Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
Taking the dissemination of knowledge of the law and the monitoring of its enforcement as a basic task, trade unions strive to establish and improve their working methods and assist in setting up legal-assistance networks. Рассматривая в качестве первоочередной задачи повышение правовой грамотности и контроль за соблюдением законов, профсоюзы стремятся разрабатывать и совершенствовать методы своей работы, содействуя созданию сетей по оказанию юридической помощи.
The Ministry of Justice is responsible for monitoring the compliance of political parties' activities with the Constitution and laws of Uzbekistan, and with their statutes. Контроль за соответствием деятельности политических партий Конституции Республики Узбекистан, законодательству и их уставам осуществляется Министерством юстиции Республики Узбекистан.
To do this, the group is monitoring the presence of women in the various artistic sectors, and examining the normative and institutional problems which could impede women's full realisation, with the support of a documentation centre for all legislative acts and regulations regarding this sector. Для этого при поддержке центра документации, где хранятся все соответствующие законодательные акты и постановления, группа осуществляет непрерывный контроль за представленностью женщин в различных областях искусства и изучает проблемы нормативного и институционального характера, которые мешают женщинам полностью реализовать себя.
Regulation No. 321 of 1966 issued for registrations and supervision of associations has established a government organ, which is entrusted with monitoring any association established or works under Ethiopian Law. Директивой Положения Nº 321 от 1966 года о регистрации объединений и контроле за их деятельностью предусмотрено создание государственного управления, которому поручено осуществлять контроль за любым объединением, созданным или действующим в соответствии с эфиопским законодательством.
(a) A facility for online monitoring of human resources action plans with the provision of interactive and updated statistical reports; а) веб-сайт будет обеспечивать контроль в онлайновом режиме за осуществлением планов действий в области людских ресурсов и на нем будет размещаться интерактивная и обновленная статистическая информация;
10.1 By letter of 23 April 2003, the complainant, while acknowledging the visits that have taken place, argues that conclusions that Mr. A. is being treated well are not justified, as the monitoring was not performed in accordance with generally accepted international standards. 10.1 В письме от 23 апреля 2003 года заявительница, хотя и признавая, что посещения действительно имели место, настаивает на том, что выводы о хорошем обращении с гном А. являются неоправданными, поскольку контроль не осуществлялся в соответствии с общепризнанными международными нормами.
With accounts payable and accounts receivable transactions at 135 country offices and headquarters, there was limited bank monitoring between bank accounts. При том, что расчеты по кредиторской и дебиторской задолженностях ведутся в 135 страновых отделениях и штаб-квартире, банковский контроль за банковскими счетами был слабым.
The ways and means of Arctic cooperation might serve as a model for regional cooperative initiatives in other parts of the world, including monitoring, assessment and concrete action. Пути и средства арктического сотрудничества могут служить в качестве модели для региональных инициатив сотрудничества в других частях мира, включая контроль, оценку и конкретные действия.
This would not detract from the separate responsibility of United Nations entities to be accountable to their governing bodies or funding sources for the proper reporting of expenditure and appropriate monitoring and evaluation.". Это не снимает ответственности с организаций системы Организации Объединенных Наций перед своими руководящими органами или источниками финансирования за представление надлежащей отчетности по расходам и соответствующий контроль и оценку»..
Streamlining the security administration process within missions; improved workflow, approval processes, access to information, timely progress monitoring and reporting Рационализация процессов обеспечения безопасности в миссиях; совершенствование рабочих процедур, процессов утверждения, доступа к информации, своевременный контроль и представление отчетности о достигнутом прогрессе
A foundation has therefore been established to ensure systematic monitoring which will yield information of value for the annual self-evaluation exercises in the future; Тем самым создан фундамент, обеспечивающий систематический контроль, который позволит получать ценную информацию для проведения ежегодных мероприятий по самооценке в будущем;
During the coming years there should be careful monitoring of implementation of actions encouraged or required by the protocols to identify good practices as well as constraints and challenges to full implementation. В последующие годы следует обеспечить тщательный контроль за реализацией мер, рекомендованных или предусмотренных в протоколах, в целях определения передовой практики, а также выявления препятствий и проблем на пути их полной реализации.
Since 73 per cent of regular programme of technical cooperation funds are spent on advisers' salaries, the most critical element is the monitoring of advisers' work plans. Поскольку 73 процента выделяемых по линии регулярной программы ресурсов расходуется на выплату окладов советникам, важнейшим элементом является контроль за выполнением планов работы советников.
The Committee believes that the administrations should continue to introduce and strengthen effective monitoring tools as well as to assign responsibility at the highest level of their management structure for implementation and follow-up of the Board's recommendations. Комитет считает, что администрациям следует продолжать внедрять и укреплять эффективные инструменты контроля, а также возлагать ответственность за осуществление и контроль за выполнением рекомендаций Комиссии на высшем уровне своей административной структуры.
(a) Responsibilities did not cover evaluating and monitoring compliance with organizational practices and UNDP's code of ethics and business conduct; а) в его обязанности не входит оценка и контроль за соответствием организационной практике и кодексу этики и делового поведения ПРООН;
Daily monitoring of Criminal Courts A, B and C, and the Juvenile Court in Monrovia Обеспечивался ежедневный контроль за работой уголовных судов А, В и С и Суда по делам несовершеннолетних в Монровии
The Board recommends that the Tribunal: (a) make provision for support costs in its cost plans; and (b) ensure proper monitoring, implementation and control of budgets and expenditure in accordance with applicable directives. Комиссия рекомендует, чтобы Трибунал: а) предусматривал в планах расходов средства на вспомогательные расходы; Ь) обеспечил должные мониторинг, исполнение и контроль за бюджетом и расходами в соответствии с применимыми директивами.
The Office of Internal Oversight Services commented that the monitoring of information technology functions is performed as resources permit, in line with the Internal Audit Division's risk-based audit plan. Управление служб внутреннего надзора отметило, что контроль за функциями информационных технологий осуществляется, насколько это позволяют имеющиеся ресурсы, в соответствии с планом ревизий на случай возникновения риска Отдела внутренней ревизии.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that project folders contain all relevant documents in order to facilitate review and monitoring of the implementation of nationally executed projects. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии, что следует обеспечить полную подборку необходимой документации по проектам, с тем чтобы облегчить проведение обзора и контроль за выполнением проектов, осуществляемых в национальном масштабе.
An officer from the technical division certified the final payment, but no reports or invoices were included in the file, although a monitoring of invoices should be made before such payment. Сотрудник одного из технических отделов заверил выплату последнего платежа, но сведения о нем или счета-фактуры не были включены в соответствующий файл, хотя контроль за счетами-фактурами должен осуществляться до таких выплат.
UNDP defines monitoring as a continuing function that aims primarily to provide the management and main stakeholders of an ongoing intervention (project, programme) with early indications of progress, or lack thereof, in the achievement of results. ПРООН определяет текущий контроль как непрерывную функцию, нацеленную главным образом на то, чтобы обеспечивать руководство и главные заинтересованные стороны того или иного мероприятия (проект, программа) заблаговременной информацией о прогрессе или отсутствии прогресса в достижении результатов.
In each country, programmes will be supported by an allocation of funds to meet the costs of shared staff capacity for the planning, management and monitoring of programmes. В каждой стране программы будут осуществляться путем выделения средств на покрытие расходов в связи с общим персоналом, обеспечивающим планирование программ, управление ими и контроль за их выполнением.
Based upon feedback from users of the interim reporting system, an e-PAS reporting system with a user-friendly interface is being developed incrementally, providing monitoring information for departments and offices. На основе обеспечения обратной связи со стороны пользователей промежуточной системы отчетности в настоящее время продолжается работа по постепенному совершенствованию электронной системы служебной аттестации с ориентированным на пользователей согласующим устройством, обеспечивающим контроль за информацией, представляемой департаментом и управлением.
The Secretary-General should ensure that the central administrative units retain an ongoing monitoring capacity through which they may gauge progress and detect possible deficiencies in the exercise by managers of delegated authority. Генеральному секретарю следует позаботиться о том, чтобы центральные административные подразделения сохранили способность осуществлять текущий контроль за выполнением руководителями делегированных им функций в целях оценки результатов и выявления возможных недостатков.
In its aforementioned report, the Advisory Committee requested that indicators of achievement and outputs be drafted in a way that facilitates monitoring and reporting on performance. В вышеупомянутом докладе Консультативный комитет просил разработать показатели достижения результатов и деятельности таким образом, чтобы это помогало облегчить контроль за исполнением и содействовало подготовке соответствующей отчетности.