Croatia reported that those measures extended to the monitoring of underwater sites and excavation and to archaeological explorations. |
Хорватия сообщила, что эти меры охватывают контроль за подводными археологическими объектами и раскопками, а также археологическими изысканиями. |
Legislation requiring producers and importers to improve the safety of their products should be enhanced, together with the monitoring and enforcement of existing regulations. |
Следует усовершенствовать законодательство, предписывающее производителям и импортерам повышать безопасность их продукции, а также контроль за соблюдением и меры по обеспечению соблюдения существующих нормативных положений. |
Leave monitoring (recommendations 309,313, 314 and 318) |
Контроль за отпусками (рекомендации 309,313, 314 и 318) |
The monitoring of multilateral rulemaking and of Goal 8 is important and the United Nations has a key role in this area. |
Важное значение имеет контроль за выработкой многосторонних правил и реализацией восьмой цели, сформулированной в Декларации тысячелетия, и ключевая роль в этой области отводится Организации Объединенных Наций. |
Follow-up and monitoring of implementation of the international anti-corruption instruments of the United Nations, OAS, CAN and OECD. |
Контроль и мониторинг осуществления антикоррупционных международных договорно-правовых документов, принятых Организацией Объединенных Наций, ОАГ, ЦБК и ОЭСР. |
Core competencies:: Results-based monitoring and evaluation |
Контроль и оценка на основе конкретных результатов |
Improve the monitoring and implementation of measures to combat violence against women (Norway); |
Совершенствовать контроль и осуществление мер по борьбе с насилием в отношении женщин (Норвегия); |
Lack of monitoring of receivables, resulting in overpayments to both staff and implementing partners (NGOs). |
недостаточный контроль дебиторской задолженности, ведущий к переплатам при расчетах с сотрудниками и партнерами-исполнителями (НПО); |
In accordance with Article 7 of the said Law, the monitoring boards have to visit and monitor the prisons at least once every two months. |
В соответствии со статьей 7 указанного Закона, контрольным советам поручается посещение тюрем и их контроль по меньшей мере один раз в два месяца. |
(a) Ensure effective monitoring of measures to address trafficking, especially in children; |
а) обеспечить эффективный контроль за осуществлением мер по борьбе с торговлей людьми, особенно детьми; |
State monitoring of demobilized paramilitaries was carried out by senior advisers for reintegration, who were available to assist judicial authorities as needed. |
Государственный контроль за членами расформированных военизированных формирований осуществляют старшие советники по вопросам реинтеграции, которые при необходимости сотрудничают с судебными органами. |
In contrast to the previous START Treaty, none of the limits in the new instrument require the use of telemetric information for monitoring. |
В отличие от ДСНВ новый Договор не содержит ограничений, контроль за соблюдением которых требовал бы использования телеметрической информации. |
The Secretariat for Peace was responsible for monitoring implementation, but was assisted by several bodies in that task. |
Контроль над процессом осуществления возложен на Секретариат по делам мира, но в выполнении этой работы ему оказывают помощь некоторые другие ведомства. |
It was especially important to establish stricter controls in monitoring the use of financial resources, including more vigorous mechanisms for recovering funds lost through fraud. |
Особенно важно установить более строгий контроль в области мониторинга использования финансовых ресурсов, в том числе ввести более мощные механизмы взыскания средств, утраченных в результате мошенничества. |
Missions are also increasingly mandated to perform a range of activities, from active combat to development, justice reform and human rights monitoring. |
Миссиям также все чаще поручается выполнять целый ряд видов деятельности, от активных военных действий до развития, а также реформирование системы правосудия и контроль за соблюдением прав человека. |
Various mechanisms can be used to monitor the progress and implementation of national sustainable development strategies, including internal reviews, external auditing, parliamentary and budgetary reviews and indicator-based monitoring. |
Для мониторинга и осуществления национальных стратегий в области устойчивого развития можно использовать различные механизмы, в том числе внутренний анализ, внешнюю ревизию, парламентские слушания, бюджетные обзоры, а также контроль выполнения целевых показателей. |
The country's operational diamond mines came under the control of the Forces nouvelles, and Government representatives were prevented from monitoring the industry. |
Действовавшие в стране алмазные прииски перешли под контроль «Новых сил», и представители правительства были лишены возможности контролировать эту отрасль. |
The situation was quite different for returns, where such assurances might not have the same weight, and the possibility of monitoring was much more limited. |
Иное дело, когда речь идет о возвращениях, поскольку в этих случаях такого рода заверения могут не иметь подобного веса, и возможности обеспечить контроль здесь в гораздо большей степени ограничены. |
Key risk identified: IP management, monitoring and control |
Основные выявленные риски: управление, мониторинг и контроль за деятельностью партнеров-исполнителей |
Internally, Finland had rigorous constitutional protection and a number of independent bodies monitoring compliance of its human rights obligations and exercising control over public administration. |
На внутренней арене в Финляндии обеспечивается эффективная конституционная защита, и существует ряд независимых органов, осуществляющих контроль за соблюдением ее правозащитных обязательств и надзор за деятельностью государственной администрации. |
Such a strategy should include targets, defined through a participatory process, and independent monitoring of their achievement within specified time frames. |
Такая стратегия должна предполагать постановку целей, определяемых посредством партисипативного процесса, и независимый контроль за их выполнением в конкретно оговоренные сроки. |
The National Council for Gender Equality should be put in charge of monitoring the effective inclusion of a gender perspective in plans and programmes. |
Национальный совет по вопросам гендерного равенства должен стать органом, осуществляющим контроль за практическим включением гендерной составляющей в различные планы и программы. |
Criminal liability and monitoring of law enforcement |
Уголовная ответственность и контроль за соблюдением законодательства |
The Prison Inspectorate conducts administrative investigations and inspections and is tasked with monitoring the effective implementation of the commitments of the Minister of Justice. |
В частности, Инспекция пенитенциарных служб проводит административные расследования и инспекции и осуществляет контроль за эффективной реализацией мер, принимаемых министром юстиции. |
Azerbaijan commended the Philippines' Human Rights Plan 2012-2017 and its monitoring of the Magna Carta of Women. |
Азербайджан высоко оценил План деятельности в области прав человека Филиппин на 2012-2017 годы и проводимый ими контроль за осуществлением Хартии прав женщин. |