Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
The Office of Human Resources Management's expectation that the Galaxy system would enable continuous monitoring of international recruitment for field missions has not been realized. Надежды Управления людских ресурсов на то, что система «Гэлакси» позволит обеспечить непрерывный контроль за наймом международного персонала для полевых миссий, не оправдались.
Effective monitoring of the submission process of verification reports and automation of the verification reporting process from the missions contributed to these reports being received in a timely manner. Эффективный контроль за процессом представления докладов о проверке и автоматизация процесса представления миссиями докладов о проверке содействовали своевременному получению таких докладов.
This would entail inter alia political commitment from AIMS countries, effective national and regional implementation frameworks, integrated planning and policy development, concrete and visible international support, as well as monitoring and evaluation. Для этого, в частности, необходимы политическая приверженность стран АИСЮ, эффективные национальные и региональные стратегии осуществления, комплексное планирование и разработка политики, конкретная и существенная международная поддержка, а также наблюдение и контроль.
Germany indicated that the monitoring of illicit enrichment of public officials by appropriate bodies was carried out by the Federal Court, or the Länder courts of audit; the relevant supervisory authorities; and organizational measures within the authority concerned such as, for instance, internal revision. Германия указала, что контроль за незаконным обогащением государственных должностных лиц осуществляется федеральным судом или ревизионными судами земель; соответствующими контролирующими органами; и путем принятия организационных мер в рамках соответствующего органа, например внутренней ревизии.
It may also encourage tax authorities to be complacent about monitoring debtors and collecting debts in a commercial manner that would assist to prevent insolvency and the depletion of assets. Это может также вызвать у налоговых органов удовлетворение в связи с возможностью осуществлять контроль за должниками и инкассировать долги, соблюдая коммерческие интересы, что помогло бы предотвратить наступление несостоятельности и истощение активов.
In the view of OIOS, the Office's monitoring of delegated recruitment authority needs to be strengthened considerably through more intensive reviews and the issuance of policy guidance to the Department (recommendations 1 and 2). По мнению УСВН, контроль за выполнением делегированных полномочий по найму со стороны Управления необходимо существенно усилить путем проведения более обстоятельных обзоров и дачи надлежащих руководящих указаний Департаменту (рекомендации 1 и 2).
The Commission is responsible for ensuring the implementation of the National Mental Health Strategy by monitoring and reporting on the performance of key agencies in the health sector. Эта комиссия отвечает за обеспечение выполнения национальной стратегии в области психического здоровья, осуществляет контроль за деятельностью основных учреждений сферы здравоохранения и представляет доклады об их деятельности.
All UK Government departments involved in the fight against terrorist financing are committed to effective multilateral working, enabling effective monitoring of our progress leading to identification of and planning for areas requiring further action. Все ведомства правительства Соединенного Королевства, участвующие в борьбе с финансированием терроризма, ведут эффективную многостороннюю работу, позволяющую вести действенный контроль за деятельностью по выявлению областей, требующих принятия дополнительных мер, и составлению планов в отношении этих областей.
Exports of war materiel, which constitute an exception to the rule, are subject to monitoring in two successive phases: Контроль за экспортом военного снаряжения, подпадающего под исключение из этого принципа, осуществляется на двух последовательных этапах:
By law, the monitoring of entries and exits at points designated for that purpose on Spanish territory is the responsibility of the national police force. Контроль за въездом в страну или выездом из нее через пункты, специально предназначенные для этой цели, является по закону обязанностью Национального корпуса полиции.
In addition, in accordance with paragraph 2 of Security Council resolution 1624, units of the Government Committee for the Protection of the State Border are carrying out effective monitoring at exit and entry points of individuals whose entry into the country has been duly prohibited. Также во исполнение пункта 2 резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций Nº 1624 подразделения Государственного комитета по охране государственной границы осуществляют эффективный контроль в пунктах пропуска за выездом и въездом лиц, которым в установленном порядке закрыт въезд в страну.
Chapter II proposed three inspectors favoured the first, which they viewed as the best way of establishing a budgetary process that was efficient, cost-effective, compatible with results-based budgeting and improved monitoring by the Member States. В главе 2 предлагаются три варианта улучшения процесса, при этом инспекторы отдают предпочтение первому варианту, который им представляется наиболее эффективным и менее дорогостоящим, совместимым с задачами составления бюджета с учетом конечных результатов и усиливающим контроль со стороны государств-членов.
The common item - monitoring, assessment and reporting - has been addressed in the context of item 3, as well as a self-standing sub-item) to consider decision 2/1 of the Forum. Общий пункт - контроль, оценка и отчетность - затрагивался в контексте пункта З, а также как отдельный подпункт) повестки дня, в целях рассмотрения решения 2/1 Форума2.
Like the Advisory Committee, it expected indicators to be established and close monitoring to take place to ensure that the mobility system achieved the desired goals. Как и Консультативный комитет, она ожидает, что будут установлены определенные показатели и будет осуществляться строгий контроль за тем, чтобы система мобильности помогла достичь поставленные цели.
In that connection, and pursuant to General Assembly resolution 58/269, there was a need for clearer identification of resources allocated for monitoring and evaluation in all sections of the budget. В связи с этим и во исполнение резолюции 58/269 Генеральной Ассамблеи ощущается необходимость более четкого указания ресурсов, ассигнуемых на контроль и оценку по всем разделам бюджета.
Also, supervision of financial institutions by SICCFIN on the basis of documents transmitted at its request continued in 2002, inter alia, with the monitoring and verification of the internal procedures established by portfolio management companies to combat money-laundering and terrorist financing. Помимо этого, в 2002 году СИККФИН продолжала осуществлять контроль за деятельностью финансовых учреждений на основе документации, представляемой по ее просьбе, в частности посредством контроля и проверки внутренних процедур по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, введенных в действие компаниями по управлению портфелями ценных бумаг.
This includes the ongoing monitoring of the disbursement of funds that ensures that the proceeds of loans, investments or other financing by CDB are applied as intended. Эти меры включают текущий контроль за выплатой средств, в результате чего обеспечивается надлежащее соблюдение процедур выделения кредитов, инвестиций и других видов финансирования КБР.
The approved mandate of the ECOWAS force included monitoring a proposed ceasefire, ensuring the disengagement of the insurgents from the areas that had fallen under their control, and disarming the rebel groups. Утвержденный мандат сил ЭКОВАС предусматривал контроль за предложенным прекращением огня, обеспечение вывода сил повстанцев из контролируемых ими районов и разоружение повстанческих групп.
The present Plan of action after its approval by SC. and adoption by the Inland Transport Committee should be considered as an instrument aimed at the promoting and monitoring the decisions appearing in the Bucharest Declaration. Настоящий план действий после его одобрения Рабочей группой SC. и принятия Комитетом по внутреннему транспорту следует рассматривать как документ, направленный на реализацию намеченных в Декларации решений и на контроль за их выполнением.
While drafting that instrument, generally acceptable outcomes could be found for such long-standing issues as the delimitation and definition of outer space, monitoring of man-made space debris and protection of intellectual property. В рамках разработки этого документа могут быть найдены общеприемлемые развязки по таким давно «наболевшим» вопросам, как, например, делимитация и определение космического пространства, контроль над техногенным засорением космоса и охрана интеллектуальной собственности.
The Board had been pleased to note that, in general, improvements had been made that had led to better monitoring and control of programme expenditure for several funds and programmes, including efforts to simplify and harmonize currently inconsistent resource transfer modalities. Комиссия с удовлетворением отметила, что в целом были достигнуты улучшения, которые позволили обеспечивать более эффективный надзор и контроль за расходами по программам ряда фондов и программ, включая усилия по упрощению и согласованию механизмов передачи ресурсов, не отвечающих предъявляемым к ним требованиям.
Two experts from Albania trained 24 monitors, a book of guidelines for monitors was published, and election monitoring was implemented for the regional election committees and election places. Два эксперта из Албании провели подготовку 24 наблюдателей, было издано руководство для наблюдателей; осуществляется контроль за работой региональных избирательных комиссий и избирательных участков.
Exports of war materiel, which constitute an exception to the rule, are subject to monitoring in two successive phases: - Prior to export, manufacturers must obtain the authorization of the French Government in the negotiation and sale stage. Контроль за экспортом военного снаряжения, подпадающего под исключение из этого принципа, осуществляется на двух последовательных этапах: - на этапе, предшествующем экспорту, поставщики должны во время введения переговоров или фактического оформления продажи запросить согласие у правительства Франции.
designation of persons responsible in government administration units for monitoring of gender equality in the access to managerial posts; назначение лиц, отвечающих в органах государственного управления за контроль за обеспечением равного доступа мужчин и женщин к руководящим должностям;
There is no doubt that the effective monitoring of adherence to the provisions of international law and the consequent obligations, as well as to the commitments pledged by parties to conflict, are essential actions for ensuring the protection of children and their rights. Нет никакого сомнения в том, что эффективный контроль за соблюдением положений международного права и восполнением вытекающих из него обязательств, равно как и даваемых сторонами конфликта заверений, является совершенно необходимой мерой для обеспечения защиты детей и их прав.