Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
The National Bank of Ethiopia is entrusted with the responsibility of monitoring banking monetary activities in the country as per the Monetary and Banking Proclamation No. 83/1984 and 84/1984. В соответствии с декретами 83/1984 и 84/1984 о валютном и банковском регулировании контроль за банковскими и денежными операциями в стране возложен на Национальный банк Эфиопии.
Therefore, by the end of the fiscal year, UNMIK would retain only minimal monitoring capabilities in the municipalities, which might in turn limit its ability to ensure management controls and inter-ethnic fairness at the municipal level. Поэтому к концу финансового года МООНК будет осуществлять лишь минимальные надзорные функции в муниципалитетах, что может, в свою очередь, ограничить ее способность обеспечивать управленческий контроль и межэтническую справедливость на муниципальном уровне.
The Judicial Identity Service, which can conduct verifications and monitoring on the basis of travel and identity documents, fingerprints or handwriting (forgeries and counterfeits). Судебная служба идентификации, которая имеет возможность производить проверки и осуществлять контроль на основе проездных документов и удостоверений личности, отпечатков пальцев людей или образцов их почерка (выявление поддельных подписей и документов).
There will be a need for monitoring of and assistance to local police to preserve what UNMIBH has achieved and to ensure further progress towards the rule of law. Необходимо будет осуществлять контроль за деятельностью местной полиции и оказывать ей помощь в сохранении достигнутого МООНБГ прогресса и обеспечении дальнейшего продвижения к правопорядку.
In paragraph 31, the Board recommended that the new UNDCP accounting system capture field office expenditures at least on a more timely basis, in order to improve overall monitoring of project expenditures. В пункте 31 Комиссия рекомендовала, чтобы в новой системе отчетности ЮНДКП расходы отделений на местах регистрировались более своевременно с целью улучшить общий контроль за расходами по проектам.
As to the right of detainees to counsel (question 4), police officers now systematically received training in human rights protection, and monitoring of police activities had been tangibly strengthened. Что касается права задержанных на обращение к адвокату (вопрос 4), то теперь сотрудники полиции систематически проходят подготовку в области защиты прав человека, и заметно ужесточен контроль за деятельностью полиции.
However, when commissioning NGOs to organize film festivals at the United Nations, DPI should provide guidance and monitoring to ensure that the content of those films was satisfactory to all Member States. Однако, разрешая НПО организовывать кинофестивали в Организации Объединенных Наций, ДОИ должен давать им руководящие указания и осуществлять контроль, чтобы быть уверенным, что содержание этих фильмов удовлетворяет требованиям всех государств-членов.
Moreover, there was no dedicated, full-time capacity, either at Headquarters or in the field, for monitoring the state of discipline and coordinating efforts to address conduct and discipline issues. Более того, как в Центральных учреждениях, так и на местах не существует самостоятельной постоянной структуры, которая осуществляла бы контроль за состоянием дисциплины и координировала усилия по решению проблем, связанных с поведением и дисциплиной.
The suggestion for a dedicated unit to facilitate field-mission recruitment required further clarification, but such a unit might help to improve geographical representation and the monitoring of human resources action plans. Предложение о специальном подразделении по набору персонала для полевых миссий требует дальнейшего уточнения, однако такое подразделение может помочь расширить географическое представительство и усилить контроль за выполнением планов действий в области людских ресурсов.
With regard to the mechanism for monitoring the effective implementation of article 40 of the Constitution, there are other provisions and decisions that guarantee equal pay for equal work. Что касается механизма, который обеспечивает контроль за эффективным применением статьи 40 Конституции, то существуют другие нормы и решения, которые обеспечивают в области заработной платы равенство заработной платы за равный труд.
Australian agencies had developed extensive collaboration with regional counterparts in key counter-terrorism areas such as law enforcement, defence, border and transport security, financial monitoring, intelligence and legal affairs. Австралийские ведомства наладили широкое сотрудничество с родственными структурами в странах региона по таким ключевым направлениям борьбы с терроризмом, как правоприменение, оборона, безопасность границ и безопасность транспортных перевозок, финансовый контроль, разведка и правовые вопросы.
For example, the Council of Ministers had approved affirmative action measures aimed at increasing women's access to public-sector jobs, but monitoring was needed to ensure that those measures were actually being applied. Так, например, Совет министров утвердил ряд конструктивных мер, направленных на расширение доступа женщин к государственной службе, однако для обеспечения того, чтобы эти меры применялись на практике, необходим контроль.
Once the Regulations are issued, the social monitoring of the application of the Bossi-Fini Law (now the Consolidated Text on Immigration) will be resumed through the 40 local offices, representatives of which have already been consulted in special hearings held in 2003. После того как будут изданы имплементационные Правила, по линии 40 местных отделений, с представителями которых в ходе специальных слушаний, организованных в 2003 году, уже были проведены консультации, возобновится общественный контроль за применением Закона Босси-Фини (в настоящее время именуемого Сводным текстом по иммиграции).
The review noted that, even allowing for the difficult country situation, programme monitoring and evaluation had generally been weak and would have to be strengthened. По результатам обзора было отмечено, что даже с учетом сложного положения в стране контроль и оценка осуществления программы были в целом недостаточными и должны быть усилены.
The Special Representative urges improved monitoring by NGOs, Field Offices of OHCHR, United Nations peacekeeping and peace-building missions, regional peacekeeping operations, and all those with the capacity to do so. Специальный представитель настойчиво призывает НПО, отделения на местах, УВКПЧ, миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию и укреплению мира, региональные миротворческие операции и всех тех, кто способен это сделать, усилить такой контроль.
Heads of secretariats are invited to ask evaluation and/or internal monitoring bodies to include in their programmes of work for 2004: Руководителям секретариатов предлагается потребовать от органов, отвечающих за оценку и/или внутренний контроль, включить в свою программу работы на 2004 год:
The systematic use of annual work plans provides an internal tool that facilitates the monitoring, by the office of the controller amongst others, of progress in undertaking planned activities across the organization. Систематическое использование годовых планов работы обеспечивает внутренний рычаг, облегчающий контроль, в частности со стороны управления контролера, за ходом осуществления запланированной деятельности во всей организации.
It should be noted that monitoring was based on the annual plan of operations of each ministry's female delegation with a view to achieving the specific goal assigned to it under the Policy. Следует отметить, что такой контроль осуществлялся на основе ежегодного оперативного плана представителей каждого министерства в рамках достижения соответствующей конкретной цели с учетом проводимой политики.
In all cases, the Department of Labour Inspection in Beirut and the provinces shall be responsible for monitoring the activity of recruitment offices and must submit a detailed report on each office every six months. Как бы то ни было, расположенные в Бейруте и в провинциях контрольные управления по вопросам трудовых отношений осуществляют контроль за деятельностью бюро по найму иностранной прислуги и обязаны каждые 6 месяцев представлять подробный доклад о деятельности подконтрольных бюро.
Under the Magna Carta for Women, NCRFW would retain its function as an advocacy, policy-making and monitoring body, but its Chairperson would have Cabinet rank. Согласно законопроекту "Великая хартия для женщин" НКРФЖ будет и впредь действовать в качестве консультативного органа, отвечающего за разработку политики и контроль за ее осуществлением, однако ее Председатель будет иметь ранг члена Кабинета.
State agencies, the media and civic organizations are responsible for strengthening the monitoring of compliance with the provisions of the Labour Code on the hiring of pregnant women; государственным структурам, СМИ и общественным организациям предписано усилить контроль за соблюдением норм Трудового кодекса в части приема на работу беременных женщин;
Under the Act, a complaint may be brought before the Council of State by a minimum of one third of the members of the electoral commission responsible for monitoring the funding of political parties, where the party fails to respect human rights or engages in racist behaviour. Закон предусматривает возможность подачи жалобы в Государственный совет не менее чем третью членов Избирательной комиссии, на которую возложен контроль за финансированием политических партий, в том случае, если выясняется, что политическая партия не соблюдает права человека или допускает действия расистского характера.
Secondly, a system to issue birth certificates was established on 1 January 2006, which would enhance her Government's monitoring of the newborn population and prevent the abandonment of children. Во-вторых, 1 января 2006 года была создана система по выдаче свидетельств о рождении, которая усиливает контроль за новорожденными со стороны правительства ее страны и препятствует тому, чтобы родители бросали своих детей.
The board is responsible for monitoring the situation of the labour market and the results of labour market measures. Совет отвечает за контроль за ситуацией на рынке труда и результатами принимаемых на нем мер.
From January to June 2003, OIOS provided continuous monitoring of activities related to the capital master plan, as mandated by the General Assembly in its resolution 57/292 of 20 December 2002. В период с января по июнь 2003 года УСВН осуществляло постоянный контроль за деятельностью, связанной с реализацией генерального плана капитального ремонта, как было поручено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 57/292 от 20 декабря 2002 года.