Английский - русский
Перевод слова Monitoring

Перевод monitoring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мониторинг (примеров 6960)
He is similarly concerned about restriction orders prohibiting demonstrators and defenders monitoring assemblies from remaining in, entering, or passing through a city, as occurred, for instance, in Malaysia in July 2011. Такое же беспокойство у него вызывают приказы об ограничении передвижения, запрещающие демонстрантам и правозащитникам, осуществляющим мониторинг собраний, пребывание в том или ином городе, въезд в город или проезд через него, как это имело место, например, в Малайзии в июле 2011 года.
The Committees on International Affairs and Inter-parliamentary Relations and on Democratic Institutions, Non-Governmental Organizations and Citizens' Self-Governance Bodies of the Legislative Chamber addressed the monitoring of the implementation of the Convention in, respectively, 2006 and 2007-2009. Мониторинг выполнения положений Конвенции о правах ребенка был объектом внимания Комитета по международным делам и межпарламентским связям Законодательной палаты в 2006 году и Комитета по демократическим институтам, негосударственным организациям и органам самоуправления граждан в 2007-2009 годах.
In preparing its review on the effectiveness of the financial mechanism, the Conference of the Parties will, as appropriate, take into account the reports of the GEF independent monitoring and evaluation unit and the views of GEF. При подготовке своего обзора эффективности механизма финансирования Конференция Сторон соответствующим образом учитывает доклады подразделения ФГОС, которое проводит независимые оценки и мониторинг, и мнения ФГОС.
In the context of the Control Centre for Special Infections, recording, control, and epidemiologic monitoring of these populations takes place (aliens, both legal and illegal, refugees etc.). В рамках работы Центра по контролю над особыми видами инфекций ведется учет, контроль и эпидемиологический мониторинг в отношении данных групп населения (легально и нелегально проживающих в стране иностранцев, беженцев и т. д.).
Aquifer States shall use agreed or harmonized standards and methodology for monitoring their transboundary aquifers or aquifer systems. Им следует определять ключевые параметры, мониторинг которых будет осуществляться на основе согласованной концептуальной модели водоносных горизонтов или систем водоносных горизонтов.
Больше примеров...
Контроль (примеров 7480)
They said that the classification criteria could not be called in question, but considered that the monitoring of their application should be reinforced. Они указали, что не следует ставить под сомнение критерии классификации, а необходимо усилить контроль за применением этих критериев.
The Administration is now monitoring the implementation of internal audit recommendations in a more systematic and structured manner, using the database referred to above. В настоящее время администрация осуществляет более систематический и целенаправленный контроль за выполнением рекомендаций внутренних ревизоров, используя для этих целей вышеупомянутую базу данных.
The establishment of a specific subprogramme entitled "Monitoring the Habitat Agenda" responds to the repeated calls from the Commission on Human Settlements and the General Assembly to strengthen the global monitoring and reporting function of UN-HABITAT. Отдельная подпрограмма, озаглавленная "Контроль за осуществлением Повестки дня Хабитат", была учреждена в ответ на неоднократные просьбы Комиссии по населенным пунктам и Генеральной Ассамблеи укрепить функции ООН-Хабитат по осуществлению глобального мониторинга и представлению соответствующих отчетов.
Monitoring the framework revealed a severe lack of data and provided an impetus for setting baselines, prioritizing and building capacity for data collection, analysis and use and establishing a monitoring culture. Контроль за достижением ориентировочных результатов выявил большую нехватку данных и придал импульс установлению базовых показателей, определению приоритетов и укреплению потенциала в целях сбора, анализа и использования данных и формированию культуры мониторинга.
(b) Monitoring by the Office for Human Resources Management of progress achieved on a regular basis, as well as the preparation of yearly monitoring reports for use by the Secretary-General in his discussion with the most senior managers in relation to the performance compact. Ь) регулярный контроль со стороны Управления людских ресурсов за прогрессом, а также подготовка по его результатам ежегодных докладов, представляемых Генеральному секретарю для обсуждения с руководителями высшего звена их индивидуальных обязательств.
Больше примеров...
Наблюдение (примеров 2588)
These problems, however, were usually rectified following intervention by media monitoring teams. Однако эти проблемы обычно устранялись после вмешательства групп, осуществлявших наблюдение за средствами массовой информации.
OSCE monitoring was a prerequisite of each and every referral decision and is therefore an integral component of the Tribunal's referral process. Наблюдение ОБСЕ является предварительным условием для всех без исключения решений о передаче, и поэтому оно является неотъемлемым компонентом процесса передачи дел Трибуналом.
These intelligence sections play an important part in counter-terrorism, maintaining constant monitoring of all persons or groups which may engage in activities which in one way or another may harm the internal security of the Argentine Republic. Эти отделения выполняют важные функции, поскольку ведут постоянное наблюдение за лицами и группами, которые могли бы осуществлять деятельность, способную так или иначе нанести ущерб внутренней безопасности Аргентинской Республики.
As has become clear both from the report and the debate so far, effective monitoring and, where necessary, follow-up action, will be crucial to advance the era of application. Как из доклада, так и из наших дискуссий становится ясно, что эффективное наблюдение и последующие действия, где они необходимы, являются залогом продвижения вперед к «этапу практических мер».
The activities of the Office in countries of origin include returnee monitoring and, under certain conditions, protection of and assistance to internally displaced persons, as well as activities which can help prevent new refugee flows. Деятельность Управления в странах происхождения включает в себя наблюдение за возвращением беженцев и в некоторых случаях защиту и оказание помощи лицам, перемещенным внутри страны, а также деятельность по предотвращению новых потоков беженцев.
Больше примеров...
Отслеживание (примеров 590)
This management structure fully integrates all programme partners, which are jointly responsible for monitoring progress and achievements of outputs, reviewing the workplan and endorsing any significant adjustments, as necessary. Такая структура управления обеспечивает полноценное участие всех партнеров по программам, которые совместно несут ответственность за отслеживание хода работы и достижения результатов, проведение обзора плана работы и утверждение каких-либо существенных изменений по мере необходимости.
As a contribution to the monitoring of the Istanbul Programme of Action, UNCTAD started developing quantifiable indicators with a view to measuring and benchmarking economy-wide productive capacities in least developed countries. ЮНКТАД вносит вклад в отслеживание осуществления Стамбульской программы и с этой целью приступила к разработке поддающихся количественной оценке показателей, предназначенных для проведения количественной оценки и сопоставительного анализа общеэкономического производственного потенциала в наименее развитых странах.
The monitoring of changes in competitive conditions, the evaluation of new technological alternatives and market opportunities, the availability of access to such information and building up the skills needed to manage information flows were all areas which would be critical to SMEs in the future. Отслеживание изменений в условиях конкуренции, оценка новых технологических альтернатив и рыночных возможностей, обеспечение доступа к такой информации и укрепление навыков, необходимых для управления информационными потоками, являются вопросами, которые будут иметь решающее значение для МСП в будущем.
His/her responsibilities would include monitoring the situation and providing regionally based policy options and recommendations in support of United Nations peacemaking efforts on the Georgia-Abkhaz conflict and other related initiatives. В круг служебных обязанностей этого сотрудника будет входить отслеживание ситуации и выработка вариантов политики с учетом регионального контекста и рекомендаций в поддержку миротворческих усилий Организации Объединенных Наций по урегулированию грузино-абхазского конфликта и реализации других соответствующих инициатив.
The monitoring of financial flows mobilized was not consistent, comprehensive or up-to-date; underlying system-wide disaster preparedness and emergency plans were missing; the transition from relief to recovery presented challenges in the field, which had not been addressed adequately. Отслеживание мобилизованных финансовых потоков не было последовательным, всеобъемлющим или оперативным; исходные общесистемные планы обеспечения готовности к стихийным бедствиям и чрезвычайным ситуациям отсутствовали; существовали проблемы с переходом на местах от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению, что не было должным образом рассмотрено.
Больше примеров...
Контрольный (примеров 164)
It plans to introduce further monitoring tools, which would improve donor reporting. Планируется внедрить дополнительный контрольный механизм, который будет содействовать более эффективному представлению отчетности донорам.
Bulgaria also stated that operators also pay for on-site inspection and control monitoring of point sources when release limits are exceeded by the operator; Болгария также сообщила, что операторы, кроме того, платят за инспекцию объектов и контрольный мониторинг точечных источников в тех случаях, когда оператор превышает лимиты на выбросы;
In that regard, it is important for the international community to support and strengthen the monitoring capacity of civil society, in the form of NGOs and other groups, so that they can play a greater and more effective role. Исходя из этого международному сообществу необходимо поддерживать и укреплять контрольный потенциал гражданского общества в виде НПО и других образований с тем, чтобы они могли играть более серьезную и более эффективную роль.
This follow-up mechanism, with its reporting system and establishment of an expert body to monitor implementation, has set the standard for the establishment of monitoring bodies in other international organizations. Этот контрольный механизм с его системой докладов и группой экспертов стал образцом для создания контрольных органов во многих других международных организациях
UNDP had set up a "dashboard" monitoring tool to monitor the status of completed bank reconciliations and reconciling items for all its bank accounts. ПРООН разработала контрольный инструмент, получивший название «приборная панель», для контроля за состоянием завершенной выверки банковских ведомостей и балансирующих проводок по всем своим банковским счетам.
Больше примеров...
Наблюдения за (примеров 2557)
Data gaps pose a major obstacle to gender analysis and for the monitoring of implementation of the right to food. Пробелы в данных - один из основных факторов, затрудняющих гендерный анализ и наблюдения за реализацией права на продовольствие.
Through systematic monitoring and reporting of conditions, the emergency programmes also address human rights concerns and attempt to ensure that there is no abuse of UNRWA facilities. Эти чрезвычайные программы также обеспечивают соблюдение прав человека на основе систематического наблюдения за положением дел и представления соответствующих докладов, и призваны обеспечить недопущение злоупотребления средствами БАПОР.
Additionally, the Central Bank of Sri Lanka is in the process of adopting methodology, designed for banks and financial institutions with regard to customer identification, suspicious transactions reporting, monitoring transactions including large currency cross-border transactions etc. Кроме того, Центральный банк Шри-Ланки разрабатывает в настоящее время методологию, предназначенную для банков и финансовых учреждений и касающуюся идентификации клиентов, процедур представления докладов о подозрительных операциях, наблюдения за операциями, в том числе трансграничными валютными операциями на крупные суммы и т.д.
(b) Towns are selected for price monitoring; institutions engaged in residential property sales and brokering services are also selected; (Ь) Отбор городов для наблюдения за ценами и организаций, осуществляющих продажу жилья или предоставляющих посреднические услуги по продаже жилья.
In the Monitoring Team's view, there are now several alternatives available to the Committee and to the Security Council to maintain the pressure on Member States and to monitor the effective implementation of the sanctions measures. По мнению Группы по наблюдению, у Комитета и Совета Безопасности сейчас есть несколько различных способов оказания давления на государства-члены и способов наблюдения за эффективным применением санкций.
Больше примеров...
Контрольная (примеров 65)
From July to September 2013, a monitoring expedition took place to assess the situation. В июле-сентябре 2013 года состоялась контрольная экспедиция для оценки ситуации.
Internal monitoring mission undertaken in April 1998. В апреле 1998 года осуществлена внутренняя контрольная миссия.
Thus, the necessary monitoring system has been established to closely inspect and improve all types of activities and remedy the deficiencies, if any, including those related to social interaction. Таким образом, была создана необходимая контрольная система, позволяющая тщательно инспектировать и совершенствовать все виды деятельности, а также устранять недостатки, если таковые имеются, включая область социального взаимодействия.
The Organization received sponsorship from United Nations Electoral Assistance Division and Transition Monitoring Group (UNEAD & TMG) in October 2001 to execute a 13-week live, radio-phone in project on Civil Education on Electoral Law and Process. е) Отдел Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов и Контрольная группа переходного периода поддержали организацию начавшегося в октябре 2001 года и транслировавшегося в прямом эфире на протяжении 13 недель радиодиспута по теме гражданско-правового просвещения в области избирательного права и избирательной процедуры.
Ms. Sutikno welcomed the work of the Special Rapporteur and highlighted the importance of the independence of the judiciary to her country, which had recently established a judicial oversight commission whose tasks included monitoring such independence. Г-жа Сутикно выражает удовлетворение работой Специального докладчика и подчеркивает значение независимости судебной власти для ее страны, в которой недавно была создана Контрольная судебная комиссия, в частности, для осуществления контроля в этой области.
Больше примеров...
Контролю за (примеров 1583)
Five Parties indicated that they were supporting programmes to improve the safety, management, and monitoring of nuclear power facilities, particularly in countries with economies in transition. Пять Сторон указали, что они оказывают поддержку программам по повышению безопасности, управлению и контролю за функционированием атомных энергообъектов, особенно в странах с экономикой переходного периода.
In order to develop the regional capabilities to foresee effectively upcoming trends and challenges, the fourth objective is to facilitate monitoring and assessing of new development processes and their projections, including summaries of major projected global trends in aspects that are relevant to the region. С учетом необходимости укрепления регионального потенциала в области активного прогнозирования будущих тенденций и проблем четвертая цель состоит в оказании содействия контролю за осуществлением и оценке новых процессов развития и их последствий, включая подготовку кратких обзоров тех аспектов основных прогнозируемых глобальных тенденций, которые затрагивают интересы стран региона.
i) Should UNECE do the task of monitoring commitments and the preparation of the review document for discussion at the OSCE Economic Forums? i) следует ли ЕЭК ООН заниматься решением задачи по контролю за выполнением обязательств и подготовкой обзорного документа для обсуждения на встречах Экономического форума ОБСЕ?
Improved management regarding the monitoring of the infestation of pests, the level of the population and the early and proper timing of contact and systemic sprays will provide effective control of insect pests and reduce the requirement for highly toxic chemicals. Улучшение управления применительно к контролю за заражением вредителями, объему популяций и ранним и надлежащим планированием времени применения контактных и системных препаратов обеспечит эффективную борьбу против вредных насекомых и сократит потребности в использовании высокотоксичных химических веществ.
Within this context, big data sources are recognized as constituting an important part of the data revolution needed to support the monitoring of the post-2015 development goals. В этой связи признается, что источники больших данных являются важной составляющей информационной революции, призванной содействовать контролю за достижением целей в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Наблюдательный (примеров 109)
Lastly, there are plans to establish in the near future a national women's council and a national monitoring centre for children. Наконец, в ближайшем будущем планируется создать национальный совет по делам женщин и национальный наблюдательный комитет по детству.
The chairpersons believe that the capacity of a monitoring body to perform its function of determining the scope of the provisions of the relevant convention cannot be performed effectively if it is precluded from exercising a similar function in relation to reservations. Председатели указали, что тот или иной наблюдательный орган не может эффективно выполнять свою функцию по определению сферы охвата положений соответствующей конвенции, если он лишен возможности выполнять аналогичную функцию в отношении оговорок.
The Committee stresses the importance of having an independent monitoring body equipped with adequate human and financial resources in order to guarantee full compliance with the Convention Комитет настоятельно обращает внимание на то, что для применения Конвенции важен независимый наблюдательный орган, располагающий достаточными людскими и финансовыми ресурсами, с тем чтобы гарантировать соблюдение Конвенции в полном объеме.
A number of participants proposed that the Human Rights Council should create a special procedure on unilateral coercive measures, and that a monitoring body within the United Nations system should ensure accountability for such measures. Ряд участников предложили Совету по прав ам человека создать специальную процедуру по односторонним принудительным мерам, а также обеспечить, чтобы наблюдательный орган системы Организации Объединенных Наций осуществлял надзор за применением таких мер.
On 23 June 2004, the Centre for Citizen Monitoring of the Media was set up under Cuenca's first Equal Opportunities Plan. 23 июня 2004 года по инициативе первого Плана равенства возможностей в Куэнке был создан Гражданский наблюдательный совет за средствами массовой информации.
Больше примеров...
Контроле за (примеров 868)
Giving sponsors of resolutions a role in actively monitoring their implementation could be considered. Можно было бы рассмотреть вопрос о предоставлении авторам резолюций определенной роли в активном контроле за их осуществлением.
The functions of the posts were related to the observation and monitoring of the identification process and, eventually, the referendum. Функции сотрудников на этих должностях заключались в наблюдении и контроле за процессом идентификации и, в конечном итоге, за проведением референдума.
Governments in affected countries should also encourage their respective national human rights institutions to assist in monitoring the efforts undertaken and in providing input into the ongoing development of policy aimed at achieving long-term solutions. Правительства пострадавших стран должны также рекомендовать своим соответствующим правозащитным учреждениям оказывать помощь в контроле за принимаемыми мерами и в обеспечении вклада в проводимую в настоящее время подготовку политики, направленной на достижение долгосрочных решений.
WFP and FAO systematically engage NGOs as implementing partners to assist in the distribution and monitoring of humanitarian assistance because of their relevant experience and presence in the field. МПП и ФАО систематически привлекают НПО как партнеров-исполнителей для оказания помощи в распределении гуманитарной помощи и контроле за ним с учетом их соответствующего опыта и присутствия на местах.
Encourage data collection and research activities on the socio-economic conditions of ethnic populations and their cultural dimensions to increase the availability of information to use in planning, policy making, program implementation and monitoring. содействие сбору данных и проведению исследований, касающихся социально-экономического положения этнического населения и его культурных традиций, в целях увеличения объема имеющейся информации для использования в планировании, разработке политики и осуществлении и контроле за осуществлением программ;
Больше примеров...
Проверка (примеров 240)
A subsequent audit showed that management had taken steps to enhance its coordination and monitoring efforts. Последующая проверка показала, что руководством приняты меры по совершенствованию координации и контроля.
Inspection of programme-level monitoring and evaluation of UNODC. Проверка мониторинга и оценки ЮНОДК на программном уровне.
Testing of monitoring system under field conditions for the operation of installed solar and wind energy technology systems проверка в полевых условиях системы мониторинга режима функционирования установленных систем, работающих на энергии солнца и ветра
The responsibilities would include the review of purchase orders, monitoring of the status of requisitions and coordination of the timely delivery of goods and services, and verification of the delivered items against purchase orders. В круг обязанностей такого сотрудника будут входить рассмотрение заказов на покупку, отслеживание статуса обработки заявок на выплату и координация своевременной поставки товаров и услуг, а также проверка доставки товаров в соответствии с заказами.
Monitoring, evaluation and the systematic assessment of performance Контроль, проверка и систематическая оценка показателей деятельности
Больше примеров...
Наблюдении за (примеров 501)
Also, civil society, especially NGOs, can play an important role in monitoring population expenditures and trying to ensure that Governments achieve financial targets and equity objectives. Гражданское общество, особенно НПО, также могут играть важную роль в наблюдении за расходами на демографическую деятельность и в обеспечении того, чтобы правительства выполняли показатели, касающиеся финансовых средств и справедливого распределения ресурсов.
The future activities carried out under the mandate will therefore be mainly devoted to its protection aspect, which is the monitoring of cases and situations where freedom of religion or belief are allegedly committed. Поэтому дальнейшая деятельность, осуществляемая в соответствии с мандатом, будет главным образом посвящена аспекту защиты, который заключается в наблюдении за случаями и ситуациями предполагаемого нарушения права на свободу религии или убеждений.
The Department of Justice and OSCE have also collaborated in the implementation of the six-month judicial review, the monitoring of judicial proceedings, particularly in sensitive cases of an ethnic nature, and in the drafting of UNMIK regulations. Департамент юстиции и ОБСЕ сотрудничают также в осуществлении полугодового обзора судебной системы, наблюдении за судопроизводством, особенно применительно к деликатным делам этнического характера, и в разработке положений, касающихся МООНК.
ECLAC has continued its ongoing collaboration with the Department of Economic and Social Affairs on the monitoring of major trends and events of the world economy, through the provision of statistical data and analyses on the regional economy. ЭКЛАК продолжала сотрудничать на текущей основе с Департаментом по экономическим и социальным вопросам в наблюдении за основными тенденциями и событиями в мировой экономике на основе предоставления статистических данных и анализа состояния экономики в регионе.
The Cambodia Office is seeking additional funding to enable it to further support these human rights groups which play a crucial role in Cambodian society and which have been particularly active in monitoring the human rights situation. Отделение в Камбодже изыскивает дополнительные средства для оказания дальнейшей поддержки этим правозащитным группам, которые играют существенно важную роль в камбоджийском обществе, особенно в наблюдении за положением в области прав человека.
Больше примеров...
Контролировать (примеров 495)
The Conference of the Parties will be tasked with the responsibility of setting interim short-term targets and monitoring the achievement of these targets. Конференции Сторон будет поручено устанавливать промежуточные краткосрочные целевые показатели и контролировать достижения этих целевых показателей.
Georgia started biological monitoring in surface waters and the monitoring of soil pollution with heavy metals. Грузия начала проводить биологический мониторинг поверхностных вод и контролировать уровень загрязнения почвы тяжелыми металлами.
The project seeks to build the capacity of national scientists, development workers and farmers' organizations in targeting, implementing and monitoring sustainable land management practices. Данный проект призван повысить способность национальных ученых, работников, занимающихся вопросами развития, и фермерских организаций определять, применять и контролировать методы устойчивого использования земель.
Plans are in hand to install monitoring cameras at a number of sites to monitor activity levels and to install a biological laboratory at the Baghdad Monitoring and Verification Centre. Сейчас разрабатываются планы по установке в ряде местоположений камер слежения, которые позволят контролировать объем деятельности, а также по оборудованию биологической лаборатории в Багдадском центре наблюдения и контроля.
The Ministry of Women Affairs to strengthen the existing women infrastructures as the mechanisms that will take the implementation, monitoring and evaluation of CEDAW to the village level. Министерству по делам женщин рекомендуется укрепить существующие инфраструктуры по делам женщин в качестве механизмов, призванных осуществлять, контролировать осуществление и оценивать осуществление КЛДЖ на уровне сельских районов.
Больше примеров...
Следить за (примеров 664)
The Security Council should continue monitoring and harnessing our collective responsibility for peace and work for better implementation of its resolutions. Совету Безопасности следует продолжать следить за осуществлением коллективной ответственности за мир и использовать ее и вести дело к тому, чтобы его резолюции осуществлялись более эффективно.
Furthermore, the satellite surveillance system proposed by the Office would serve as the basic infrastructure for monitoring the supply situation. Кроме того, система наблюдения с помощью спутников, предложенная Управлением, составит основную инфраструктуру, позволяющую следить за ситуацией в области предложения наркотиков.
During 2000-2001, the Department will continue its responsibilities with respect to those complex emergencies, while closely monitoring situations in the event that additional humanitarian requirements arise. В 2000-2001 годах Департамент будет продолжать выполнять свои обязанности в отношении сложных чрезвычайных ситуаций в указанных странах и одновременно внимательно следить за развитием ситуации в них, чтобы быть готовым к оказанию дополнительной гуманитарной помощи.
The work programme should also include close monitoring of intergovernmental and intersectoral initiatives already under way to tackle the problem of migration, and observer missions to countries affected by the phenomenon. Необходимо также пристально следить за реализацией межправительственных и межсекторальных инициатив, направленных на решение проблемы миграции и проведение миссий по наблюдению в странах, сталкивающихся с данным явлением.
It might be useful in that respect to speak directly with the States concerned, after sending reminders, by contacting the appropriate State bodies responsible for monitoring the implementation of the Committee's recommendations. В этой связи, направив соответствующим государствам очередные напоминания, было бы полезно вступить с ними в непосредственный контакт, а в случае необходимости - обратиться в государственные органы, которым поручено следить за выполнением рекомендаций Комитета.
Больше примеров...
Надзор (примеров 689)
This Decree makes it possible to force the persons concerned to live and work without leaving the place determined by the authorities and subjects them to the monitoring and direction of the people and of the local authorities. Этот Декрет позволяет властям принуждать соответствующих лиц жить и работать, не покидая определенного населенного пункта, а также предусматривает надзор над ними со стороны общественности и местных властей.
Internal measures are also being implemented in the Office to enhance the monitoring and supervision of prosecutions as well as to foster a greater sense of urgency on the part of the staff with regard to the work at hand. В Канцелярии также будут приняты внутренние меры, позволяющие обеспечить контроль и надзор за судопроизводством, а также чтобы способствовать проявлению большего чувства срочности со стороны сотрудников, в том что касается текущей работы.
The procedure for approving and monitoring such missions made it impossible for the Assembly to exercise oversight, unlike the procedure for peacekeeping missions, which included oversight by the Special Committee on Peacekeeping Operations. Процедура утверждения и мониторинга таких миссий не позволяет Ассамблее осуществлять надзор, в отличие от процедуры в отношении миссий по поддержанию мира, которая предусматривает надзор со стороны Специального комитета по операциям по поддержанию мира.
There was also monitoring by a judge of the conditions of administrative detention in which foreigners were held pending expulsion; there was a limit of seven days on detention by judicial decision, and exceptionally a further three days by a second such decision. Судьи также осуществляют надзор за условиями административного содержания под стражей иностранцев до их высылки из страны; решением судебного органа устанавливается крайний срок содержания под стражей продолжительностью в семь дней, а в исключительных случаях второе подобное решение может продлить этот срок еще на три дня.
Monitoring of the electoral process was ensured by 100,110 scrutineers and 4,260 electoral procurators. Надзор за проведением выборов осуществлялся при участии 100110 работников прокуратуры и 2260 председателей избирательных комиссий.
Больше примеров...
Контролирование (примеров 36)
There is no one overall body responsible for monitoring costs, schedule and scope. Не существует какого-либо одного органа, который отвечал бы за контролирование расходов, сроков и масштабов работы.
Please provide information on the legislative and administrative provisions regulating the creation, functioning and monitoring of orphanages. Просьба представить информацию о законодательных и административных положениях, регулирующих создание, функционирование и контролирование сиротских приютов.
OIOS recognizes that the coordinating bodies do not have direct responsibility for monitoring programme delivery resulting from these decisions. УСВН признает, что координационные органы не несут прямой ответственности за контролирование осуществления программ вследствие таких решений.
Management, monitoring and evaluation of information regarding IDPs Обработка, контролирование и оценка информации, касающейся ВПЛ
Monitoring expenditure against progress and deliverables Контролирование расходов в сопоставлении с ходом осуществления и достижением ожидаемых результатов
Больше примеров...
Мониторинговый (примеров 19)
This monitoring centre would be set up at the Council Secretariat and fully associate the Commission. Этот мониторинговый центр будет учрежден в секретариате Совета и будет в полной мере ассоциирован с Комиссией.
The National Monitoring Centre issues every year a Summary of the Drug Situation in the Czech Republic. Национальный мониторинговый центр ежегодно подготавливает краткий доклад о положении дел с наркотиками в Чешской Республике.
An Older Citizens Monitoring Project is being implemented in Bangladesh, Bolivia, Jamaica, Kenya and the United Republic of Tanzania. В настоящее время в Бангладеш, Боливии, Ямайке, Кении и Объединенной Республике Танзания осуществляется мониторинговый проект по проблемам пожилых граждан.
By the Third Review Conference in 2014, Jordan plan to establish a monitoring body with the authority to conduct monitoring and to develop national standards for services relevant for survivors. К третьей обзорной Конференции в 2014 году Иордания планирует учредить мониторинговый орган, наделенный полномочиями на проведение мониторинга и разработку национальных стандартов в отношении услуг, актуальных для выживших жертв.
The State Agency for Local Government Affairs and Inter-Ethnic Relations has an Inter-ethnic Public Advisory Council and a Public Council of Experts, as well as a monitoring centre tasked with monitoring inter-ethnic relations, establishing an early warning system for inter-ethnic conflict and proposing recommendations for their improvement. При ГАМСУМО функционируют Общественный консультативный межэтнический Совет и Общественный экспертный Совет, а также создан Мониторинговый центр, деятельность которых направлена на отслеживание межэтнических отношений, создание системы раннего предупреждения межэтнических конфликтов и выработки предложения рекомендаций по их усовершенствованию.
Больше примеров...