Coordinate policy-making within United Nations system on development issues and operational activities for development, including monitoring of implementation |
Координировать выработку политики в рамках системы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и оперативной деятельности в целях развития, включая контроль за осуществлением |
The Committee welcomes the monitoring of places of detention through regular visits by the Ministry of Public Affairs, together with members of the National Human Rights Commission and civil society. |
Комитет приветствует контроль за местами содержания заключенных в форме регулярных проверок прокуратурой совместно с сотрудниками ведомства уполномоченного по правам человека и представителями гражданского общества. |
The establishment of the proposed positions will enable the provision of support and the monitoring of the mainstreaming of the gender dimension into development programmes in the regions. |
Сотрудники на предлагаемых должностях будут оказывать содействие мероприятиям по обеспечению всестороннего учета гендерной проблематики в программах развития в регионах и осуществлять соответствующий контроль. |
Quarterly monitoring of the implementation of programmes, projects and activities funded by donors |
Ежеквартальный контроль за осуществлением программ, проектов и мероприятий, финансируемых донорами |
The EEO Commissioner will be developing guidelines in consultation with the State Services Commission as well as monitoring the reporting of EEO in Crown Entities' annual reports. |
Уполномоченный по равным возможностям будет заниматься подготовкой руководящих принципов в консультации с Комиссией по государственным услугам, а также осуществлять контроль за представлением информации об обеспечении равных возможностей субъектами Короны в их ежегодных докладах. |
Executive direction: oversight, monitoring and execution of: |
Административное руководство: надзор, контроль и выполнение функций: |
The plan proposes action in six key areas: recruitment; retention; talent development; work culture; accountability; and monitoring and reporting. |
В соответствии с этим планом предлагается осуществлять деятельность в шести основных областях: набор кадров; удержание персонала; развитие способностей; культура труда; подотчетность; и контроль и учет. |
The project has three components: scholarships, monitoring and programme oversight, and policy development; |
Проект имеет три составляющих: стипендии, контроль и надзор за программой и разработка политики. |
The GON has realized that monitoring and evaluating the policies, plans, action plans and programmes are essential for their effective implementation. |
ПН прекрасно осознает, что контроль и оценка стратегий, политики, планов действий и программ имеют важнейшее значение для их эффективного осуществления. |
Yes, and all licences for the import, export or transit of firearms are subject to monitoring by the Minister of the Interior. |
Да, на все лицензии на импорт, экспорт и транзит огнестрельного оружия распространяется контроль со стороны министерств внутренних дел. |
The Unit exercises close monitoring and analysis of inspection and performance evaluation reports on all commercially contracted air carriers and military aviation units operating under letters of assist. |
Группа осуществляет тщательный контроль и анализирует отчеты об инспекциях и оперативных проверках всех авиаперевозчиков, с которыми заключены коммерческие контракты, и подразделений военной авиации, действующих на основе писем-заказов. |
Conduct of analysis and reviews of rations and fuel utilization; and monitoring of contract compliance |
Анализ расходования продовольственных пайков и топлива; контроль выполнения условий контрактов |
Control and monitoring of transplantations and the procurement of organs |
Контроль и мониторинг приобретения донорских органов и операций по трансплантации |
The treaty bodies monitoring implementation of these Conventions address the situation of the girl child in their constructive dialogue with States parties, concluding comments, and general recommendations/comments. |
Договорные органы, осуществляющие контроль за выполнением этих конвенций, рассматривают положение девочек в рамках их конструктивного диалога с государствами-участниками, в заключительных замечаниях и общих рекомендациях/комментариях. |
National institutions responsible for demobilization and reintegration in those countries provide follow-up and monitoring of all ex-combatants, including those who return from other countries. |
Национальные учреждения, отвечающие за демобилизацию и реинтеграцию в этих странах, осуществляют последующую деятельность и контроль за всеми бывшими комбатантами, в том числе за теми, кто возвращается из других стран. |
This measure is intended, inter alia, to improve monitoring of the land borders between the two countries and to combat illegal migration and smuggling. |
Эта мера, среди прочего, призвана обеспечить более полный контроль за сухопутными границами между двумя странами и противодействие незаконной миграции и контрабанде. |
The lack of airspace monitoring is attributable to the air traffic control system. |
Недостаточный контроль за воздушным пространством связан с системой контроля за воздушным движением. |
Regarding meetings, several proposals suggest that the oversight and monitoring of the implementation of the instrument would be the responsibility of the Forum. |
Что касается совещаний, то в нескольких предложениях говорится о том, что надзор и контроль за ходом осуществления этого документа возлагается на Форум. |
Number of reports the State has submitted to the treaty-based bodies monitoring the following treaties: |
Количество докладов, представленных государством договорным органам, осуществляющим контроль за соблюдением следующих договоров: |
UK supermarkets developed closer relationships with UK importers and African exporters and strengthened their overall control over the value chain by regular monitoring (figure 2). |
Супермаркеты СК обеспечили развитие тесных взаимоотношений с импортерами СК и африканскими экспортерами и укрепили свой общий контроль за производственно-сбытовой цепью на основе регулярного мониторинга (диаграмма 2). |
Vision of the United Nations and monitoring of obstacles to its work |
Концепция Организации Объединенных Наций и контроль за препятствиями, мешающими ее |
This allows a day-to-day monitoring of the internal trade in rough diamonds, as well as overall weekly, monthly or yearly reporting. |
Это позволяет осуществлять повседневный контроль за внутренней торговлей необработанными алмазами, а также вести общую недельную, месячную или годовую отчетность. |
Most monitoring and evaluation of gender mainstreaming is currently implemented by using specific gender evaluations, audits, assessments or surveys. |
Контроль за учетом гендерных аспектов в основных направлениях деятельности и его оценка осуществляются главным образом на основе проведения конкретных оценок, проверок, анализа или обследований по гендерной проблематике. |
In that connection, we agreed to the Quartet proposal for United States supervision and monitoring of the process and developments on the ground. |
В этой связи мы согласны с предложением «четверки» о том, чтобы Соединенные Штаты осуществляли контроль и наблюдение за ходом процесса и развитием ситуации на местах. |
At all levels this requires transparent, accurate and timely macroeconomic data, regular monitoring of debt structures and a comprehensive analysis of international capital flows. |
На всех уровнях для этого требуются прозрачные, точные и своевременные макроэкономические данные, постоянный контроль за структурой долга и всесторонний анализ международных потоков капитала. |