Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
In the light of the increase in peacekeeping activities and the size and complexity of some missions, continued monitoring and further rationalization of mission structures was essential. В свете расширения миротворческой деятельности и масштабов сложности некоторых миссий важное значение имеют постоянный контроль и дальнейшая рационализация структур миссий.
There was also a certain degree of support for inserting the word "regular" before the word "monitoring". В определенной степени была поддержана идея включения перед словом «контроль» слова «регулярный».
It is unfortunate that this process is moving slowly due to lingering distrust among some Governments, coupled with the difficulty of international organizations providing accurate monitoring. К сожалению, этот процесс осуществляется медленными темпами из-за сохраняющегося недоверия между некоторыми правительствами, а также из-за трудностей, с которыми сталкиваются международные организации, обеспечивающие тщательный контроль.
We must also ensure free treatment for those affected, as well as monitoring and surveillance, and promote the participation of civil society in the context of national efforts. Помимо этого мы должны гарантировать инфицированным бесплатное лечение, обеспечить контроль и наблюдение и пропагандировать участие гражданского общества в национальных усилиях.
Effective monitoring and periodic reporting are crucial, especially in the light of the multiplicity of commitments to and initiatives in support of Africa. Эффективный контроль и периодическая отчетность имеют решающее значение, в особенности учитывая наличие множества инициатив, выдвинутых в поддержку стран Африки и взятых в их отношении обязательств.
Those reports recognized the need for improving the transparency of operations and accountability to stakeholders, including financial tracking and reporting, monitoring and evaluation. В этих докладах признается необходимость повышения транспарентности деятельности и обеспечения подотчетности перед заинтересованными сторонами, включая отслеживание финансовых ресурсов и отчетность, контроль и оценку.
Cardiomed: for the medical monitoring of astronauts "Кардиомед": медицинский контроль астронавтов
The national control service, in the Ministry of Science and Technology, is implementing a continuous monitoring, verification and inspection plan for controlling materials and equipment of dual usage. Национальная служба надзора при Министерстве по науке и технике осуществляет контроль за материалами и оборудованием двойного назначения в рамках непрерывного плана наблюдения, контроля и инспекций.
There was not always monitoring of actual lead times against the benchmarks set or guidelines prescribed in the procurement plans. Не всегда осуществлялся контроль за соблюдением сроков реализации заказов на закупки с учетом установленных показателей или руководящих принципов, изложенных в планах закупочной деятельности.
Many of the legal and practical safeguards available to prevent torture, including regular and independent monitoring of detention centres, are also being disregarded. Многие правовые и практические гарантии, которые имеются для предотвращения пыток, включая регулярный и независимый контроль за центрами содержания под стражей, также игнорируются.
Flash appeal and the monitoring of financial flows Срочный призыв и контроль за финансовыми потоками
More timely and effective programme performance monitoring was achieved (98 per cent of subprogrammes developed indicator methodologies, and reporting on expected accomplishments improved by 20 per cent from the biennium 2002-2003). Был обеспечен более своевременный и эффективный контроль за осуществлением программ (методологии расчета показателей были разработаны в отношении 98 процентов подпрограмм, и по сравнению с двухгодичным периодом 2002 - 2003 годов на 20 процентов повысились показатели отчетности об ожидаемых достижениях).
In 2006 all offices and national associations are required to submit quarterly reports regarding these plans, which will ensure better monitoring of performance on a regular basis. В 2006 году всем отделениям и национальным ассоциациям необходимо представить квартальные доклады относительно этих планов, которые будут обеспечивать более эффективный контроль за показателями деятельности на регулярной основе.
Judicial proceedings have continued before the Pre-Trial Chamber on issues such as monitoring the status of execution of arrest warrants and the unsealing of confidential documents. До начала работы Палаты предварительного производства проводилось судебное разбирательство по таким вопросам, как контроль за состоянием исполнения ордеров на арест и раскрытие конфиденциальных документов.
The Secretariat would, however, be mindful of the Committee's wish for accountability, monitoring and control of the manner in which delegated authority was exercised. Вместе с тем Секретариат будет учитывать желание Комитета обеспечить подотчетность, наблюдение и контроль за осуществлением делегированных полномочий.
Crucial to the success of the certification process is the monitoring of mining and trading activities in the country. Ключ к успеху в процессе сертификации - контроль за добычей и торговлей в стране.
In this connection, the monitoring of implementation of Article 66.2 of the TRIPS Agreement could contribute to building a sound and viable technological base in LDCs. В данной связи контроль за осуществлением положений статьи 66.2 Соглашения по ТАПИС мог бы содействовать созданию прочной и жизнеспособной технологической базы в НРС.
In addition, monitoring personnel at border posts are equipped with the appropriate technical means for detecting and discovering any case of forgery, counterfeiting or usurpation of identity. Кроме того, сотрудники, осуществляющие контроль на пограничных пунктах, снабжены соответствующими техническими средствами, позволяющими выявлять и обнаруживать все случаи фальсификации, подделки или присвоения личности.
Outside that framework, current Swiss legislation does not allow monitoring of the financial flows of non-governmental organizations, except as regards the United Nations sanctions mentioned above. Помимо этого, ныне действующее швейцарское законодательство не позволяет осуществлять контроль за финансовыми операциями неправительственных организаций, за исключением случаев, связанных с вышеупомянутыми санкциями ООН.
For social cases and pensioners, a network of five major international non-governmental organizations is responsible for the management, distribution and monitoring of food aid supplied by WFP. Что же касается лиц, находящихся в учреждениях системы социального обеспечения, и пенсионеров, то ответственность за регулирование продовольственной помощи МПП, ее распределение и контроль за ней несет сеть из пяти основных международных неправительственных организаций.
First, UNMEE would adjust its own deployment within the area(s) to be transferred in order to provide better monitoring and help to enhance confidence. Во-первых, МООНЭЭ изменит свою собственную дислокацию в пределах района (районов), подлежащего (подлежащих) передаче, с тем чтобы обеспечивать лучший контроль и содействовать укреплению доверия.
The Mechanism holds the view that petroleum and petroleum products remain of critical importance to UNITA operations and require sustained monitoring. Механизм считает, что нефть и нефтепродукты по-прежнему имеют исключительно большое значение для операций УНИТА и что за ними следует осуществлять постоянный контроль.
It imposes government monitoring over their establishment, resources and activities, as well as contributions, gifts and aid received by them. Он предусматривает государственный контроль за их созданием, ресурсами и деятельностью, а также за получаемыми ими взносами, пожертвованиями и помощью.
The Claimant's personnel, who were mobilized throughout Saudi Arabia, were responsible for patrolling, monitoring and supervising foreigners who were employees of Government entities and private companies. Сотрудники заявителя, которые были мобилизованы на всей территории Саудовской Аравии, несли ответственность за патрулирование, контроль и наблюдение за иностранцами, работающими в государственных и частных компаниях.
It recommends that the State party continue to enhance its vigilance and monitoring in order to avoid supporting religious education abroad aiming to spread hatred, extremism and terrorism among children. Он рекомендует государству-участнику и впредь укреплять бдительность и контроль во избежание поддержки зарубежного религиозного обучения, направленного на распространение ненависти, экстремизма и терроризма среди детей.