| (e) Regular monitoring of the Office's divisions to ensure continued timely preparation and submission of documentation to the governing bodies; | ё) регулярный контроль за работой отделов Управления для обеспечения дальнейшей своевременной подготовки и представления документации руководящим органам; |
| Prevention and monitoring of discrimination in employment and working conditions of more vulnerable working groups | Предупреждение дискриминации при найме и определении условий труда наиболее уязвимых групп работников и контроль за ее недопущением |
| From monitoring the operation of related agencies under the sections aforementioned, it is found that there has been little participation by the civil society, non-governmental organizations and local administrative organizations. | Контроль за деятельностью соответствующих учреждений в соответствии с вышеуказанными разделами показал лишь незначительное участие со стороны гражданского общества, неправительственных организаций и местных административных органов. |
| These are a community-based monitoring tool that combines social audits and citizen reports to promote social and public accountability and responsiveness from service providers. | Эти карточки представляют собой инструмент мониторинга на уровне общин, сочетающий в себе общественный контроль и отзывы граждан и применяемый в интересах усиления подотчетности общества и государственного сектора и обеспечения учета полученных отзывов обслуживающими организациями. |
| (c) The mapping and monitoring of the impact of gully erosion; | с) картирование и контроль за воздействием овражной эрозии; |
| With a strong focus on results, the approach should improve the planning, monitoring, measurement and reporting on system-wide results. | Такой ориентированный на результаты подход позволил бы улучшить планирование, контроль, оценку и отражение в отчетности результатов общесистемной деятельности. |
| With the development and implementation of more coherent and system-wide results-based management systems, effective monitoring and evaluation as an inherent part of programme delivery is gaining increasing relevance. | В связи с разработкой и осуществлением более согласованных и общесистемных систем управления, ориентированного на результаты, все большую актуальность в качестве неотъемлемой части осуществления программ приобретают эффективный контроль и оценка. |
| (a) Case-by-case compulsory notification and monitoring of the following pathologies: | а) Контроль и обязательное уведомление о каждом случае следующих заболеваний: |
| Additionally, the PRSP assigned the monitoring and supervision of education to local councils in accordance with the 2004 Local Government Act. | Кроме того, в соответствии с Законом о местном управлении 2004 года ДССН перенес контроль и надзор за образованием в сферу компетенции местных советов. |
| Missions should be well equipped and supported throughout all stages and continuous monitoring should be based on a realistic assessment of the situation on the ground. | Миссии должны быть хорошо оснащены и пользоваться поддержкой на всех этапах, и постоянный контроль должен основываться на реалистичной оценке ситуации на местах. |
| Tight monitoring by the Human Rights Council would be required, with quarterly reporting to the General Assembly, or to a revitalized and operational International Court of Justice. | Потребуется жесткий контроль со стороны Совета по правам человека с ежеквартальным представлением докладов Генеральной Ассамблее или обновленному и эффективно действующему Международному Суду . |
| Guidance and support will be provided throughout the programming cycle, including concept development, design and appraisal, implementation and monitoring, and closure and evaluation. | В течение всего программного цикла будут предоставляться рекомендации и поддержка, включая разработку концепций, проектирование и оценку, осуществление и контроль, а также завершение и оценку. |
| Effective monitoring and continued policy dialogue at the United Nations among all Member States and other actors are needed to make greater progress towards effective development cooperation. | Для дальнейшего прогресса в повышении эффективности сотрудничества в целях развития необходимы эффективный контроль и постоянный диалог по вопросам политики в рамках Организации Объединенных Наций между всеми государствами-членами и другими участниками. |
| (c) There is a lack of adequate monitoring and supervision of institutional care and foster parents; | с) отсутствуют надлежащий контроль и надзор за институциональным уходом и приемными родителями; |
| Requests UNDP, UNFPA and UNOPS to further improve the monitoring of joint procurement activities; | просит ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС и далее улучшать контроль совместной закупочной деятельности; |
| He requested that the State party should establish effective monitoring of such incidents and that the police should not enjoy impunity from prosecution. | Оратор обращается к государству-участнику с просьбой обеспечить эффективный контроль в отношении подобных инцидентов, не допуская освобождения сотрудников полиции от судебной ответственности. |
| In this context, a new logical framework has been introduced, which will enable a comprehensive and rigorous monitoring of and reporting on 3ADI. | В этой связи была разработана новая логическая основа работы в данной области, которая позволит осуществлять всеобъемлющий и строгий контроль за реализацией Инициативы и готовить необходимую отчетность. |
| The approach also allows for better management and monitoring of UNIDO activities as well as quality reporting on results and outcomes to Member States and external stakeholders. | Он также позволяет улучшить управление и контроль за деятельностью ЮНИДО, а также повысить качество отчетности о результатах и итогах для государств-членов и внешних заинтересованных сторон. |
| In monitoring the provisions and measures contained in the instrument, countries have also tracked progress in implementing the four global objectives on forests. | Обеспечивая контроль за осуществлением положений документа и предусмотренных в нем мер, страны также успешно отслеживают прогресс в деле достижения глобальных целей в отношении лесов. |
| All of them are responsible for policy and legislative functions, management and operation systems, as well as control and monitoring of biodiversity. | Все они отвечают за политику и законодательные функции, системы управления и эксплуатации, а также за мониторинг и контроль над биоразнообразием. |
| Activities towards this goal are flexible and low cost mapping and monitoring of competencies, cooperation and exchange of knowledge. | Мероприятия, направленные на достижение этой цели, включают гибкое и рентабельное составление табелей квалификации и контроль за ее поддержанием, сотрудничество и обмен знаниями. |
| (a) Security in the home, including the monitoring of telecommunications; | а) безопасность по месту жительства, включая контроль за телекоммуникациями; |
| Joint Submission 2 (JS2) noted a centralized system developed by the Government for Internet filtering, and institutions tasked with monitoring Internet use and censorship of content. | В совместном представлении 2 (СП2) обращалось внимание на организованную правительством централизованную систему фильтрования материалов, размещаемых в Интернете, и наличие органов, отвечающих за контроль за пользованием Интернетом и цензуру содержания. |
| (a) Ensuring the effective monitoring of the payment of wages; | а) обеспечить эффективный контроль за выплатой заработной платы; |
| Participants recommended further research and monitoring of the situation of older persons, including through disaggregated data collection and empowerment of national human rights institutions. | Участники рекомендовали продолжить исследования и контроль за положением пожилых людей, в том числе путем сбора дезагрегированных данных и расширения возможностей национальных правозащитных учреждений. |