Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
For example both Belarus and Ukraine have been applying measures to minimize the effects of the Chernobyl accident, including restrictions on agricultural and other activities in the contaminated zones and monitoring of radioactivity levels. Так, в Беларуси и Украине были приняты меры для сведения к минимуму последствий Чернобыльской аварии, включая ограничение сельскохозяйственной и других видов деятельности в загрязненных зонах и контроль за уровнями радиоактивности.
It will conduct continual monitoring of expenditures and obligations in the Atlas system and hold managers at all the levels accountable for meeting the planned expenditure targets for delivering the agreed programme results. ЮНФПА будет осуществлять постоянный контроль за расходами и обязательствами с помощью системы «Атлас» и требовать от руководителей всех уровней отчета за достижение запланированных целевых показателей по расходам, связанным с достижением согласованных программных результатов.
To promote nationwide implementation and monitoring of mandatory reporting of congenital syphilis, HIV, and hepatitis B and C. обеспечить соблюдение и контроль за соблюдением по всей стране нормы об обязательном уведомлении о заболевании врожденным сифилисом, ВИЧ и гепатитом В и С;
This intention is a follow-up to paragraph 35 of the Financial Intelligence Centre Act, which allows for monitoring of transactions involved in money laundering and other illegal activities, but not those associated with terrorism. Такое намерение вытекает из пункта 35 Закона о Центре финансовой разведки, в соответствии с которым допускается контроль за операциями, совершаемыми в ходе отмывания денег и другой незаконной деятельности, но не связанными с терроризмом.
Their impact is strengthened by the law on State labour inspection and by the new structure created under that lawa labour inspectorate that is entrusted with monitoring compliance with the enumerated norms (see also Article 2 of this report). Их действие усилено законом "О государственной трудовой инспекции" и созданной в соответствии с ним новой структурой - инспекцией по труду, на которую возложен контроль за выполнением перечисленных норм (см. также статью 2 настоящего доклада).
Given the lack of political will among political leaders, the Secretary-General called for the Council to remain actively engaged, by monitoring adherence to transition timelines. С учетом дефицита политической воли руководителей политических партий Генеральный секретарь призвал Совет продолжать занимать активную позицию, осуществляя контроль за соблюдением установленных сроков переходного периода.
It must also be recalled that under all the agreements and protocols concluded thus far, the rebels were requested to specify which areas were under their control in order to facilitate monitoring and ceasefire compliance. Необходимо также напомнить о том, что во всех уже заключенных соглашениях и протоколах предусматривается необходимость того, чтобы повстанцы назвали те районы, которые находятся под их контролем, с тем чтобы облегчить контроль за соблюдением условий прекращения огня.
Ongoing monitoring to ensure fulfilment of the supermarkets' quality requirements is provided by the exporter, as well as private auditors hired by the supermarket to ensure that standards are met. Экспортер и частные инспекторы, нанимаемые супермаркетами для обеспечения соблюдения стандартов, осуществляют непрерывный контроль за выполнением требований супермаркетов к качеству продукции.
Regular cyclical monitoring of iodine content of salt at various levels (production, retail and household) has also contributed to the continuing success of this programme. Проводимый регулярно на различных уровнях контроль за содержанием йода в соли (стадии производства, в розничной торговле и в домохозяйствах) также способствует успешной реализации этой программы.
It should be emphasised that this does not change the fact that it is the Government, not the Ombud, who has overall responsibility for monitoring implementation of conventions nationally and internationally and who has a duty to submit reports. При этом следует подчеркнуть, что обстоятельство никак не влияет на положение об общей ответственности за контроль над осуществлением конвенций в национальном и международном масштабах, которую несет не омбудсмен, а правительство, обязанное представлять доклады.
One of the factors causing the Government to miss the deadlines for its reports to the two treaty bodies under those conventions had been the lack of a mechanism for continuously monitoring their implementation. Одна из причин, по которым правительство с опозданием представило свои доклады двум договорным органам, учрежденным в соответствии с указанными конвенциями, явилось отсутствие механизма, обеспечивающего непрерывный контроль за их осуществлением.
She wondered how they could become fully acquainted with its provisions or seek to put them into effect if responsibility for monitoring it was entrusted to outside experts. Оратор интересуется, каким образом они могут быть полностью ознакомлены с ее положениями или предпринимать попытки их осуществления, если ответственность за контроль над ее реализацией возложена на внешних экспертов.
Singapore is continually monitoring its system and will make further refinements to it, be they in terms of control lists or procedures, where necessary. Сингапур осуществляет постоянный контроль над своей системой и, в случае необходимости, вносит в нее изменения в отношении как контрольных перечней, так и процедур.
It is crucial that the Government be able to enforce resource control and monitoring in all areas of the country to prevent the development of economic balkanization across Liberia. Исключительно важно, чтобы правительство имело возможность осуществлять контроль за ресурсами во всех районах страны во избежание экономической «балканизации» всей Либерии.
WFP facilitates the programme's logistic, monitoring and supervision procedures and, in its capacity as donor, carries out control visits and interviews with beneficiaries and departmental and municipal MINSA authorities. ВПП оказывает программе материально-техническое содействие, осуществляет контроль за ее выполнением и в качестве донора проводит посещения с целью проверки, встречи с получателями, органами Минздрава в департаментах и муниципалитетах.
The identification and successful conviction of the principals behind these organizations often rests upon the use of sophisticated investigation techniques such as controlled deliveries, the deployment of electronic tracking devices and prolonged and intensive surveillance and monitoring. Для того чтобы выявить лиц, возглавляющих эти организации, и добиться вынесения в отношении них обвинительного приговора, зачастую требуется использовать передовые методы следственной деятельности, такие как контролируемые поставки, размещение средств электронного слежения, а также долговременное и непрерывное наблюдение и контроль.
In specific contexts, cooperation could also include the elaboration of modalities for coordination and, where appropriate, joint assessments and evaluations, resource mobilization, joint operational activities and monitoring and review of security sector reform assistance. В конкретных ситуациях сотрудничество может также включать разработку методов координации и, по мере необходимости, совместные оценки и анализ, мобилизацию ресурсов, совместную оперативную деятельность; и контроль и обзор помощи в области реформы сектора безопасности.
UNOPS has commenced discussions with the information technology development team to design a new, customized report in Atlas which will allow close and timely monitoring of the liquidation of such account balances and will satisfy the audit requirements. ЮНОПС начало обсуждения с группой по разработке информационных технологий с целью подготовки нового индивидуализированного отчета в системе «Атлас», который позволял бы осуществлять строгий и своевременный контроль за ликвидацией таких остатков на счете и отвечал бы ревизионным требованиям.
Numerous features of the right to the highest attainable standard of health, such as transparency, monitoring and accountability, help to establish an environment in which corruption can neither thrive nor survive. Путем реализации различных аспектов права на наивысший достижимый уровень здоровья, таких как транспарентность, контроль и подотчетность, можно создать условия, при которых невозможно ни процветание, ни сохранение коррупции.
There has been increased monitoring and accountability with respect to compliance with the law and protection of the human and civil rights and freedoms of detainees during their arrest, holding in police custody and administrative prosecution. Усилены контроль и требовательность в отношении соблюдения законности, а также обеспечения прав и свобод человека и гражданина во время доставки задержанных лиц в органы полиции, их пребывания в местах временного содержания и привлечения к административной ответственности.
Capacity-building in service delivery can also benefit from transparent performance appraisal, and contractual and procurement processes; effective monitoring; citizen feedback mechanisms; and accountability processes such as complaints and appeals procedures. Наращиванию потенциала в области оказания услуг могут также способствовать эффективные процедуры оценки выполнения обязательств подрядчиками, размещения контрактов и осуществления закупок; эффективный контроль; механизмы обратной связи с гражданами; а также призванные обеспечить подотчетность процедуры, такие, как процедуры подачи жалоб и апелляций.
(c) Need for strengthening of monitoring and follow-up of long-outstanding cash advances; с) необходимо укрепить контроль за случаями просрочки возвращения авансов наличными и принимать меры для их возвращения;
The mechanisms used for assessing individual and organizational compliance with those regulations, rules and standards include monitoring of the delegation of authority and the implementation of oversight body recommendations, the procurement-related bid protest system and audits. Механизмы, используемые для оценки соблюдения индивидуальными сотрудниками и Организацией этих положений, правил и стандартов, включают контроль за делегированием полномочий и выполнением рекомендаций надзорных органов, систему опротестования результатов торгов на получение заказов на поставку и ревизии.
The incumbent will also be responsible for the oversight and monitoring of the 14 seconded military officers embedded in the integrated operational teams in the Office of Operations. Занимающее эту должность лицо будет также отвечать за наблюдение и контроль за работой 14 прикомандированных офицеров, включенных в состав комплексных оперативных групп в Управлении операций.
The Constitution further establishes an independent human rights institution, the Office of the Ombudsman, tasked with protecting the rights of all persons and monitoring Government actions in cooperation with regional delegates. Кроме того, в Конституции предусмотрено создание независимого института по правам человека - Омбудсмена, в функции которого входят обеспечение, совместно с региональными уполномоченными, защиты прав лиц и контроль за деятельностью правительства.