In the meantime, UNHCR and its partners have been monitoring the return process and intend to further strengthen their protection capacity as activities expand. |
УВКБ и его партнеры осуществляют контроль за процессом возвращения и намерены и далее укреплять свой потенциал по обеспечению защиты возвращающихся по мере расширения масштабов этой деятельности. |
require individual States to accept effective and comprehensive monitoring, inspection and verification; |
потребовать от отдельных государств согласия на эффективный и всеобъемлющий мониторинг, инспекцию и контроль; |
The participatory monitoring and evaluation process is designed in a way that allows gender and socio-economic differentiation in terms of access, control and benefits. |
Контроль за участием и процесс оценки организованы таким образом, чтобы обеспечивать гендерную и социально-экономическую дифференциацию с точки зрения доступа, контроля и выгод. |
Information on and monitoring of birth-control measures |
Информация и контроль за использованием противозачаточных средств |
Numerous personalities, including judges and members of parliament, had access to - and indeed had the duty of monitoring the situation in - such establishments. |
Доступ в такие учреждения имеют целый ряд лиц, включая судей и членов парламента, которые обязаны осуществлять контроль за положением дел в них. |
Romania established a National Co-ordinator for the fight against trafficking in persons that co-ordinates, through periodical meetings, the inter-ministerial Committee for monitoring the tasks stipulated in National Plan. |
В Румынии была учреждена должность Национального координатора, отвечающего за борьбу с торговлей людьми, который путем проведения периодических совещаний координирует деятельность межминистерского комитета, осуществляющего контроль за выполнением задач, намеченных в Национальном плане. |
State monitoring of environmental conservation and compliance with environmental protection legislation |
Государственный контроль за охраной окружающей среды и соблюдением природоохранного законодательства; |
Resolution 1373 has not created sanctions, but its implementation and monitoring could lead the Council to undertake measures. |
В резолюции 1373 не предусматриваются санкции, однако ее осуществление и контроль за ее выполнением могут привести к принятию Советом определенных мер. |
Controls are implemented at the entrance to the companies, although this is done on a voluntary basis and only part of the companies are equipped with monitoring devices. |
Контроль осуществляется в пунктах въезда на предприятия, хотя он носит добровольный характер, при этом средствами контроля располагает лишь часть предприятий. |
The security management team is also responsible for establishing minimum operating security standards at the duty station and monitoring its implementation. |
Группа по обеспечению безопасности отвечает также за установление минимальных оперативных стандартов безопасности в данном месте службы и за контроль за их соблюдением. |
The lists are then incorporated into a database to permit appropriate monitoring of applications for immigration or for permission to invest capital in Andorra. |
Затем эти перечни включаются в базу данных, с тем чтобы можно было осуществлять адекватный контроль в рамках процедур рассмотрения просьб об иммиграции или осуществлении капиталовложений в Андорру. |
Enforcement as well as administrative and institutional capacities are areas where developing countries are often disadvantaged or the cost of monitoring and implementation is prohibitive. |
Обеспечение соблюдения, равно как и административный и институциональный потенциал - области, в которых развивающиеся страны часто оказываются в неблагоприятном положении или сталкиваются с запретительным для них уровнем затрат на контроль и осуществление. |
This regional approach and monitoring are expected to enhance efforts to curb cross-border movement of illicit diamonds and enhance cooperation among the countries of the subregion. |
Ожидается, что подобный региональный подход и контроль будут содействовать усилиям по предотвращению трансграничного движения незаконных алмазов и укреплению сотрудничества между странами субрегиона. |
In the electoral phase, of approximately four months, MONUC civilian police would provide additional on-the-ground training as well as on-the-job monitoring and mentoring. |
На этапе проведения выборов, продолжительность которого составит приблизительно четыре месяца, гражданская полиция МООНДРК будет обеспечивать дополнительную практическую профессиональную подготовку, а также контроль и выполнение наставнических функций на местах. |
The concerned Governorship which issued the license is responsible for the monitoring of the validity and the expiry date of individual licenses. |
Соответствующие органы власти, которые выдали разрешение, отвечают за контроль за действительностью и сроком действия индивидуальных разрешений. |
More specifically, the Fund has sought to address monitoring and evaluation by: |
Более конкретно Фонд стремился осуществлять контроль и оценку двумя способами: |
National monitoring and evaluation of disability programmes in the implementation of the Rules |
Национальный контроль и оценка программ, касающихся инвалидов, при осуществлении Правил |
"Monthly monitoring, restricted over-ride function." |
«Ежемесячный контроль, ограниченное право вето». |
Geographical Divisions recognized in their analyses, that many of the audit recommendations require continuous monitoring, including follow-up whenever division staff visits country offices. |
При проведении анализа географические отделы признали, что для выполнения многих рекомендаций, вынесенных по результатам ревизий, необходим постоянный контроль, в том числе со стороны сотрудников отделов тогда, когда они посещают страновые отделения. |
ensuring effective enforcement through the Control Unit of ANCEX: regular control and monitoring of exporters, brokers, producers and users of strategic goods. |
обеспечение законоприменения через контрольную группу НАЭК: регулярный контроль и наблюдение за экспортерами, посредниками, производителями и пользователями стратегических товаров. |
In the same way, electronic monitoring of production standards can be useful for large firms wishing to obtain offshore supplies of inputs. |
Аналогичным образом, электронный контроль за производственными стандартами может помочь крупным фирмам, желающим получать необходимые им факторы производства из-за рубежа. |
Through the establishment of performance standards and monitoring, the accountability and the effectiveness of government officials increase, while the chances of corruption are reduced. |
Установление и контроль за применением стандартных требований к деятельности государственных должностных лиц повышают их подотчетность и эффективность работы и снижают вероятность коррупции. |
Algeria also continues to exercise, directly, strict control over the camps, particularly by monitoring and limiting the movement of persons. |
Также Алжир продолжает осуществлять непосредственный и строгий контроль за лагерями, в частности осуществляя наблюдение за перемещением беженцев и ограничивая его. |
policy on permanent monitoring of accounts and transactions; and |
З. постоянный контроль за счетами и операциями; |
Is a specific agency or government department responsible for monitoring the validity or expiry of individual licences? |
Существует ли какое-либо специальное учреждение или правительственное ведомство, отвечающее за контроль за действительностью или истечением срока действия индивидуальных лицензий? |