| Coordinate policy-making within United Nations system on development issues and operational activities for development, including monitoring of implementation | Координировать выработку политики в рамках системы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и оперативной деятельности в целях развития, включая контроль за осуществлением |
| The Committee welcomes the monitoring of places of detention through regular visits by the Ministry of Public Affairs, together with members of the National Human Rights Commission and civil society. | Комитет приветствует контроль за местами содержания заключенных в форме регулярных проверок прокуратурой совместно с сотрудниками ведомства уполномоченного по правам человека и представителями гражданского общества. |
| The establishment of the proposed positions will enable the provision of support and the monitoring of the mainstreaming of the gender dimension into development programmes in the regions. | Сотрудники на предлагаемых должностях будут оказывать содействие мероприятиям по обеспечению всестороннего учета гендерной проблематики в программах развития в регионах и осуществлять соответствующий контроль. |
| Quarterly monitoring of the implementation of programmes, projects and activities funded by donors | Ежеквартальный контроль за осуществлением программ, проектов и мероприятий, финансируемых донорами |
| The EEO Commissioner will be developing guidelines in consultation with the State Services Commission as well as monitoring the reporting of EEO in Crown Entities' annual reports. | Уполномоченный по равным возможностям будет заниматься подготовкой руководящих принципов в консультации с Комиссией по государственным услугам, а также осуществлять контроль за представлением информации об обеспечении равных возможностей субъектами Короны в их ежегодных докладах. |
| Executive direction: oversight, monitoring and execution of: | Административное руководство: надзор, контроль и выполнение функций: |
| The plan proposes action in six key areas: recruitment; retention; talent development; work culture; accountability; and monitoring and reporting. | В соответствии с этим планом предлагается осуществлять деятельность в шести основных областях: набор кадров; удержание персонала; развитие способностей; культура труда; подотчетность; и контроль и учет. |
| The project has three components: scholarships, monitoring and programme oversight, and policy development; | Проект имеет три составляющих: стипендии, контроль и надзор за программой и разработка политики. |
| The GON has realized that monitoring and evaluating the policies, plans, action plans and programmes are essential for their effective implementation. | ПН прекрасно осознает, что контроль и оценка стратегий, политики, планов действий и программ имеют важнейшее значение для их эффективного осуществления. |
| Yes, and all licences for the import, export or transit of firearms are subject to monitoring by the Minister of the Interior. | Да, на все лицензии на импорт, экспорт и транзит огнестрельного оружия распространяется контроль со стороны министерств внутренних дел. |
| The Unit exercises close monitoring and analysis of inspection and performance evaluation reports on all commercially contracted air carriers and military aviation units operating under letters of assist. | Группа осуществляет тщательный контроль и анализирует отчеты об инспекциях и оперативных проверках всех авиаперевозчиков, с которыми заключены коммерческие контракты, и подразделений военной авиации, действующих на основе писем-заказов. |
| Conduct of analysis and reviews of rations and fuel utilization; and monitoring of contract compliance | Анализ расходования продовольственных пайков и топлива; контроль выполнения условий контрактов |
| Control and monitoring of transplantations and the procurement of organs | Контроль и мониторинг приобретения донорских органов и операций по трансплантации |
| The treaty bodies monitoring implementation of these Conventions address the situation of the girl child in their constructive dialogue with States parties, concluding comments, and general recommendations/comments. | Договорные органы, осуществляющие контроль за выполнением этих конвенций, рассматривают положение девочек в рамках их конструктивного диалога с государствами-участниками, в заключительных замечаниях и общих рекомендациях/комментариях. |
| National institutions responsible for demobilization and reintegration in those countries provide follow-up and monitoring of all ex-combatants, including those who return from other countries. | Национальные учреждения, отвечающие за демобилизацию и реинтеграцию в этих странах, осуществляют последующую деятельность и контроль за всеми бывшими комбатантами, в том числе за теми, кто возвращается из других стран. |
| This measure is intended, inter alia, to improve monitoring of the land borders between the two countries and to combat illegal migration and smuggling. | Эта мера, среди прочего, призвана обеспечить более полный контроль за сухопутными границами между двумя странами и противодействие незаконной миграции и контрабанде. |
| The lack of airspace monitoring is attributable to the air traffic control system. | Недостаточный контроль за воздушным пространством связан с системой контроля за воздушным движением. |
| Regarding meetings, several proposals suggest that the oversight and monitoring of the implementation of the instrument would be the responsibility of the Forum. | Что касается совещаний, то в нескольких предложениях говорится о том, что надзор и контроль за ходом осуществления этого документа возлагается на Форум. |
| Number of reports the State has submitted to the treaty-based bodies monitoring the following treaties: | Количество докладов, представленных государством договорным органам, осуществляющим контроль за соблюдением следующих договоров: |
| UK supermarkets developed closer relationships with UK importers and African exporters and strengthened their overall control over the value chain by regular monitoring (figure 2). | Супермаркеты СК обеспечили развитие тесных взаимоотношений с импортерами СК и африканскими экспортерами и укрепили свой общий контроль за производственно-сбытовой цепью на основе регулярного мониторинга (диаграмма 2). |
| Vision of the United Nations and monitoring of obstacles to its work | Концепция Организации Объединенных Наций и контроль за препятствиями, мешающими ее |
| This allows a day-to-day monitoring of the internal trade in rough diamonds, as well as overall weekly, monthly or yearly reporting. | Это позволяет осуществлять повседневный контроль за внутренней торговлей необработанными алмазами, а также вести общую недельную, месячную или годовую отчетность. |
| Most monitoring and evaluation of gender mainstreaming is currently implemented by using specific gender evaluations, audits, assessments or surveys. | Контроль за учетом гендерных аспектов в основных направлениях деятельности и его оценка осуществляются главным образом на основе проведения конкретных оценок, проверок, анализа или обследований по гендерной проблематике. |
| In that connection, we agreed to the Quartet proposal for United States supervision and monitoring of the process and developments on the ground. | В этой связи мы согласны с предложением «четверки» о том, чтобы Соединенные Штаты осуществляли контроль и наблюдение за ходом процесса и развитием ситуации на местах. |
| At all levels this requires transparent, accurate and timely macroeconomic data, regular monitoring of debt structures and a comprehensive analysis of international capital flows. | На всех уровнях для этого требуются прозрачные, точные и своевременные макроэкономические данные, постоянный контроль за структурой долга и всесторонний анализ международных потоков капитала. |