Английский - русский
Перевод слова Monitoring

Перевод monitoring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мониторинг (примеров 6960)
Regular monitoring of prisons is an essential tool for achieving this goal. Регулярный мониторинг тюрем является важным средством достижения этой цели.
The intensive monitoring provides data for atmospheric deposition and for more complex studies on ecosystem responses. Интенсивный мониторинг позволяет получать данные для анализа атмосферного осаждения и для проведения более сложных исследований по реакции экосистем.
To provide appropriate monitoring of workers' health, where this is stipulated by the legislation in force. осуществлять надлежащий мониторинг состояния здоровья работников в соответствии с действующим законодательством.
Assessment and monitoring of exposure and impacts including socio-economic impacts and chronic and synergistic effects on both health and environment Оценка и мониторинг воздействия и последствий, в том числе социально-экономических последствий, хронических и синергетических последствий для состояния здоровья человека и окружающей среды.
India had contributed constructively to the debate regarding cooperation with UNDP, and looked forward to careful implementation and close monitoring and review of the pilot phase in order to assess the future course of action with regard to field representation. Индия внесла конструктивный вклад в обсуж-дение вопроса о сотрудничестве с ПРООН и рассчи-тывает на последовательное осуществление меро-приятий, предусмотренных на экспериментальном этапе, а также на их тщательный мониторинг и обзор, с тем чтобы определить будущий курс действий в области представительства на местах.
Больше примеров...
Контроль (примеров 7480)
Improved monitoring and control, with appropriate national health-care accountability standards and budgeting systems, will strengthen efforts to control costs. Повысить эффективность регулирования расходов позволят более эффективные мониторинг и контроль в совокупности с применением надлежащих стандартов подотчетности и систем финансирования в секторе национального здравоохранения.
Ms. Frank advocated improved monitoring and implementation of ILO conventions on social security. Г-жа Фрэнк призвала улучшить контроль за осуществлением Конвенции МОТ о социальном обеспечении.
It is clear that improvement in reporting will require adjustments to current managerial practices and the integration of monitoring and evaluation as a management tool within existing oversight mechanisms. Ясно, что для улучшения отчетности потребуется скорректировать нынешние методы управления и использовать контроль и оценку в качестве инструментов управления в системе существующих механизмов надзора.
Monitoring of the human rights situation, including, inter alia, weekly monitoring of courts, detention centres and prisons, including conditions of female detainees, children and disabled detainees in 13 districts. Отслеживание ситуации в области прав человека, в том числе еженедельный контроль за соблюдением прав человека в судах, центрах содержания под стражей и тюрьмах, включая проверку условий содержания женщин, детей и инвалидов, в 13 районах.
(b) Monitoring by the Office for Human Resources Management of progress achieved on a regular basis, as well as the preparation of yearly monitoring reports for use by the Secretary-General in his discussion with the most senior managers in relation to the performance compact. Ь) регулярный контроль со стороны Управления людских ресурсов за прогрессом, а также подготовка по его результатам ежегодных докладов, представляемых Генеральному секретарю для обсуждения с руководителями высшего звена их индивидуальных обязательств.
Больше примеров...
Наблюдение (примеров 2588)
Interim monitoring was not intended to substitute for ongoing monitoring and verification under resolution 715 (1991). Временное наблюдение рассматривалось не как замена постоянного наблюдения и контроля, предусмотренного в резолюции 715 (1991).
We now recognize that preserving peace demands more intensive measures than before, such as the strengthening of democratic institutions, policing, overseeing elections, establishing judiciary systems and monitoring human rights. Сегодня мы признаем, что сохранение мира требует более активных, чем раньше, мер, таких, как укрепление демократических институтов, поддержание порядка, контроль за проведением выборов, создание судебных систем и наблюдение за соблюдением прав человека.
To enhance air traffic monitoring and oversight by the Civil Aviation Caretaker Authority for Somalia, it may be necessary to install secondary radars to cover the entire Somalia airspace. Для усиления наблюдения и контроля за движением воздушного транспорта, осуществляемых Временным управлением гражданской авиации для Сомали, может потребоваться установка вторичных радиолокаторов, позволяющих осуществлять наблюдение за всем воздушным пространством Сомали.
HRW recommended that the TFG invite the United Nations High Commissioner for Human Rights to increase the number of staff monitoring and reporting on human rights abuses. ОНОПЧ рекомендовала ПФП предложить Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека увеличить количество сотрудников, осуществляющих наблюдение и сообщающих о злоупотреблениях в области прав человека.
Although some participants argued in favour of outcome-based conditionality, others expressed concern with regard to the inclusion of indicators beyond the control of the executive branch of government and impractical monitoring with extraordinarily long lead-time. Хотя некоторые участники выдвигали аргументы в пользу практики выдвижения условий, предусматривающих достижение конкретных результатов, другие участники высказали обеспокоенность по поводу сопряженного с такой практикой установления показателей, не зависящих от органов исполнительной власти стран, и чрезмерных непродуктивных затрат времени на наблюдение за достижением оговоренных результатов.
Больше примеров...
Отслеживание (примеров 590)
Furthermore, the tracking and monitoring encourages countries to direct finance to areas or sectors that offer the greatest potential mitigation and adaptation impact. Кроме того, отслеживание и мониторинг побуждают страны направлять финансовые средства в области или сектора, обеспечивающие максимальную потенциальную отдачу в плане предотвращения изменения климата и адаптации к нему.
Afterwards, careful monitoring of the liquidity and financial stability of major contractors is important to managing the project's exposure to the risk of subcontractor insolvency; Впоследствии тщательное отслеживание ликвидности и стабильности финансового положения крупных подрядчиков играет важную роль в деле управления рисками, сопряженными с вероятностью банкротства субподрядчиков по проекту;
This is particularly the case with respect to less developed countries, as the obstacles posed by the dearth of information make even the basic identification of tasks, the establishment of priorities and the monitoring of progress more difficult. Это особенно касается наименее развитых стран, поскольку препятствия, порождаемые дефицитом информации, затрудняют даже простую постановку основных задач, расстановку приоритетов и отслеживание прогресса.
As a result, it is proposed that the Joint Operations Centre be realigned to component 4 and the Human Rights Division, Child Protection Unit and Gender Affairs Unit, be moved to component 2, monitoring and investigating human rights. В этой связи предлагается Объединенный оперативный центр перевести в компонент 4, а Отдел по правам человека, Группу по защите детей и Группу по гендерным вопросам перевести в компонент 2, отслеживание и расследования нарушений прав человека.
(b) Monitoring developments with respect to the status of women and evaluating indicators and statistics with a view to formulating an integrated policy for the advancement and empowerment of women; Ь) отслеживание изменения положения женщин и оценка показателей и статистических данных в целях выработки целостной политики улучшения положения и расширения возможностей и прав женщин;
Больше примеров...
Контрольный (примеров 164)
The audit monitoring committee focused on closing all outstanding audit recommendations, while DOS shifted from compliance audits to performance audits. Этот контрольный комитет по вопросам ревизии сосредоточил свое внимание на обеспечении окончательного выполнения всех остающихся невыполненными рекомендаций по итогам ревизии, а Отдел служб надзора перешел от проверок соблюдения требований к проверкам эффективности работы.
The Task Group, which is led by ITU, is developing a monitoring framework document that will help countries track the WSIS targets. Специальная группа под руководством МСЭ готовит контрольный рамочный документ, который поможет странам проследить за состоянием выполнения целей ВВИО.
It is left to the Ministry of Finance or the monitoring authority to determine sanctions (art. 21: publication of measures/ administrative penalties) в отношении других лиц меру наказания определяет либо министерство финансов, либо соответствующий контрольный орган (см. статью 21: публикация + административные штрафы).
The monitoring device shall give an optical and/or acoustic alarm signal when the insulating resistance is less than 500 kOhm, the leakage current exceeds more than 3 mA or the leakage voltage exceeds more than 40 V. Контрольный прибор подает оптический и/или акустический предупредительный сигнал, когда сопротивление изоляции уменьшается до значения менее 500 МОм, значение тока утечки превышает 3 мА, а значение напряжения рассеяния превышает 40 В.
B. Joint Monitoring Committee В. Совместный контрольный комитет
Больше примеров...
Наблюдения за (примеров 2557)
Such developments could be sustained through education and vigilance with the international community playing a vital role in monitoring the human rights situation. Такого рода позитивные изменения можно укреплять посредством образования и бдительности при руководящей роли международного сообщества в деле наблюдения за положением в области прав человека.
Such measures should contribute to a more efficient monitoring of the licit movement of narcotic drugs and psychotropic substances throughout the world. Эти меры должны способствовать обеспечению более эффективного наблюдения за законным перемещением наркотических средств и психотропных веществ во всех странах мира.
It was also suggested that an agreement would have to provide for mechanisms for the establishment of marine protected areas and their monitoring and management. Было также заявлено, что в соглашении необходимо предусмотреть механизмы создания морских охраняемых районов, а также механизмы наблюдения за ними и управления ими.
He noted with concern the defects which had been encountered in UNHCR project reporting and monitoring, and supported the Board's recommendation that UNHCR should establish appropriate norms in order to regulate the overhead costs of its implementing partners. Она с обеспокоенностью отмечает недостатки, выявленные в деле представления докладов и наблюдения за осуществляемыми УВКБ проектами, и одобряет рекомендацию Комиссии о том, чтобы УВКБ контролировало общие расходы своих партнеров по осуществлению проектов, установив с этой целью соответствующие нормы.
A Monitoring Committee at the Office of the Prime Minister and Council of Ministers has been established to oversee the activities performed by the governmental institutions on human rights. Для наблюдения за правозащитной деятельностью правительственных учреждений при канцелярии премьер-министра и Совете министров был создан соответствующий контрольный комитет.
Больше примеров...
Контрольная (примеров 65)
Internal monitoring mission undertaken in April 1998. В апреле 1998 года осуществлена внутренняя контрольная миссия.
Such a monitoring system should enable the State party to shape appropriate policies and to combat prevailing social disparities and traditional prejudices. Такая контрольная система должна позволить государству-участнику эффективно бороться с сохраняющимися в обществе проявлениями социального неравенства и укоренившимися предрассудками.
An investigation into product temperature would only be necessary if the monitoring record indicates that irregularities have occured, and this should be undertaken at the end of the journey, or under controlled conditions. Проведение проверки температуры продукта необходимо лишь в том случае, если контрольная регистрационная запись свидетельствует о возникших нарушениях, и такая проверка должна осуществляться по окончании перевозки или при контролируемых условиях.
The liberated areas were inspected by the European Community Monitoring Mission and visited by an Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) fact-finding mission and a series of non-governmental organizations (NGOs). Освобожденные районы с инспекциями посетили Контрольная миссия Европейского сообщества (КМЕС) и Миссия по установлению фактов Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), а также ряд неправительственных организаций.
We also highlight the importance of establishing monitoring, reporting and verification mechanisms such as, in our case, the United Nations Verification Mission in Guatemala. Мы также подчеркиваем значение создания механизмов наблюдения, отчетности и контроля, таких, как, в нашем случае, Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Гватемале.
Больше примеров...
Контролю за (примеров 1583)
The common country assessment can enrich the dialogue with the Government and non-governmental organizations while monitoring development trends and be an area to promote national capacity-building. Общие страновые оценки могут способствовать укреплению диалога с правительством и неправительственными организациями, содействуя в то же время контролю за тенденциями в области развития и образовывать область поощрения национальной деятельности по укреплению потенциала.
As a result, a parliamentary working group on child rights monitoring was established, and a number of key initiatives on children and disability, early childhood and human rights have been launched. В результате этих усилий была учреждена парламентская рабочая группа по контролю за положением детей и была начата реализация целого ряда важнейших инициатив, касающихся детей-инвалидов, развития детей в раннем возрасте и защиты прав человека.
The study analyses the provisions of the six core human rights treaties and how the treaty monitoring bodies have dealt with the issue, and outlines the involvement in the system of national human rights institutions and civil society; В исследовании проводится анализ положений шести основных договоров по правам человека и рассматривается вопрос о том, каким образом органы по контролю за соблюдением договоров занимаются этой проблемой, и содержится общий обзор участия в этой деятельности национальных правозащитных учреждений и гражданского общества;
The Ceasefire Joint Monitoring Commission and the Area Joint Military Committees in all six sectors met regularly. Совместная комиссия по контролю за соблюдением условий прекращения огня и территориальные объединенные военные комитеты во всех шести секторах регулярно проводили совещания.
During this initial period, the United Nations has undertaken to consider dispatching thirty military observers to Liberia to participate in the work of the Joint Cease-fire Monitoring Committee. S/26200 English Page На этом первоначальном этапе Организация Объединенных Наций решила рассмотреть вопрос о направлении 30 военных наблюдателей в Либерию для участия в работе указанного совместного комитета по контролю за соблюдением условий прекращения огня.
Больше примеров...
Наблюдательный (примеров 109)
The implementation of the National War Crimes Strategy is an ongoing process and significant progress has been made on implementing the activities set forth therein, thus a monitoring body was established to supervise its implementation. Реализация Национальной стратегии по военным преступлениям является непрерывным процессом, и был достигнут значительный прогресс в области осуществления закрепленных в ней мероприятий, в частности был учрежден наблюдательный орган для отслеживания ее выполнения.
The IFRS Foundation Monitoring Board has been conducting a review of the Foundation's governance arrangements to assess whether they promote the primary mission of the IASB of developing high-quality, understandable, enforceable and globally accepted accounting standards. Наблюдательный совет Фонда МСФО проводит обзор механизмов управления фонда, с тем чтобы оценить, насколько они соответствуют основной миссии МССУ, заключающейся в разработке высококачественных, понятных, выполнимых и международно признанных стандартов учета.
Following a decree of 14 October 1998 amending the decree establishing the Commission, the scope of its work has been enlarged. Decrees of 25 January 1999 concerning appointments to the Monitoring Commission on Gender Parity. Декретом от 14 октября 1998 года о внесении изменений в декрет об учреждении данного Наблюдательного комитета функции его были расширены Декреты от 25 января 1999 года, касающиеся назначений в Наблюдательный комитет по вопросам равноправия женщин и мужчин.
A treaty monitoring body was recognized to have competence "for the purpose of discharging the functions entrusted to it". Считается, что наблюдательный договорный орган имеет компетенцию, необходимую "для выполнения возложенных на него функций".
A reservation may be found to be non-permissible by a monitoring body, but the consequences of such a finding inevitably depend on the recognized authority of that body. Если констатировать «недействительность» может наблюдательный орган, последствия такой констатации могут зависеть только от объема компетенции, признанной за этим органом.
Больше примеров...
Контроле за (примеров 868)
UNDP has assisted Honduras and Nicaragua in preparing national reconstruction plans and monitoring their implementation. ПРООН оказала помощь Гондурасу и Никарагуа в подготовке планов восстановления национальной экономики и контроле за их проведением в жизнь.
OIOS monitoring responsibilities via IMDIS continue to increase in tandem with growing demands for performance monitoring and reporting, including reporting on accomplishments and challenges, lessons learned and key results. Функции УСВН по осуществлению контроля с использованием ИМДИС продолжают расширяться наряду с ростом потребностей в контроле за результатами деятельности и подготовке соответствующих докладов, включая доклады о достижениях, а также о задачах, извлеченных уроках и ключевых результатах.
In 2010, the organization participated in the preparation of the second supplementary report to the United Nations on monitoring the implementation of the Convention on the Rights of the Child in Italy В 2010 году организация участвовала в подготовке второго дополнительного доклада Организации Объединенных Наций о контроле за осуществлением Конвенции о правах ребенка в Италии.
MICIVIH has a crucial role to play in monitoring respect for human rights by the security forces, providing technical assistance for institution-building, notably in training the police and the judiciary, and supporting the development of a programme for the promotion and protection of human rights. МГМГ должна играть важнейшую роль в контроле за соблюдением прав человека силами безопасности, предоставлении технической помощи в создании институтов, в частности в подготовке полиции и судебного аппарата, и в содействии разработке программы защиты и укрепления прав человека.
Monthly reports to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1572 (2004) on the monitoring of the Ivorian media, in particular with regard to incidents of incitement by the media to acts of hatred, intolerance and violence Представление Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1572 (2004), ежемесячных докладов о контроле за ивуарийскими средствами массовой информации, в частности в связи со случаями разжигания средствами массовой информации ненависти, нетерпимости и насилия
Больше примеров...
Проверка (примеров 240)
Under this project, enactments are being inventoried with a view to improvement, and the situation with respect to the monitoring of production in the provinces is being investigated. В рамках проекта осуществляется инвентаризация нормативных правовых актов на предмет их усовершенствования, проводится проверка состояния контроля продукции на местах.
1.2.2 The withdrawal plans and allegations verified through the monitoring of 50 per cent of the uncontested border area of the Mechanism 1.2.2 Проверка осуществления планов вывода и поступающих заявлений посредством осуществления наблюдения на 50 процентах от общей площади неоспариваемого пограничного района Механизма
R8 Verification and enforcement of agreements - Monitoring and evaluation П8 Проверка и применение соглашений - Контроль и оценка
The implementation of the security-related infrastructure projects (securing mail and pouch operations, closed-circuit TV monitoring and installation of infrared motion detectors) is currently at the design phase. Ведется разработка инфраструктурных проектов, связанных с обеспечением безопасности (проверка почты и посылок, установка системы видеоконтроля и инфракрасных детекторов движения).
Target 2013: the Monitoring and Evaluation Committee will review compliance with its remaining benchmarks and develop a new set of identified priorities/benchmarks; a progress report will be issued and submitted to the President, Parliament and the people of Afghanistan Целевой показатель на 2013 год: проверка Комитетом по контролю и оценке достижения оставшихся контрольных показателей, и установление новых приоритетов/контрольных показателей; публикация доклада о достигнутом прогрессе и его представление президенту, парламенту и народу Афганистана
Больше примеров...
Наблюдении за (примеров 501)
Since 1998, the Brussels-Capital Region participates in drafting and monitoring the NAP for employment. С 1998 года Столичный брюссельский регион участвует в подготовке и наблюдении за осуществлением национального плана действий в области занятости.
The role of panels of experts in monitoring sanctions implementation Роль групп экспертов в наблюдении за осуществлением санкций
Supporting the monitoring of Target 10 in all countries will also provide an opportunity for UNICEF country offices to engage with national sectoral stakeholders on key sectoral issues, including hygiene promotion and water quality. Оказание помощи в наблюдении за достижением целевого показателя 10 во всех странах позволит также страновым отделениям ЮНИСЕФ поддерживать связи с национальными участниками этого сектора в решении основных секторальных проблем, включая пропаганду гигиены и обеспечение качества воды.
Therefore, it was felt that the common goal should be to disseminate the Principles as widely as possible and make use of them both as a guide when designing policies for IDPs and a benchmark when monitoring situations of internal displacement. Следовательно, было решено, что общая цель должна состоять в максимально широком распространении принципов и использовании их как в качестве руководства при определении стратегий работы с ЛПС, так и в качестве точки отсчета при наблюдении за ситуациями, связанными с внутренним перемещением населения.
The orbitofrontal cortex (OFC) plays a key role in impulse control, maintenance of set, monitoring ongoing behavior and socially appropriate behaviors. Орбитофронтальная кора играет ключевую роль в контроле импульсов, поддержании психологической установки, наблюдении за текущим поведением и выработке социально приемлемого поведения.
Больше примеров...
Контролировать (примеров 495)
Space-based technologies are effective tools for monitoring and assessing the environment and for managing the use of natural resources. Космические технологии позволяют эффективно контролировать и оценивать состояние окружающей среды и управлять процессом использования природных ресурсов.
While this initiative is considered to be an ongoing process that always will require monitoring and adjustment, the possibility of UNOPS directly handling certain functions in the area of human resources will simplify the service-level requirements and generally advance the conclusion of an agreement. Заключение таких соглашений - это постоянный процесс, который всегда необходимо будет контролировать и корректировать, в связи с чем предоставление ЮНОПС возможности непосредственно выполнять некоторые функции в области людских ресурсов упростило бы требования к обслуживанию и ускорило бы заключение соглашений.
Further, the post-2015 process must establish an ambitious monitoring framework with accountability and regulatory mechanisms that allow people to take ownership of and have recourse regarding decisions that affect their lives and future. Кроме того, в процессе разработки программы на период после 2015 года необходимо создать серьезную систему контроля с механизмами отчетности и регулирования, которая позволит людям контролировать решения, которые влияют на их жизнь и будущее, и обращаться за помощью в связи с такими решениями.
Effective implementation of the measures contained in resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009) entails careful monitoring and control of all financial dealings and transactions involving the Democratic People's Republic of Korea. Для эффективной реализации мер, предусмотренных в резолюциях 1718 (2006) и 1874 (2009), необходимо тщательное отслеживать и контролировать все финансовые сделки и операции, касающиеся КНДР.
The Special Rapporteur recommends strengthening the role of local social services in proactively identifying and referring children at risk; monitoring standards of care; assessing the situation and developing community child and family protection plans; and serving as focal point for coordinated referral and response. Специальный докладчик рекомендует усилить роль местных социальных служб, которые должны упреждающе выявлять детей, подвергающихся риску, и принимать соответствующие меры; контролировать стандарты ухода; оценивать ситуацию и разрабатывать местные планы защиты детей и семей; и служить координационным центром реагирования и принятия соответствующих мер.
Больше примеров...
Следить за (примеров 664)
Those management instructions assist in monitoring compliance with the principal recommendations of the audit teams of the Office of Internal Oversight Services. Эти инструкции помогают следить за соблюдением основных рекомендаций проверочных групп Управления служб внутреннего надзора.
The information gathered on the ground must be complemented by continued monitoring of potential threats with the assistance of other agencies and regular assessment of threats and risks arising in the course of current operations. В дополнение к информации, собираемой на местах, необходимо продолжать следить за потенциальными угрозами с помощью других учреждений и регулярно оценивать угрозы и риски, которые возникают в ходе проведения текущих операций.
Romania is committed to further ensuring adequate human rights training for law enforcement officials, including in the area of combating discriminatory practices and prejudices, and to closely monitoring the observance of the relevant provisions regarding their professional conduct. Румыния полна решимости продолжать обеспечивать надлежащую подготовку по правам человека должностных лиц правоохранительных органов, в том числе в области борьбы с дискриминационной практикой и предрассудками, и внимательно следить за соблюдением соответствующих положений, касающихся их профессиональной деятельности.
UNOMIG would be kept in being and entrusted with the tasks of monitoring the operations of the multinational force, liaising with the local authorities in Abkhazia and observing developments on the ground... МООННГ была бы сохранена, и на нее были бы возложены задачи наблюдать за действиями многонациональных сил, поддерживать контакты с местными властями в Абхазии и следить за развитием событий на местах...
The Parliamentary Institute for Monitoring Legislation in Force had been set up to monitor conformity of domestic legislation with Uzbekistan's international obligations. Парламентский Институт мониторинга действующего законодательства был создан для того, чтобы следить за соответствием внутреннего законодательства международным обязательствам Узбекистана.
Больше примеров...
Надзор (примеров 689)
This committee is responsible for overseeing human rights implementation, monitoring subsequent violations, submitting recommendations and monitoring all matters that intersect with human rights. Данный комитет отвечает за надзор за соблюдением прав человека, отслеживание повторных нарушений, подачу рекомендаций и осуществление контроля в отношении всех вопросов, которые связаны с правами человека.
The prosecution organs had enhanced their monitoring of proceedings, enforcement and investigations, and the Supreme People's Court had the exclusive right to review death penalty decisions made by lower courts. Органы прокураторы усилили надзор за судопроизводством, обеспечением соблюдения законов и проведением расследований, а Верховный народный суд обладает исключительным правом пересматривать решения о вынесении смертного приговора, принятые нижестоящими судами.
It is recommended that the Arctic Council establish a "Reindeer herders' watch", which would be a tool for monitoring changes in reindeer pastures that includes a yearly report on changes in reindeer herding. Арктическому совету рекомендуется учредить «Оленеводческий надзор», который будет служить инструментом для отслеживания изменений на оленьих пастбищах, и в том числе составлять годовой отчет об изменениях в оленеводстве.
So far, monitoring of the implementation of the property and housing laws of the Federation of Bosnia and Herzegovina has revealed serious problems and only very few returnees have actually managed to repossess their pre-war housing. Осуществлявшийся до сих пор надзор за применением имущественных и жилищных законов Федерации Боснии и Герцеговины свидетельствовал о наличии в этой области серьезных проблем и о том, что лишь немногим из возвратившихся лиц удалось вернуть себе жилье, которым они владели до войны.
Oversight of budget management at the central and municipal levels through direct participation in budget preparations, monitoring of fiscal balances, Standards implementation and the Auditor General Надзор за исполнением бюджета на центральном и муниципальном уровнях посредством непосредственного участия в составлении бюджета и осуществлении контроля за бюджетно-финансовой дисциплиной, выполнением «Стандартов для Косово» и деятельностью Генерального ревизора
Больше примеров...
Контролирование (примеров 36)
The monitoring of these services is critical in order to render quality services. Контролирование этих услуг имеет важнейшее значение для обеспечения предоставления качественных услуг.
Ms. Dairiam asked how the Ministry of Public Health was complying with its obligations under article 12 of the Convention and who was responsible for monitoring its activities. Г-жа Дайриам спрашивает, как Министерство здравоохранения выполняет свои обязательства по статье 12 Конвенции, и кто несет ответственность за контролирование его деятельности.
This public sector planning and management information system facilitates econometric analysis, national budget preparation and modelling, the preparation of debt programmes and investment programme planning and monitoring. Эта Информационная система по вопросам планирования и управления в государственном секторе облегчает проведение эконометрического анализа, подготовку и моделирование национального бюджета, разработку программ, связанных с обслуживанием задолженности, а также планирование и контролирование инвестиционных программ.
In addition, the Department needs dedicated mission planning cells in the organizational structure at Headquarters and in the missions to take full responsibility for leading, coordinating, monitoring and reporting on the planning process. Помимо этого, Департаменту необходимо создать в Центральных учреждениях и в миссиях специализированные группы по планированию миссий, которые несли бы полную ответственность за руководство процессом планирования, его координацию и контролирование и за представление соответствующей отчетности.
Monitoring the Tribunal's legal aid expenditure and improving the preventive controls in place may be useful, but would be largely inefficient for fee-splitting, and consequently the matter is largely beyond the expertise of the Board of Auditors. Контролирование расходов Трибунала на юридическую помощь и совершенствование существующих мер превентивного контроля могут оказаться полезными, но в целом они неэффективны против практики раздела гонораров, и, следовательно, данный вопрос выходит далеко за рамки возможностей Комиссии ревизоров.
Больше примеров...
Мониторинговый (примеров 19)
The Government of the Republic of Cyprus believed that the results-oriented mechanism of the UPR, as well as its monitoring nature, could be seen as a road map for internal assessment and further improvement in compliance with international standards. Правительство Республики Кипр считает, что ориентированный на достижение результатов механизм УПО, его мониторинговый характер могут рассматриваться в качестве дорожной карты при проведении внутренних оценок и дальнейшего совершенствования в соответствии с международными стандартами.
In accordance with a recommendation in the Report of the Second Commission on the Status of Women, a monitoring committee was set up to monitor the implementation of these recommendations. В соответствии с рекомендацией, содержащейся в докладе второй Комиссии по положению женщин, был создан мониторинговый комитет для контроля за осуществлением этих рекомендаций.
EFA Global Monitoring Report: Literacy for Life, UNESCO, 2006 Глобальный мониторинговый доклад: Грамотность на всю жизнь, ЮНЕСКО, 2006 год.
In line with article 2 of the Convention, a goal-oriented structure of the Convention was established, including a strong scientific and monitoring part, to ensure that Parties are able to produce sufficient insight into the facts and problems which guide their policy action. В соответствии со статьей 2 Конвенции была создана ориентированная на достижения конечной цели структура, включающая мощный научный и мониторинговый компонент, для обеспечения того, чтобы Стороны могли в достаточной мере досконально разбираться в фактах и проблемах и исходя из них проводить свою программную деятельность.
A Monitoring Committee formed by the GoN under the coordination of the Secretary (Law) of the OPMCM released its Monitoring report on gender-based violence in January 2013. Созданный ПН Мониторинговый комитет, действующий под руководством Секретаря КПМСМ по правовым вопросам, опубликовал свой мониторинговый доклад о гендерном насилии в январе 2013 года.
Больше примеров...