| The Corporate Strategy and Quality Assurance Section will ensure the corporate monitoring of programme performance on an annual basis. | Секция корпоративной стратегии и контроля качества будет обеспечивать корпоративный контроль за выполнением программ на годичной основе. |
| Major activities included the formulation, implementation and monitoring of some 298 projects. | К основным видам деятельности относились разработка, осуществление и контроль за ходом выполнения 298 проектов. |
| However, within the Statistics Division the Board found little evidence of detailed planning and monitoring of programme outputs. | Однако Комиссия не обнаружила достаточных фактов, позволяющих утверждать, что Статистический отдел тщательно осуществляет планирование программных мероприятий и контроль за ними. |
| The budget document does not set targets in terms of quantifiable performance indicators, thus limiting subsequent monitoring of performance. | В бюджетом документе не устанавливаются цели в форме поддающихся количественной оценке показателей результативности, чем ограничивается последующий контроль за их выполнением. |
| OHRM intends to further delegate classification authority and train departmental offices, where such capacity exists, exercising appropriate monitoring and control. | УЛР намерено продолжать делегировать полномочия по классификации должностей и осуществлять подготовку сотрудников департаментов, в которых имеются такие возможности, обеспечивая при этом надлежащий надзор и контроль. |
| The Advisory Committee recommends that steps be taken to ensure that there is better monitoring and control of this item of expenditure. | Консультативный комитет рекомендует принять меры, чтобы обеспечить более четкий контроль за этой статьей расходов. |
| In all these cases, periodic satellite coverage allowed monitoring the progress of the subsequent mitigation or corrective actions. | Во всех этих случаях периодическое спутниковое наблюдение позволяет осуществлять контроль за результатами последующих действий по ослаблению остроты проблемы и ее решению. |
| It had expressed its willingness in principle to assume at the appropriate moment the responsibility of monitoring the Declaration. | Он заявил о своей готовности в принципе взять на себя в надлежащий момент ответственность за контроль за осуществлением Декларации. |
| The Equal Status Council and the Committee on International Equality Affairs would be closely monitoring Denmark's implementation of the Beijing commitments. | Совет по вопросам равноправного статуса и Комитет по международным аспектам равенства будут осуществлять тесный контроль за тем, как Дания выполняет Пекинские обязательства. |
| Direct human rights monitoring in the field was the most reliable method for anticipating man-made humanitarian problems. | Непосредственный контроль за положением в области прав человека на местах является самым надежным методом предупреждения возникновения гуманитарных проблем, обусловленных деятельностью человека. |
| This section would be responsible for the monitoring and maintenance of vehicles in Arusha and Kigali. | Эта секция будет отвечать за контроль и обслуживание автотранспортных средств в Аруше и Кигали. |
| He was pleased to note that monitoring and self-evaluation would be an integral part of managerial oversight responsibility. | Он с удовлетворением отмечает, что неотъемлемым элементом функции административного надзора будут контроль и самооценка. |
| A national forestry programme is a cyclic process comprising planning as well as implementation, monitoring and evaluation activities. | Реализация национальной программы лесопользования - это цикличный процесс, включающий в себя планирование, а также практическую деятельность, контроль и оценку. |
| The Committee shall be responsible for regular monitoring of the evolving relationship between non-governmental organizations and the United Nations. | Комитет отвечает за регулярный контроль за развитием отношений между неправительственными организациями и Организацией Объединенных Наций. |
| Continuous monitoring is also an important quality-control tool, ensuring that corrective actions are taken promptly. | Непрерывный контроль также является одним из важных средств контроля качества, обеспечивающих оперативное принятие коррективных мер. |
| Specification of local standards against which monitoring will take place is also needed in some cases. | В некоторых случаях нужно иметь в виду местные стандарты, с учетом которых будет осуществляться контроль. |
| As a result of continued inter-agency efforts to improve the consolidated appeals process, needs assessments and strategic monitoring became more explicit and standardized. | Благодаря продолжающимся межучрежденческим усилиям по совершенствованию процесса совместных призывов оценка потребностей и стратегический контроль стали более наглядными и стандартизованными. |
| Commitment 7 (implementation, monitoring, and follow-up) is of special importance for the present study. | Седьмое обязательство (осуществление, контроль и последующие меры) имеет особое значение для настоящего исследования. |
| Training, assistance to national programmes and human rights monitoring were part of a preventive strategy closely linked to peace and development. | Профессиональная подготовка, поддержка национальных программ и контроль за соблюдением прав человека являются составными частями превентивной стратегии, тесно связанной с проблемами мира и развития. |
| Such principles would significantly simplify and regulate the appraisal of projects and the monitoring of their implementation. | Это значительно упростит и упорядочит их оценку и контроль за их исполнением. |
| The Board had made recommendations for improving the control and monitoring of procurement made through letters of assist. | Комиссия рекомендовала улучшить контроль и наблюдение за закупками, осуществляемыми на основе писем-заявок. |
| Also in charge of monitoring and interpreting United Nations Rules and Regulations, administrative instructions and personnel directives. | Отвечает также за контроль за осуществлением и толкование правил и положений Организации Объединенных Наций, административных инструкций и предписаний персоналу. |
| Responsible for monitoring safety standards in the operation of all helicopter and fixed-wing aircraft servicing the Mission. | Несет ответственность за контроль за выполнением норм техники безопасности при эксплуатации всех вертолетов и самолетов, обслуживающих Миссию. |
| The monitoring of programme implementation should be perceived as a management tool of performance evaluation and not as a mere reporting mechanism. | Контроль за осуществлением программ должен рассматриваться как один из инструментов управления, позволяющий производить оценку работы, а не как лишь механизм представления докладов. |
| The Office of Internal Oversight Services has been monitoring the follow-up action taken by the management of the Centre to address these recommendations. | Управление служб внутреннего надзора обеспечивает контроль за последующими мероприятиями руководства Центра по осуществлению этих рекомендаций. |