The Corporate Strategy and Quality Assurance Section will ensure the corporate monitoring of programme performance on an annual basis. |
Секция корпоративной стратегии и контроля качества будет обеспечивать корпоративный контроль за выполнением программ на годичной основе. |
Major activities included the formulation, implementation and monitoring of some 298 projects. |
К основным видам деятельности относились разработка, осуществление и контроль за ходом выполнения 298 проектов. |
However, within the Statistics Division the Board found little evidence of detailed planning and monitoring of programme outputs. |
Однако Комиссия не обнаружила достаточных фактов, позволяющих утверждать, что Статистический отдел тщательно осуществляет планирование программных мероприятий и контроль за ними. |
The budget document does not set targets in terms of quantifiable performance indicators, thus limiting subsequent monitoring of performance. |
В бюджетом документе не устанавливаются цели в форме поддающихся количественной оценке показателей результативности, чем ограничивается последующий контроль за их выполнением. |
OHRM intends to further delegate classification authority and train departmental offices, where such capacity exists, exercising appropriate monitoring and control. |
УЛР намерено продолжать делегировать полномочия по классификации должностей и осуществлять подготовку сотрудников департаментов, в которых имеются такие возможности, обеспечивая при этом надлежащий надзор и контроль. |
The Advisory Committee recommends that steps be taken to ensure that there is better monitoring and control of this item of expenditure. |
Консультативный комитет рекомендует принять меры, чтобы обеспечить более четкий контроль за этой статьей расходов. |
In all these cases, periodic satellite coverage allowed monitoring the progress of the subsequent mitigation or corrective actions. |
Во всех этих случаях периодическое спутниковое наблюдение позволяет осуществлять контроль за результатами последующих действий по ослаблению остроты проблемы и ее решению. |
It had expressed its willingness in principle to assume at the appropriate moment the responsibility of monitoring the Declaration. |
Он заявил о своей готовности в принципе взять на себя в надлежащий момент ответственность за контроль за осуществлением Декларации. |
The Equal Status Council and the Committee on International Equality Affairs would be closely monitoring Denmark's implementation of the Beijing commitments. |
Совет по вопросам равноправного статуса и Комитет по международным аспектам равенства будут осуществлять тесный контроль за тем, как Дания выполняет Пекинские обязательства. |
Direct human rights monitoring in the field was the most reliable method for anticipating man-made humanitarian problems. |
Непосредственный контроль за положением в области прав человека на местах является самым надежным методом предупреждения возникновения гуманитарных проблем, обусловленных деятельностью человека. |
This section would be responsible for the monitoring and maintenance of vehicles in Arusha and Kigali. |
Эта секция будет отвечать за контроль и обслуживание автотранспортных средств в Аруше и Кигали. |
He was pleased to note that monitoring and self-evaluation would be an integral part of managerial oversight responsibility. |
Он с удовлетворением отмечает, что неотъемлемым элементом функции административного надзора будут контроль и самооценка. |
A national forestry programme is a cyclic process comprising planning as well as implementation, monitoring and evaluation activities. |
Реализация национальной программы лесопользования - это цикличный процесс, включающий в себя планирование, а также практическую деятельность, контроль и оценку. |
The Committee shall be responsible for regular monitoring of the evolving relationship between non-governmental organizations and the United Nations. |
Комитет отвечает за регулярный контроль за развитием отношений между неправительственными организациями и Организацией Объединенных Наций. |
Continuous monitoring is also an important quality-control tool, ensuring that corrective actions are taken promptly. |
Непрерывный контроль также является одним из важных средств контроля качества, обеспечивающих оперативное принятие коррективных мер. |
Specification of local standards against which monitoring will take place is also needed in some cases. |
В некоторых случаях нужно иметь в виду местные стандарты, с учетом которых будет осуществляться контроль. |
As a result of continued inter-agency efforts to improve the consolidated appeals process, needs assessments and strategic monitoring became more explicit and standardized. |
Благодаря продолжающимся межучрежденческим усилиям по совершенствованию процесса совместных призывов оценка потребностей и стратегический контроль стали более наглядными и стандартизованными. |
Commitment 7 (implementation, monitoring, and follow-up) is of special importance for the present study. |
Седьмое обязательство (осуществление, контроль и последующие меры) имеет особое значение для настоящего исследования. |
Training, assistance to national programmes and human rights monitoring were part of a preventive strategy closely linked to peace and development. |
Профессиональная подготовка, поддержка национальных программ и контроль за соблюдением прав человека являются составными частями превентивной стратегии, тесно связанной с проблемами мира и развития. |
Such principles would significantly simplify and regulate the appraisal of projects and the monitoring of their implementation. |
Это значительно упростит и упорядочит их оценку и контроль за их исполнением. |
The Board had made recommendations for improving the control and monitoring of procurement made through letters of assist. |
Комиссия рекомендовала улучшить контроль и наблюдение за закупками, осуществляемыми на основе писем-заявок. |
Also in charge of monitoring and interpreting United Nations Rules and Regulations, administrative instructions and personnel directives. |
Отвечает также за контроль за осуществлением и толкование правил и положений Организации Объединенных Наций, административных инструкций и предписаний персоналу. |
Responsible for monitoring safety standards in the operation of all helicopter and fixed-wing aircraft servicing the Mission. |
Несет ответственность за контроль за выполнением норм техники безопасности при эксплуатации всех вертолетов и самолетов, обслуживающих Миссию. |
The monitoring of programme implementation should be perceived as a management tool of performance evaluation and not as a mere reporting mechanism. |
Контроль за осуществлением программ должен рассматриваться как один из инструментов управления, позволяющий производить оценку работы, а не как лишь механизм представления докладов. |
The Office of Internal Oversight Services has been monitoring the follow-up action taken by the management of the Centre to address these recommendations. |
Управление служб внутреннего надзора обеспечивает контроль за последующими мероприятиями руководства Центра по осуществлению этих рекомендаций. |