| In 2008, the United Nations Trust Fund adopted a monitoring, evaluation and knowledge management framework to enhance its systems to generate, capture and disseminate knowledge through increased investments in monitoring and evaluation. | В 2008 году Целевой фонд Организации Объединенных Наций принял свою рамочную структуру мониторинга, оценки и управления знаниями в поддержку своей системы генерирования, накопления и распространения знаний за счет увеличения инвестиций в мониторинг и оценку. |
| The related UNECE online database allowing monitoring of all infrastructure standards and parameters of the E waterways network had been updated and was accessible in English, French and Russian. | Соответствующая онлайновая база данных ЕЭК ООН, позволяющая осуществлять мониторинг всех стандартов инфраструктуры и параметров сети водных путей категории Е, была обновлена и теперь доступна на английском, русском и французском языках. |
| The Working Group on Effects contributes specifically to monitoring, research and development with regard to the effects of major air pollutants on human health and on the environment, including agricultural land, forests, materials, aquatic and other natural ecosystems. | Рабочая группа по воздействию вносит свой конкретный вклад в мониторинг, исследования и разработки в области воздействия основных загрязнителей воздуха на здоровье человека и окружающую среду, включая сельскохозяйственные земли, леса, материалы, водные и другие природные экосистемы. |
| India, for example, intends to enhance efforts to develop and apply tools such as gender analysis of budgets, gender audits and gender-sensitive monitoring and planning at the national and local levels. | Например, Индия планирует активизировать усилия по разработке и применению таких инструментов, как гендерный анализ бюджетов, гендерная ревизия и гендерный мониторинг и планирование на национальном и местном уровнях. |
| These elements are: the indicators, the spatial/temporal scales of the study, the NAPs, the multidisciplinary and multi-institutional teams, workshops and surveys, participatory monitoring and research projects. | К этим элементам относятся показатели, пространственные/временные шкалы исследования, НПД, междисциплинарные и межучрежденческие группы, рабочие совещания и обзоры, мониторинг, осуществляемый на основе принципа участия, и исследовательские проекты. |
| UNJSPF needs to improve the monitoring of its consultants. | Фонду необходимо улучшить контроль за набором и работой его консультантов. |
| Strict monitoring of budget implementation should maintain the trend towards improved budget performance while allowing the flexibility necessary to respond to unforeseen developments. | Строгий контроль за использованием бюджетных средств должен обеспечить сохранение тенденции повышения показателей исполнения бюджета, а также гибкость, необходимую для реагирования на непредвиденные события. |
| Most importantly, we must enhance the monitoring and verification capabilities of the International Atomic Energy Agency and ensure strict export control for sensitive materials and technologies. | Чрезвычайно важно, чтобы мы укрепили потенциал контроля и проверки Международного агентства по атомной энергии и обеспечили строгий контроль за экспортом чувствительных материалов и технологий. |
| Monitoring the progress made in the implementation of MDG 8 by developed countries is an integral part of the monitoring of the MDGs as a whole. | Контроль за достижениями развитых стран в реализации ЦРДТ 8 является неотъемлемой частью контроля за достижением ЦРДТ в целом. |
| The IAEA Radiation Monitoring and Protection Services Laboratories provide routine and ad hoc monitoring for IAEA staff, external experts and trainees in line with IAEA health and safety measures. | Лаборатории МАГАТЭ по радиационному контролю и оказанию услуг по защите обеспечивают в плановом порядке и на специальной основе дозиметрический контроль персонала МАГАТЭ, внешних экспертов и практикантов в соответствии с мерами МАГАТЭ по гигиене труда и технике безопасности. |
| When chemical monitoring began in October 1994, only a limited number of facilities devoted entirely to chemical processing and production were subject to the monitoring regime. | Когда в октябре 1994 года начало применяться наблюдение в химической области, режим наблюдения распространялся лишь на ограниченное число объектов, на которых осуществлялись исключительно переработка и производство химических веществ. |
| The establishment and use of these procedures have been the subject of regular monitoring and review by the Board of Auditors. | Комиссия ревизоров осуществляла регулярный контроль и наблюдение за установлением и применением этих процедур. |
| Human rights monitoring was indeed essential for the promotion and protection of those rights, but the good faith of monitors was sometimes open to question. | Осуществление наблюдения за положением в области прав человека безусловно необходимо для поощрения и защиты этих прав, однако искренность тех, кто осуществляет такое наблюдение, иногда вызывает сомнения. |
| Physical monitoring of nuclear activities, as mandated under the NPT, is conducted both by IAEA and ABACC (under the terms of the Quadripartite Agreement). | Физическое наблюдение за ядерной деятельностью, проводимой в соответствии с ДНЯО, осуществляет как МАГАТЭ, так и АБАКК (как предусмотрено четырехсторонним соглашением). |
| The Conference notes that monitoring this freeze falls within the scope of the IAEA-Democratic People's Republic of Korea Safeguards Agreement.] | Конференция отмечает, что наблюдение за этой остановкой охватывается рамками Соглашения о гарантиях между МАГАТЭ и Корейской Народно-Демократической Республикой. |
| MONUSCO will conduct environmental inspections and audits, including baseline assessments for new projects and sites being decommissioned, which will include the regular monitoring of volcanic activities around Goma. | МООНСДРК будет проводить экологические инспекции и проверки, в том числе осуществлять базовые оценки реализации новых проектов и выведения из эксплуатации объектов, что будет предусматривать также регулярное отслеживание уровня вулканической активности в окрестностях Гомы. |
| So then why did you order the monitoring Of all of your employees' conversations The moment that he bought the magazine? | Тогда зачем вы запросили отслеживание всех переговоров своих служащих, как только он купил журнал? |
| As in previous years, the monitoring of cases and situations of alleged violations of the right to freedom of religion or belief was carried out mainly in the context of acting on information provided by several sources, including individuals and non-governmental organizations. | Как и в предыдущие годы, отслеживание случаев и ситуаций предполагаемых нарушений права на свободу религии или убеждений проводилось главным образом в контексте действий на основе информации, предоставляемой рядом источников, включая отдельных лиц и неправительственные организации. |
| Systematic monitoring of the implementation of audit recommendations is underway and is documented in the comprehensive audit recommendations database system. | Обеспечивается систематическое отслеживание хода выполнения рекомендаций ревизоров, и соответствующие данные вносятся во всеобъемлющую базу данных по выполнению рекомендаций ревизоров. |
| As a result, it is proposed that the Joint Operations Centre be realigned to component 4 and the Human Rights Division, Child Protection Unit and Gender Affairs Unit, be moved to component 2, monitoring and investigating human rights. | В этой связи предлагается Объединенный оперативный центр перевести в компонент 4, а Отдел по правам человека, Группу по защите детей и Группу по гендерным вопросам перевести в компонент 2, отслеживание и расследования нарушений прав человека. |
| The dashboard monitoring tool was not widely used because of poor data quality. | Контрольный механизм - управленческая информационная панель - не нашел широкого применения по причине низкого качества данных. |
| The Committee recommends that the State party establish in accordance with the Paris Principles (General Assembly resolution 48/134) an Ombudsman's Office or other independent monitoring body. | Комитет рекомендует государству-участнику создать в соответствии с Парижскими принципами (резолюция 48/134 Генеральной Ассамблеи) Управление уполномоченного по правам ребенка или другой независимый контрольный орган. |
| The representative of a regional group said that monitoring and evaluation should take into account qualitative as well as quantitative measures, while that of another regional group requested a more specific implementation calendar on enhancing monitoring and evaluation capacity, with intermediate steps and targets spelled out. | Представитель одной региональной группы сказал, что в рамках мониторинга и оценки следует учитывать как количественные, так и качественные показатели, а представитель другой региональной группы попросил представить более конкретный график работы по вопросам расширения возможностей мониторинга и оценки с указанием промежуточных этапов и контрольный целей. |
| In June, the Initiative's Independent Monitoring Board described the lack of sufficient funding as the primary risk to eradication. | В июне Независимый контрольный совет в рамках Инициативы квалифицировал нехватку финансовых средств как главный риск в области искоренения полиомиелита. |
| The monitoring instrument that accompanies the Addendum, which was initially developed by South Africa, under the leadership of the Department of Justice, and later modified by the SADC Secretariat, presents an excellent framework for implementing and monitoring an integrated response to violence against women. | Контрольный механизм, дополняющий Приложение, который первоначально был разработан Южной Африкой под руководством Министерства юстиции и позднее скорректирован Секретариатом САДК, является прекрасной правовой основой для осуществления всесторонних мер по искоренению насилия в отношении женщин и соответствующего контроля при решении задачи недопущения и искоренения насилия в отношении женщин. |
| Using Gender Statistics System, based on 176 Indicators for monitoring gender process. | Для наблюдения за гендерным процессом используется система гендерных статистических данных, основанная на 176 показателях. |
| Criteria and indicators for sustainable forest management have been developed and widely adopted, providing a framework for monitoring and reporting on progress and guiding policy and management decisions. | Были разработаны и практически повсеместно приняты критерии и показатели рационального лесопользования, создающие основу для наблюдения за прогрессом и информирования о нем и служащие ориентирами для определения политики и принятия управленческих решений. |
| The follow-up to the 2003 WSIS in Geneva should focus on the implementation of national e-strategies, including methodologies for monitoring their impact. | В рамках последующих мероприятий, основанных на результатах женевского этапа ВВУИО в 2003 году, основное внимание следует уделять осуществлению национальных электронных стратегий, в том числе методикам наблюдения за их воздействием. |
| Sufficient resources have yet to be found for monitoring the operation at voting stations at approximately 150 locations inside, and 78 localities outside, the region. | Еще предстоит найти достаточные ресурсы для организации наблюдения за функционированием избирательных пунктов приблизительно в 150 точках внутри района и в 78 за его пределами. |
| (b) The lack of data on institutions, as well as the lack of systematic monitoring of the situation of children in institutions or in foster care; | Ь) отсутствия данных о специализированных учреждениях и систематического наблюдения за положением детей, помещенных в такие учреждения или в патронатные семьи; |
| Internal monitoring mission undertaken in April 1998. | В апреле 1998 года осуществлена внутренняя контрольная миссия. |
| A joint monitoring group composed of representatives of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and international partners was established and held its first meeting in Goma on 16 December. | Создана и провела свое первое заседание в Гоме 16 декабря совместная контрольная группа в составе представителей Демократической Республики Конго, Руанды и международных партнеров. |
| The monitoring, critiquing and creative efforts of many NGOs to promote the goals of the ICPD remain important, especially with regard to the sensitive issues of reproductive health and rights. | По-прежнему большое значение имеет контрольная, аналитическая и созидательная деятельность многих НПО, которую они проводят в целях содействия достижению целей МКНР, особенно в отношении деликатных вопросов репродуктивного здоровья и прав. |
| Ms. Sutikno welcomed the work of the Special Rapporteur and highlighted the importance of the independence of the judiciary to her country, which had recently established a judicial oversight commission whose tasks included monitoring such independence. | Г-жа Сутикно выражает удовлетворение работой Специального докладчика и подчеркивает значение независимости судебной власти для ее страны, в которой недавно была создана Контрольная судебная комиссия, в частности, для осуществления контроля в этой области. |
| Monitoring of the United Nations Interim Force in Lebanon was conducted remotely owing to security concerns. | По соображениям безопасности контрольная проверка во Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане была проведена без выезда на место. |
| Scope of bank's work on monitoring activities on customer's accounts must be adjusted to needs for adequate risk sensitivity. | Сфера банковской работы по контролю за операциями, связанными со счетами клиента, должна определяться необходимостью надлежащего установления риска. |
| IANWGE decisions on promoting gender mainstreaming monitoring | Решения МУСЖГР, призванные содействовать контролю за обеспечением всестороннего учета гендерной проблематики |
| The Committee encourages the State party to continue its efforts to protect women domestic workers, including access to regular migration status, the systematic involvement of the labour authorities in monitoring their working conditions, and the promotion of access to mechanisms for bringing complaints against employers. | Комитет призывает государство-участник и далее предпринимать необходимые усилия по защите мигрантов - домашних работниц, включая доступ к постоянному миграционному статусу ситуации, систематическое привлечение органов труда к контролю за их условиями труда, а также содействие доступу к механизмам обращения с жалобами на работодателей. |
| The Commission for the Elimination of Discrimination and Monitoring of Fundamental Rights | Комиссия по ликвидации дискриминации и контролю за соблюдением основных прав |
| Independent media monitoring bodies should be established to monitor media output and, where necessary, raise concerns with appropriate national authorities relating to incitement to violence. | Следует создать независимые органы по контролю за средствами массовой информации, с тем чтобы отслеживать выпускаемые средствами массовой информации материалы и, когда это необходимо, ставить соответствующие вопросы перед надлежащими национальными властями в связи с подстрекательством к насилию. |
| The chairpersons believe that the capacity of a monitoring body to perform its function of determining the scope of the provisions of the relevant convention cannot be performed effectively if it is precluded from exercising a similar function in relation to reservations. | Председатели указали, что тот или иной наблюдательный орган не может эффективно выполнять свою функцию по определению сферы охвата положений соответствующей конвенции, если он лишен возможности выполнять аналогичную функцию в отношении оговорок. |
| The Gender Observatory created by the June 2003 Constitution will be responsible for ongoing monitoring of gender indicators. | Наблюдательный совет по гендерным проблемам, учрежденный в соответствии с Конституцией от 4 июня 2003 года, занимается мониторингом с целью постоянного отслеживания степени соблюдения гендерных показателей. |
| By a royal decision in 1996, the National Congress for Children's Rights became the National Body for observing and monitoring the implementation of the Convention on the Rights of the Child. | Королевским указом 1996 года Национальный конгресс прав ребенка был преобразован в Национальный наблюдательный совет по контролю за осуществлением Конвенции о правах ребенка. |
| As regards the competence of the monitoring body, they supported article II-E, paragraph 1, of the draft, which provided that the monitoring body had competence only in respect of deprivations of liberty which commenced after the entry into force of the instrument. | Что касается полномочий наблюдательного органа, то делегации поддержали пункт 1 статьи II-Е проекта, согласно которому наблюдательный орган компетентен только в отношении случаев лишения свободы, имевших место после вступления в силу нормативного документа. |
| On 23 June 2004, the Centre for Citizen Monitoring of the Media was set up under Cuenca's first Equal Opportunities Plan. | 23 июня 2004 года по инициативе первого Плана равенства возможностей в Куэнке был создан Гражданский наблюдательный совет за средствами массовой информации. |
| "9. Requests the Special Rapporteur to submit an annual report on the monitoring of the implementation of the Standard Rules to the Commission for Social Development." | просит Специального докладчика представить Комиссии социального развития ежегодный доклад о контроле за осуществлением Стандартных правил». |
| The Technical Advisory Unit at the Ministry of Labour, supported by UNDP and ILO, continues to assist in the implementation and monitoring of effective labour market policies. | При поддержке ПРООН и МОТ техническая консультативная группа при министерстве труда продолжает оказывать содействие в осуществлении эффективной политики на рынке труда и контроле за ней. |
| The Department of Peacekeeping Operations has expanded the scope of the database to include monitoring and control of regular and on-the-job training programmes in all six sections of the Specialist Support Service, Logistics Support Division. | Департамент операций по поддержанию мира расширил сферу охвата базы данных, включив в нее данные о наблюдении и контроле за регулярными программами и программы подготовки на месте службы во всех шести секциях Службы поддержки специалистов Отдела материально-технического обеспечения. |
| The Inter-Agency Network on Women and Gender Equality (IANWGE), chaired by the Special Adviser to the Secretary-General on Gender Issues and Advancement of Women, plays a critical role in the promotion, support and monitoring of gender mainstreaming throughout the United Nations system. | Межучрежденческая сеть по положению женщин и равенству мужчин и женщин (МУСЖРМЖ), возглавляемая специальным советником Генерального секретаря по гендерным вопросам и улучшению положения женщин, играет особо важную роль в поощрении, поддержке и контроле за учетом гендерной проблематики в системе Организации Объединенных Наций. |
| While the investigations of the Monitoring Group did not reveal any incident of arms trafficking by air to and from Somalia from any of these airstrips, there is certainly a need to monitor some of them, particularly those along the Kenyan/Somali border. | Хотя в ходе проведенных Группой контроля расследований не было установлено ни одного случая перевозки оружия воздушным транспортом в Сомали и из Сомали с каких-либо из этих взлетно-посадочных полос, несомненно существует необходимость в контроле за некоторыми из них, в частности теми, которые расположены вдоль кенийско-сомалийской границы. |
| Therefore we think that verification should be based solely on the data obtained through the international monitoring system. | С учетом этого мы считаем, что проверка должна основываться исключительно на данных, получаемых с помощью международной системы мониторинга. |
| (b) Planning, strategically managing, monitoring performance and ensuring technical compliance with contracts for the delivery of supplies and major services, including fuel rations, general supply and contract management | Ь) планирование поставки предметов снабжения и основных услуг, включая топливные пайки, общее снабжение и управление подрядами, стратегическое управление их поставкой, проверка ее реализации и обеспечение технического следования условиям подрядов; |
| Monitoring of the results of these surveys, which will likely result in the downward adjustment of MSA in some locations, will be the subject of future reviews by the Office of Internal Oversight Services. | Проверка результатов этих обследований, которые, скорее всего, приведут к снижению суточных участников миссии для некоторых районов, станет предметом будущих обзоров Управления служб внутреннего надзора. |
| This task especially concerns ventilation, lighting and traffic control systems preparation for dealing with incidents and carrying out simulation exercises monitoring and checking tunnel installations as required. | Данная задача касается, в частности, систем вентиляции, освещения и контроля дорожного движения; - при необходимости, контроль и проверка оборудования, установленного в туннеле. |
| ECOMOG would supervise and carry out the implementation of the Agreement, while monitoring and verification of the same would be effected by the United Nations. | ЭКОМОГ будет следить за осуществлением Соглашения и участвовать в этом процессе, а контроль и проверка Соглашения будет обеспечиваться Организацией Объединенных Наций. |
| Nutrition-related activities included support for growth monitoring activities in 49 community centres and the provision of items to support therapeutic feeding programmes. | Деятельность в области питания включала оказание помощи 49 общинным центрам в наблюдении за ростом детей и предоставление материалов для программ терапевтического питания. |
| Like Germany and others, we support the arms embargo in the draft resolution and would like to see a monitoring panel established to help the Council oversee its implementation. | Так же, как Германия и другие страны, мы поддерживаем включение в проект резолюции пункта об эмбарго на поставки оружия и считаем целесообразным учредить группу для содействия Совету в наблюдении за его осуществлением. |
| It emphasized the importance of phasing out specific support measures to least developed countries and the active participation by graduated countries in monitoring the implementation of their transition strategy. | Он особо отметил важность поэтапного упразднения специальных мер поддержки наименее развитых стран, а также активного участия наименее развитых стран в наблюдении за осуществлением их стратегии перехода. |
| The goal of the revitalization exercise was to provide the Committee with the means to become more operational, more proactive and more visible, in order to strengthen the fight against terrorism by giving it further means to fulfil its mandate of monitoring the implementation of resolution 1373. | Целью этой инициативы по активизации работы является предоставление Комитету возможности предпринимать более оперативные, активные и зримые меры в целях усиления борьбы против терроризма путем предоставления Комитету дополнительных средств для выполнения его мандата, заключающегося в наблюдении за осуществлением резолюции 1373. |
| The additional position would enable the Finance Unit to support the regional offices in Bouar, Bossangoa, Bambari and Paoua, to ensure timely payments of petty-cash, salaries, hazard and travel claims, and to assist in budget preparation and monitoring. | Дополнительная должность позволит Финансовой группе поддерживать региональные отделения в Буаре, Босангоа, Бамбари и Пауа, гарантировать своевременные выплаты мелких сумм наличными, окладов, сумм за работу в опасных условиях, возмещение путевых расходов, а также оказывать помощь в подготовке бюджета и наблюдении за его исполнением. |
| And I would argue, in the future, we'll have wearable devices in our clothes, monitoring ourselves 24/7. | И могу поспорить, что в будущем мы будем носить специальные приборы на нашей одежде, которые будут контролировать наше состояние 24 часа в сутки. |
| Nationwide, 28 Child Protection Committees have been formed, tasked with designing child protection policies and monitoring policy implementation in Egypt. | Всего в Египте было создано 28 комитетов по защите детей, которым было поручено разрабатывать политику в области защиты детей и контролировать ее осуществление. |
| The restriction of movement along the Famagusta-Dherinia road, imposed on 1 November 2000, continued to prevent UNFICYP from monitoring the entire fenced-off area of Varosha. | Ограничения на передвижение по дороге Фамагуста-Дериния, введенные 1 ноября 2000 года, по-прежнему не позволяли ВСООНК контролировать весь огороженный район Вароши. |
| They are extremely complex, and there is rarely a straight line from A to Z. So the Council must, using its best judgement, take due stock of the situation, advance its goals and give proper monitoring to that. | Они чрезвычайно сложны, и редко существует прямая линия от А до Я. Поэтому Совет должен, прибегнув к здравому смыслу, надлежащим образом оценивать ситуацию, содействовать осуществлению своих целей и хорошо контролировать этот процесс. |
| (a) Monitoring compliance with all provisions of the Constitution, the International Covenants, the Durban Declaration and Programme of Action and the Santiago de Chile Commitment relating to action to eliminate discrimination; | а) контролировать осуществление положений Национальной конституции, международных пактов, Дурбанской декларации и Программы действий и Декларации Сантьяго-де-Чили, касающихся борьбы с дискриминацией; |
| And we'll be monitoring you closely. | И мы будем пристально следить за вашим состоянием. |
| The Mission will be monitoring the results of these initiatives, which are expected to pave the way for the creation of the joint commissions. | Миссия будет внимательно следить за результатами этих инициатив, поскольку они должны заложить основы для создания паритетных комиссий. |
| The monitoring of news and information dealing with the activities of UNCITRAL and the availability of it on the website were welcomed. | Был высказан призыв следить за новостями и информацией о деятельности ЮНСИТРАЛ и их размещением на веб-сайте. |
| An Advisory Group to raise ethnic minority pupil achievement set up to advise Ministers will oversee work on ethnic monitoring as part of its action plan to raise standards. | С целью повышения успеваемости учащихся, принадлежащих к этническим меньшинствам, Консультативная группа, созданная для оказания министрам консультативной помощи, в рамках своего плана действий по повышению успеваемости будет следить за работой по контролю за успеваемостью учащихся различных этнических групп. |
| First, with regard to the monitoring of the round-table proceedings, it is my delegation's understanding that Conference Room 3 was designated as the place where the accredited delegates and observers could follow the round-table proceedings via closed-circuit television. | Во-первых, если говорить о возможности следить за работой «круглых столов», то насколько понимает моя делегация, зал для заседаний З был определен в качестве места, где аккредитованные делегаты и наблюдатели будут иметь возможность следить за работой «круглых столов» по замкнутому телевидению. |
| The importance of tracking and recording assets and monitoring their use from the start cannot be underestimated. | Нельзя недооценивать важное значение того, чтобы с самого начала был налажен контроль над этим имуществом и его учет, а также надзор за его использованием. |
| (e) Performance monitoring, management and oversight. | е) отслеживание результатов работы, управление и надзор. |
| Under the Code of Criminal Procedure, monitoring of the treatment of persons taken into police custody was the responsibility of departments of the Public Prosecution Service. | Уголовно-процессуальный кодекс гласит, что надзор за обращением с задержанными осуществляется работниками органов прокуратуры. |
| In addition to its role of providing international protection to refugees, the UNHCR branch office in Djibouti is funding and ensuring the overall supervision and monitoring of the assistance programme. | Отделение УВКБ в Джибути, помимо своих функций по обеспечению международной защиты беженцев, финансирует осуществление программы помощи и обеспечивает общий надзор и контроль за ее реализацией. |
| I would have no hesitation in subjecting IMF to the scrutiny of such a monitoring system, provided that it did not produce bureaucracy and would apply equally to all the parties involved. | Я без колебаний позволил бы такой системе контроля осуществлять надзор за деятельностью МВФ при условии, что ее создание не приведет к появлению новой бюрократии и что такой контроль будет одинаково применяться ко всем участвующим сторонам. |
| Monitoring the Tribunal's legal aid expenditure and improving the preventive controls in place may be useful, but would be largely inefficient for fee-splitting, and consequently the matter is largely beyond the expertise of the Board of Auditors. | Контролирование расходов Трибунала на юридическую помощь и совершенствование существующих мер превентивного контроля могут оказаться полезными, но в целом они неэффективны против практики раздела гонораров, и, следовательно, данный вопрос выходит далеко за рамки возможностей Комиссии ревизоров. |
| 2.15.6 Funding and monitoring of services | 2.15.6 Финансирование и контролирование услуг |
| UNIC staff provide media and communications support, including media monitoring and liaison with the local press. | Персонал информационных центров Организации Объединенных Наций обеспечивает медийную и коммуникационную поддержку, включая контролирование средств массовой информации и поддержание связи с местной прессой. |
| Monitoring expenditure against progress and deliverables | Контролирование расходов в сопоставлении с ходом осуществления и достижением ожидаемых результатов |
| However, its monitoring of funds authorized to its field offices and grants made to non-governmental organizations was identified as an area in need of improvement and its staffing arrangements need to be reviewed comprehensively. | Однако в числе областей, где необходимо улучшить работу, следует отметить контролирование фондов, выделенных его полевым отделениям, и субсидий для неправительственных организаций. |
| The monitoring capacity of local actors should be enhanced as part of OHCHR country engagement | В рамках взаимодействия УВКПЧ со странами следует укрепить мониторинговый потенциал местных субъектов. |
| One of its two sections is the National Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction founded in 2002. | Одним из его двух подразделений является созданный в 2002 году Национальный мониторинговый центр по вопросам наркотиков и наркозависимости. |
| However the Monitoring Committee welcomed the many important developments which took place in the same period in establishing the administrative and legislative measures necessary to implement the Task Force recommendations. | Однако Мониторинговый комитет выразил одобрение по поводу многих важных событий, произошедших в этот же период в сфере административных и законодательных мер, необходимых для выполнения рекомендаций Целевой группы. |
| In line with article 2 of the Convention, a goal-oriented structure of the Convention was established, including a strong scientific and monitoring part, to ensure that Parties are able to produce sufficient insight into the facts and problems which guide their policy action. | В соответствии со статьей 2 Конвенции была создана ориентированная на достижения конечной цели структура, включающая мощный научный и мониторинговый компонент, для обеспечения того, чтобы Стороны могли в достаточной мере досконально разбираться в фактах и проблемах и исходя из них проводить свою программную деятельность. |
| A Monitoring Committee formed by the GoN under the coordination of the Secretary (Law) of the OPMCM released its Monitoring report on gender-based violence in January 2013. | Созданный ПН Мониторинговый комитет, действующий под руководством Секретаря КПМСМ по правовым вопросам, опубликовал свой мониторинговый доклад о гендерном насилии в январе 2013 года. |