджет, осуществлять контроль и оценку в соответствии с концепциями бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
| Financial monitoring of this operation was complicated because it was composed of six guaranteed maximum price contracts. | Финансовый контроль за этой деятельностью был осложнен тем, что она осуществлялась на базе шести контрактов с гарантированной максимальной ценой. |
| The Board, in its previous report, commented on this practice, which impeded the appropriate financial monitoring of the project. | В своем предыдущем докладе Комиссия высказала замечания в отношении этой практики, которая затрудняет надлежащий финансовый контроль за проектом. |
| Management, monitoring and supervision of 3 access-control systems at all UNFICYP sites | Управление, контроль и надзор за функционированием З систем контроля доступа на всех объектах ВСООНК |
| In its resolution 63/250, the General Assembly emphasized that robust and proactive monitoring is essential at all levels. | В своей резолюции 63/250 Генеральная Ассамблея обратила внимание на то, что активный и инициативный по характеру контроль необходим на всех уровнях. |
| There is a need for enhanced sensitization, training, and monitoring and evaluation on guidance compliance. | Необходимо активизировать разъяснительную работу, подготовку кадров и контроль и оценку того, как выполняются методические указания. |
| The Advisory Committee continues to note significant variation in the level of projected expenditures for monitoring and evaluation across Secretariat departments and offices. | Консультативный комитет продолжает отмечать значительные различия в уровне прогнозируемых расходов на контроль и оценку в департаментах и управлениях Секретариата. |
| Significant issues included the lack of monitoring of staff benefits and entitlement eligibility, particularly for dependency-related allowances and home leave. | К числу существенных проблем относился недостаточный контроль за правами сотрудников на получение пособий и субсидий, в особенности надбавок на иждивенцев и оплаты отпуска на родину. |
| The year 2010 also witnessed much closer monitoring by senior management. | В 2010 году контроль со стороны старшего руководства был также значительно усилен. |
| On management, the Executive Director stressed that monitoring for results was the key to the successful work of UNICEF. | Касаясь вопросов управления, Директор-исполнитель подчеркнул, что залогом успешной работы ЮНИСЕФ является контроль за результатами работы. |
| UNDP responsible for progress monitoring and reporting to national government | ПРООН отвечает за контроль за реализацией проектов и представление отчетности национальным правительствам |
| UNICEF responsible for progress monitoring and consolidated reporting on thematic contribution | ЮНИСЕФ отвечает за контроль за реализацией проектов и подготовку сводной отчетности по взносу в тематический фонд |
| Conceptually, monitoring the delivery of commitments can be conceived in different ways. | На концептуальном уровне контроль за выполнением обязательств может быть разработан различными путями. |
| We expect that monitoring of the implementation of Assembly resolutions will be improved in the wake of that document. | Мы надеемся, что благодаря этому документу контроль за выполнением резолюций Ассамблеи будет улучшен. |
| Priority must be given to identifying and preventing potential crises and to strengthening the underpinnings of international financial stability, including monitoring activities for all economies. | Приоритетное внимание следует уделить выявлению и предотвращению потенциальных кризисов и укреплению основ международной финансовой стабильности, включая контроль за деятельностью всех экономик. |
| The effective monitoring of the housing situation is an immediate obligation of States. | Эффективный контроль за ситуацией в сфере жилья является обязанностью государств, подлежащей незамедлительному осуществлению. |
| This should be accompanied by the establishment of quality control and improved monitoring. | В дополнение к этому необходимо обеспечить контроль качества и усилить мониторинг. |
| Furthermore, beginning from the stage of construction and in the period of operation it is compulsory to carry out ecological control and monitoring. | Кроме того, при строительстве и эксплуатации в обязательном порядке должны проводиться постоянный экологический контроль и мониторинг объекта. |
| UNFPA was aggressively monitoring OFA balances and was working with national partners to manage the accounts using a risk-based approach. | ЮНФПА обеспечивает строгий контроль за остатками средств на счету оборотного фонда и работает с национальными партнерами в целях управления этими счетами с использованием подхода, основанного на оценке рисков. |
| Implementation and monitoring of planned activities takes place within the context of the annual integrated unit work planning exercise. | Осуществление запланированных мероприятий и контроль за ними обеспечиваются в рамках ежегодных мероприятий по обеспечению комплексного планирования работы подразделений. |
| These directives aimed at ensuring improved monitoring of the airwaves in order to address the airing of inappropriate content. | Эти директивы имели целью повысить контроль за радио- и телевизионными каналами, для того чтобы предотвратить передачу программ недопустимого содержания. |
| The Act is expected to strengthen the monitoring of international marriage brokering agencies as well as the protection of the human rights of foreign wives. | Предполагается, что этот закон ужесточит контроль за деятельностью международных брачных агентств, а также усилит защиту прав человека жен-иностранок. |
| Moreover, there are minimum criteria introduced that will ease the evaluation and monitoring process of private and governmental hospitals. | Кроме того, введены минимальные критерии, которые облегчат оценку и контроль за частными и государственными больницами. |