| In the meantime, UNHCR and its partners have been monitoring the return process and intend to further strengthen their protection capacity as activities expand. | УВКБ и его партнеры осуществляют контроль за процессом возвращения и намерены и далее укреплять свой потенциал по обеспечению защиты возвращающихся по мере расширения масштабов этой деятельности. |
| require individual States to accept effective and comprehensive monitoring, inspection and verification; | потребовать от отдельных государств согласия на эффективный и всеобъемлющий мониторинг, инспекцию и контроль; |
| The participatory monitoring and evaluation process is designed in a way that allows gender and socio-economic differentiation in terms of access, control and benefits. | Контроль за участием и процесс оценки организованы таким образом, чтобы обеспечивать гендерную и социально-экономическую дифференциацию с точки зрения доступа, контроля и выгод. |
| Information on and monitoring of birth-control measures | Информация и контроль за использованием противозачаточных средств |
| Numerous personalities, including judges and members of parliament, had access to - and indeed had the duty of monitoring the situation in - such establishments. | Доступ в такие учреждения имеют целый ряд лиц, включая судей и членов парламента, которые обязаны осуществлять контроль за положением дел в них. |
| Romania established a National Co-ordinator for the fight against trafficking in persons that co-ordinates, through periodical meetings, the inter-ministerial Committee for monitoring the tasks stipulated in National Plan. | В Румынии была учреждена должность Национального координатора, отвечающего за борьбу с торговлей людьми, который путем проведения периодических совещаний координирует деятельность межминистерского комитета, осуществляющего контроль за выполнением задач, намеченных в Национальном плане. |
| State monitoring of environmental conservation and compliance with environmental protection legislation | Государственный контроль за охраной окружающей среды и соблюдением природоохранного законодательства; |
| Resolution 1373 has not created sanctions, but its implementation and monitoring could lead the Council to undertake measures. | В резолюции 1373 не предусматриваются санкции, однако ее осуществление и контроль за ее выполнением могут привести к принятию Советом определенных мер. |
| Controls are implemented at the entrance to the companies, although this is done on a voluntary basis and only part of the companies are equipped with monitoring devices. | Контроль осуществляется в пунктах въезда на предприятия, хотя он носит добровольный характер, при этом средствами контроля располагает лишь часть предприятий. |
| The security management team is also responsible for establishing minimum operating security standards at the duty station and monitoring its implementation. | Группа по обеспечению безопасности отвечает также за установление минимальных оперативных стандартов безопасности в данном месте службы и за контроль за их соблюдением. |
| The lists are then incorporated into a database to permit appropriate monitoring of applications for immigration or for permission to invest capital in Andorra. | Затем эти перечни включаются в базу данных, с тем чтобы можно было осуществлять адекватный контроль в рамках процедур рассмотрения просьб об иммиграции или осуществлении капиталовложений в Андорру. |
| Enforcement as well as administrative and institutional capacities are areas where developing countries are often disadvantaged or the cost of monitoring and implementation is prohibitive. | Обеспечение соблюдения, равно как и административный и институциональный потенциал - области, в которых развивающиеся страны часто оказываются в неблагоприятном положении или сталкиваются с запретительным для них уровнем затрат на контроль и осуществление. |
| This regional approach and monitoring are expected to enhance efforts to curb cross-border movement of illicit diamonds and enhance cooperation among the countries of the subregion. | Ожидается, что подобный региональный подход и контроль будут содействовать усилиям по предотвращению трансграничного движения незаконных алмазов и укреплению сотрудничества между странами субрегиона. |
| In the electoral phase, of approximately four months, MONUC civilian police would provide additional on-the-ground training as well as on-the-job monitoring and mentoring. | На этапе проведения выборов, продолжительность которого составит приблизительно четыре месяца, гражданская полиция МООНДРК будет обеспечивать дополнительную практическую профессиональную подготовку, а также контроль и выполнение наставнических функций на местах. |
| The concerned Governorship which issued the license is responsible for the monitoring of the validity and the expiry date of individual licenses. | Соответствующие органы власти, которые выдали разрешение, отвечают за контроль за действительностью и сроком действия индивидуальных разрешений. |
| More specifically, the Fund has sought to address monitoring and evaluation by: | Более конкретно Фонд стремился осуществлять контроль и оценку двумя способами: |
| National monitoring and evaluation of disability programmes in the implementation of the Rules | Национальный контроль и оценка программ, касающихся инвалидов, при осуществлении Правил |
| "Monthly monitoring, restricted over-ride function." | «Ежемесячный контроль, ограниченное право вето». |
| Geographical Divisions recognized in their analyses, that many of the audit recommendations require continuous monitoring, including follow-up whenever division staff visits country offices. | При проведении анализа географические отделы признали, что для выполнения многих рекомендаций, вынесенных по результатам ревизий, необходим постоянный контроль, в том числе со стороны сотрудников отделов тогда, когда они посещают страновые отделения. |
| ensuring effective enforcement through the Control Unit of ANCEX: regular control and monitoring of exporters, brokers, producers and users of strategic goods. | обеспечение законоприменения через контрольную группу НАЭК: регулярный контроль и наблюдение за экспортерами, посредниками, производителями и пользователями стратегических товаров. |
| In the same way, electronic monitoring of production standards can be useful for large firms wishing to obtain offshore supplies of inputs. | Аналогичным образом, электронный контроль за производственными стандартами может помочь крупным фирмам, желающим получать необходимые им факторы производства из-за рубежа. |
| Through the establishment of performance standards and monitoring, the accountability and the effectiveness of government officials increase, while the chances of corruption are reduced. | Установление и контроль за применением стандартных требований к деятельности государственных должностных лиц повышают их подотчетность и эффективность работы и снижают вероятность коррупции. |
| Algeria also continues to exercise, directly, strict control over the camps, particularly by monitoring and limiting the movement of persons. | Также Алжир продолжает осуществлять непосредственный и строгий контроль за лагерями, в частности осуществляя наблюдение за перемещением беженцев и ограничивая его. |
| policy on permanent monitoring of accounts and transactions; and | З. постоянный контроль за счетами и операциями; |
| Is a specific agency or government department responsible for monitoring the validity or expiry of individual licences? | Существует ли какое-либо специальное учреждение или правительственное ведомство, отвечающее за контроль за действительностью или истечением срока действия индивидуальных лицензий? |