Developing and maintaining technical guidance; monitoring progress | Разработка и ведение технического руководства; мониторинг прогресса |
FAO operates predominantly at the normative level, including through: monitoring, and development of methods and modelling to improve on-farm decision-making, that is to say, livestock and crop choices. | ФАО действует преимущественно на нормативно-правовом уровне, включая мониторинг, разработку методов и моделирование ситуаций в целях совершенствования процесса принятия решений в полевых условиях в отношении, например, выбора пород скота и полевых культур. |
Assessment and monitoring of exposure and impacts including socio-economic impacts and chronic and synergistic effects on both health and environment | Оценка и мониторинг воздействия и последствий, в том числе социально-экономических последствий, хронических и синергетических последствий для состояния здоровья человека и окружающей среды. |
He also recommended that an OHCHR field presence be established with a mandate for both monitoring the human rights situation in the country and providing technical assistance, particularly in the field of judicial, police and prison reform. | Он рекомендовал также обеспечить полевое присутствие УВКПЧ с мандатом, предусматривающим как мониторинг положения в области прав человека в стране, так и оказание технической помощи, в частности в области судебной, полицейской и тюремной реформы172. |
As a category of health-care information, genetic information is sensitive because genetic screening and monitoring reveal more personal information than other types of medical surveillance; a genetic disorder affects a person throughout his/her life. | Относясь к категории медицинской информации, генетическая информация имеет чувствительный характер, поскольку генетический скрининг и мониторинг в большей степени раскрывают персональную информацию, чем другие виды медицинского наблюдения; генетическое нарушение сопровождает человека всю его/ее жизнь. |
The Centre has also been involved in monitoring the implementation of various United Nations instruments, such as the Habitat Agenda. | Наш центр также осуществлял контроль за соблюдением различных правовых актов Организации Объединенных Наций, в частности Повестки дня Хабитат. |
This will be used to strengthen coordination, oversight and risk management activities in the National Committees, including joint strategic planning and monitoring of the implementation of the Cooperation Agreement. | Эти средства будут использоваться для повышения эффективности координации, надзора и управления рисками в национальных комитетах, включая совместное стратегическое планирование и контроль за выполнением Соглашения о сотрудничестве. |
UNAMID has since developed procedures for the recruitment of national staff to clarify roles and responsibilities of staff involved in the process, as well as the procedures to be followed, including monitoring compliance with United Nations regulations and rules. | После этого ЮНАМИД разработала процедуры для найма национального персонала в целях уточнения функций и обязанностей сотрудников, участвующих в этом процессе, а также процедуры, подлежащие соблюдению, включая контроль за соблюдением положений и правил Организации Объединенных Наций. |
(b) Monitoring by the Office for Human Resources Management of progress achieved on a regular basis, as well as the preparation of yearly monitoring reports for use by the Secretary-General in his discussion with the most senior managers in relation to the performance compact. | Ь) регулярный контроль со стороны Управления людских ресурсов за прогрессом, а также подготовка по его результатам ежегодных докладов, представляемых Генеральному секретарю для обсуждения с руководителями высшего звена их индивидуальных обязательств. |
UNAMID has since developed procedures for the recruitment of national staff to clarify roles and responsibilities of staff involved in the process, as well as the procedures to be followed, including monitoring compliance with United Nations regulations and rules. | После этого ЮНАМИД разработала процедуры для найма национального персонала в целях уточнения функций и обязанностей сотрудников, участвующих в этом процессе, а также процедуры, подлежащие соблюдению, включая контроль за соблюдением положений и правил Организации Объединенных Наций. |
Long-term monitoring of trace gases and aerosol composition provide an essential database for studies of global trends. | Долгосрочное наблюдение за следами газов и составом аэрозолей позволяет создать необходимую базу данных для изучения глобальных тенденций. |
The monitoring of prosecutions was facilitated by an electronic document management system and oversight by the Inspector General's office in the Ministry of Justice. | Наблюдение за ходом разбирательств осуществлялось с помощью электронной системы документооборота и путем надзора Управления генерального инспектора министерства юстиции. |
Prior examination, monitoring and diagnosis of the child is carried out in the environment in which the child lives or studies. | Предварительный осмотр и наблюдение, при котором устанавливается диагноз, проводятся в обстановке, в которой ребенок живет или учится. |
(b) Integrating ethnic minorities into the Kosovo justice system, facilitating their access to justice, and monitoring the treatment of minorities by the justice system; | Ь) включение представителей этнических меньшинств в косовскую систему отправления правосудия, облегчая их доступ к правосудию, и наблюдение за обращением судебной системы с меньшинствами; |
With a view to preparing for field activities and, when necessary, monitoring movements in and around sites to be inspected, the IAEA is planning to also make use of aerial surveillance from all available platforms, including U2s, Mirage IVs, Antonovs and drones. | С целью подготовки к полевым мероприятиям и, при необходимости, наблюдению за передвижениями на подлежащих инспекции объектах и вокруг них МАГАТЭ планирует также использовать воздушное наблюдение со всех имеющихся воздушных судов, включая самолеты «U-2», «Мираж-IV», «Антонов» и беспилотные средства. |
Responsibilities include the development of Standards-compliant accounting policies and guidance, support for system-wide communication, and monitoring of system-wide progress. | К числу обязанностей относится разработка политики и руководящих указаний в отношении учета, соответствующих стандартам, поддержка общесистемных коммуникаций и отслеживание общесистемного прогресса. |
Tracing arms embargo violations and monitoring weapons registration 12 | Отслеживание нарушений эмбарго на поставки оружия и контроль |
So then why did you order the monitoring Of all of your employees' conversations The moment that he bought the magazine? | Тогда зачем вы запросили отслеживание всех переговоров своих служащих, как только он купил журнал? |
Monitoring and controlling illicit trade in natural resources that fuel conflicts | Отслеживание и пресечение подпитывающей конфликты незаконной торговли природными ресурсами |
This situation makes the monitoring of approved arms transfers difficult. | В связи с этим отслеживание утвержденных поставок оружия представляет собой довольно сложную задачу. |
In addition, a monitoring body was established to supervise the implementation of this Strategy. (80) | Кроме того, был учрежден контрольный орган для наблюдения за реализацией этой стратегии. (80) |
The Committee reiterates its view that any decision to delegate further procurement authority to missions must ultimately depend on ascertaining whether capacity exists in the mission to discharge delegated authority and whether adequate monitoring mechanisms have been set up at Headquarters. | Комитет вновь заявляет о том, что, по его мнению, принятие какого-либо решения о дальнейшем делегировании полномочий миссиям в конечном итоге должно зависеть от того, имеется ли в соответствующей миссии потенциал для выполнения делегированных функций и был ли создан в Центральных учреждениях адекватный контрольный механизм. |
Under the new programme, a checklist of indicators would be used for monitoring progress in implementation. | В рамках новой программы для контроля за ходом ее осуществления будет использоваться контрольный перечень показателей. |
Benchmark 6 "An effective performance monitoring system is in place" | Контрольный параметр 6 "Создана эффективная система контроля за результатами работы" |
The Monitoring and Inspection Department has assessed the situation and identified the responsible administrative and supervisory personnel in connection with the incident in which citizen... was maltreated by an officer. | В силу вышеизложенного прошу Вас принять необходимые меры в связи с одобренной министром рекомендацией и обязать контрольный и административный персонал обеспечить четкое и неукоснительное выполнение предписаний министра. |
In the course of our work as Chair of the Angola sanctions Committee for the past two years, the Canadian Government became absolutely convinced that enforcement monitoring is necessary if targeted sanctions are to work. | На протяжении последних двух лет во время нашей работы в качестве председательствующей страны в Комитете по санкциям в отношении Анголы правительство Канады полностью убедилось в необходимости принудительного наблюдения за выполнением санкций в целях обеспечения их действенности. |
At the level of surveillance within Gabonese territory, monitoring has been strengthened with respect to high-risk individuals and groups belonging to foreign communities likely to breach Gabonese internal security. | В плане наблюдения за внутренней территорией был усилен контроль за деятельностью лиц или групп риска, которые зачастую являются иностранцами и могут совершать акты против внутренней безопасности Габона. |
Reiterates its request to the Secretary-General to include least developed country issues in all relevant reports in the economic, social and related fields in order to ensure the monitoring of their development in the broader context of the world economy; | вновь просит Генерального секретаря включать вопросы о наименее развитых странах во все соответствующие доклады по экономической, социальной и смежной проблематике для обеспечения наблюдения за их развитием в более широком контексте мировой экономики; |
The Comprehensive Peace Agreement established a set of ceasefire monitoring institutions supported by UNMIS, and requires the Government's Sudanese Armed Forces to leave southern Sudan by 2007. | При содействии Миссии Организации Объединенных Наций в Судане в рамках Всеобъемлющего мирного соглашения были созданы механизмы наблюдения за прекращением огня, причем в соответствии с этим соглашением Вооруженные силы правительства Судана должны к 2007 году покинуть юг страны. |
The mechanism will offer customized geo-referenced satellite data, drought products and services emanating from the constellations of earth observation satellites to enhance the capacity of drought-prone countries for more efficient monitoring, early warning and drought mitigation. | По линии этого механизма будут предоставляться запрашиваемые спутниковые данные с привязкой к географическим координатам, связанные с засухой продукция и услуги, получаемые с систем спутников наблюдения за Землей, в целях наращивания потенциала подверженных засухам стран в деле более эффективного мониторинга, раннего предупреждения и уменьшения последствий засух. |
The Monitoring Group on Somalia and Eritrea, established on 19 March 2010 pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1916 (2010), submitted its report to the Security Council on 18 July 2011. | Контрольная группа по Сомали и Эритрее, учрежденная 19 марта 2010 года, в соответствии с пунктом 6 резолюции 1916 (2010) Совета Безопасности, представила свой доклад Совету Безопасности 18 июля 2011 года. |
A precondition for the whole monitoring exercise was that extrabudgetary funding could be raised for the majority of the activities. | Вся контрольная деятельность была поставлена в зависимость от изыскания внебюджетных средств в объеме, достаточном для финансирования большей ее части. |
It consists of five interrelated components: control environment; risk assessment; control activities; information and communications; and monitoring; international auditing standards - the international professional standards for the performance of audit of financial and managerial information; inventories - all tangible assets that are: | Механизм состоит из пяти взаимосвязанных компонентов: условия контроля; оценка рисков; контрольная деятельность; информация и связь; и мониторинг; международные стандарты учета - международные профессиональные стандарты ревизии финансовой и управленческой информации; товарно-материальные запасы - все материальные активы, в том числе: |
There are also other forms of monitoring. The monitoring service of the central administration is responsible for administering the closed centres, and there is hierarchical monitoring of the staff of the closed centres. | Существуют и другие механизмы контроля, а именно контрольная служба центральной администрации, управляющая центрами задержания, а также контроль в рамках иерархической структуры сотрудников таких центров. |
The monitoring role of the Committee on the Rights of the Child is also important - which has recently been facilitated by OHCHR's technical assistance monitoring. | Также важной является контрольная роль Комитета по правам ребенка, содействие в осуществлении которой недавно взяло на себя УВКПЧ в форме мониторинга технической помощи. |
Links with continental railways allow the exchange of traffic monitoring messages. | Связи с континентальными железными дорогами позволяют производить обмен сообщениями по контролю за движением поездов. |
The ECA has organized and participated in a number of seminars and workshops on monitoring administrative governance and improving the public sector performance. | ЭКА провела и приняла участие в ряде семинаров и практикумов по контролю за руководством административными службами и повышением эффективности государственного сектора. |
For certain activities, however, the establishment of a workplan might not be logical or possible, or it might not assist in sub-project management and monitoring. | Вместе с тем для некоторых видов деятельности установление рабочего плана может быть нецелесообразным или невозможным, или же такой план может не содействовать задачам по управлению подпроектом или контролю за его осуществлением. |
Schools in the British Virgin Islands, Montserrat, Turks and Caicos Islands and the United States Virgin Islands have recently joined the UNESCO Sandwatch initiative, which seeks to engage young people in activities aimed at monitoring and preserving their fragile beaches and coastal environment. | Школы Британских Виргинских островов, Виргинских островов Соединенных Штатов, Монтсеррата и островов Тёркс и Кайкос недавно присоединились к реализуемой ЮНЕСКО инициативе «Сэндуотч», которая предусматривает привлечение молодежи к деятельности по контролю за состоянием и сохранению пляжей и хрупких экосистем прибрежных районов. |
In the European Union, the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction works through the national drug focal points of the Reitox network. | В Европейском союзе Европейский центр по контролю за наркотиками и наркоманией осуществляет свою деятельность через национальных координаторов по вопросам наркотических средств в рамках сети «Рейтокс». |
With the exception of the optional protocols and the newer treaties, most of the human rights treaties establishing a monitoring body have achieved near-universal ratification. | За исключением факультативных протоколов и недавно подписанных договоров, в отношении большинства договоров по правам человека, устанавливающих наблюдательный орган, обеспечена почти универсальная ратификация. |
If the States wish to confer on the monitoring body certain competencies to assess or determine the "permissibility" of a reservation, it is indispensable that such clauses should be explicitly spelled out in multilateral treaties, particularly those related to human rights. | Если государства-участники желают наделить наблюдательный орган определенными полномочиями для оценки или установления «действительности» оговорки, необходимо, чтобы в многосторонних договорах, в частности касающихся прав человека, были прямо предусмотрены соответствующие положения. |
A reservation may be found to be non-permissible by a monitoring body, but the consequences of such a finding inevitably depend on the recognized authority of that body. | Если констатировать «недействительность» может наблюдательный орган, последствия такой констатации могут зависеть только от объема компетенции, признанной за этим органом. |
Programmes 4. Monitoring Unit on Equal Opportunities | Наблюдательный совет по равенству возможностей |
The Research Centre on the Family, Women and Children (OFFE) is a monitoring and early warning body for implementation of gender equality policy. | Наблюдательный центр по вопросам семьи, женщин и детей - орган, осуществляющий наблюдение и контроль за проведением национальной политики обеспечения гендерного равенства. |
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights had adopted a number of decisions on the monitoring of the implementation of the right to human rights education during its consideration of States reports. | В ходе рассмотрения докладов государств Комитет по экономическим, социальным и культурным правам принял ряд решений о контроле за осуществлением права на образование в области прав человека. |
Sponsors of draft resolutions could also be given a role in actively monitoring the implementation of their resolutions in following years, thus creating a sense of accountability. | Авторам проектов резолюций можно было бы отводить определенную роль в активном контроле за осуществлением предложенных ими резолюций в последующие годы, что способствовало бы укреплению принципа подотчетности. |
Performance assessments are important for the continued professional development of staff members and are critical in monitoring the performance of all staff members in relation to their expected functions. | Служебная аттестация имеет важное значение для непрерывного профессионального роста сотрудников и играет ключевую роль в контроле за выполнением всеми сотрудниками возложенных на них функций. |
In addition to the role that it plays in the physical elimination of weaponry and in monitoring observance of commitments, the United Nations also plays a key role in multilateral disarmament by helping Member States to draw up new standards and to strengthen and consolidate existing agreements. | Помимо той роли, какую она играет в физической ликвидации вооружений и в контроле за соблюдением взятых обязательств, Организация Объединенных Наций играет также ключевую роль в сфере многостороннего разоружения, помогая государствам-членам в разработке новых норм с целью укрепления и консолидации существующих соглашений. |
The audit disclosed certain weaknesses in the monitoring and control of the contracts with the administrators of the New York and Van Breda plans, raising questions about the accuracy and reasonableness of the health care charges and administrative costs reported by those companies. | В ходе ревизии был вскрыт ряд недостатков в наблюдении и контроле за контрактами с администраторами нью-йоркских планов и плана "Ван Бреда", которые дали повод усомниться в правильности и оправданности платы, взимаемой за медицинское обслуживание, и данных об административных расходах, представленных этими компаниями. |
The statement said that "there is no such thing as perfect verification" and stressed that international declarations, cooperative measures, on-site inspection regimes and even remote cameras and seals for continuous monitoring cannot satisfy the United States judgement of non-compliance. | В этом заявлении было сказано, что «нет такого понятия, как идеальная проверка» и подчеркивалось, что международные декларации, совместные меры, режимы инспекции на местах и даже дистанционные камеры и печати для постоянного мониторинга не могут удовлетворить Соединенные Штаты с точки зрения оценки несоблюдения. |
R8 Verification and enforcement of agreements - Monitoring and evaluation | П8 Проверка и применение соглашений - Контроль и оценка |
Monitoring, verification and auditing of programme performance; | мониторинг, контроль и проверка хода осущест-вления программ; |
Monitoring, verification and promotion of efforts to disarm all armed groups, the Janjaweed and other militias | Контроль, проверка и поощрение усилий, предпринимаемых в целях разоружения всех вооруженных групп, формирования «Джанджавид» и других полувоенных формирований |
Monitoring and inspection of fire and water alarms, practice evacuation of United Nations premises | Контроль за работой и проверка противопожарной сигнализации и сигнализации в системе водоснабжения, отработка действий по эвакуации из помещений Организации Объединенных Наций |
Ms. Claire Charters confirmed that United Nations treaty bodies can play an important role in implementing, monitoring and resolving disputes involving treaties. | Г-жа Клер Чартерс подтвердила, что договорные органы Организации Объединенных Наций могут играть важную роль в осуществлении, наблюдении за выполнением договоров и урегулировании связанных с ними споров. |
NGOs, too, have an indispensable part to play in monitoring and lobbying. | НПО, со своей стороны, также играют незаменимую роль в наблюдении за соблюдением обязательств и в поощрении к нему. |
Since 1998, the Brussels-Capital Region participates in drafting and monitoring the NAP for employment. | С 1998 года Столичный брюссельский регион участвует в подготовке и наблюдении за осуществлением национального плана действий в области занятости. |
The EU finds it imperative to safeguard the role played by all special procedures mandate-holders in monitoring, advising on and publicly reporting on serious human rights situations and thematic issues. | ЕС считает настоятельно необходимым защищать ту роль, которую играют все держатели мандатов специальных процедур в наблюдении за серьезными ситуациями в области прав человека, предоставлении консультаций по ним и подготовке докладов об этих ситуациях и тематических вопросах. |
The representative of China said that UNCTAD's role in analysing and assessing the results of the Uruguay Round and in monitoring the implementation of WTO Agreements should not be questioned. | Представитель Китая отметил, что роль ЮНКТАД в анализе и оценке результатов Уругвайского раунда и в наблюдении за осуществлением соглашений ВТО нельзя поставить под сомнение. |
The aim of the workshop was to show that such an approach can effectively complement public debt management in monitoring risk and reducing debt vulnerabilities. | Это рабочее совещание имело целью показать, что такой подход может реально дополнять управление государственным долгом, помогая контролировать риски и снижая уязвимость должника. |
UNOMSIL has assisted the Sierra Leone Human Rights Committee in monitoring their implementation and in publishing a periodic bulletin on the matter, which is distributed widely. | МНООНСЛ помогает Сьерра-леонскому комитету по правам человека контролировать их осуществление и публиковать широко распространяемый периодический бюллетень по данному вопросу. |
This will allow monitoring of both inputs and outputs at the project level and at the division and organizational levels. | Это позволит контролировать как затраты, так и результаты на уровне проектов, а также на уровнях отделов и организации. |
For the successful implementation and monitoring of food and health policy, accurate, reliable and timely information is required for the detection, control and prevention of nutrition-related public health problems. | Для успешного проведения политики в области питания и здравоохранения и контроля за ней необходимо наличие точной, надежной и своевременной информации, позволяющей выявлять, контролировать и предотвращать связанные с питанием проблемы общественного здравоохранения. |
(a) Perform continuous monitoring of the accuracy of data on the Funds Monitoring Tool (FMT) to ensure the continued reliance by users; | а) регулярно контролировать точность данных в механизме контроля за средствами (МКС), с тем чтобы тот давал пользователям надежные данные; |
The Supreme Council, which had put forward this idea at its Fourteenth Session, was given responsibility for monitoring its implementation. | Он поручил Высшему комитету, который он создал на своей четырнадцатой сессии, следить за выполнением этого решения. |
However, since the Committee was unable to verify the accuracy of those reports, Mrs. Sadiq Ali should continue monitoring the situation. | Вместе с тем с учетом того, что Комитет не располагает средствами для проверки ее достоверности, желательно, чтобы г-жа Садик Али продолжала следить за развитием ситуации в этой стране. |
In actual fact, it was more a question of refocusing and restructuring the information required by the various United Nations committees responsible for monitoring the implementation of the international human rights treaties. | Практически речь идет, скорее, о реорганизации и реструктурировании сведений, которые являются необходимыми для различных комитетов Организации Объединенных Наций, которым поручено следить за осуществлением международных договоров по правам человека. |
The illicit crop cultivation survey reports produced by the UNODC illicit crop monitoring programme enabled the international community to closely monitor developments in global cultivation of opium poppy and coca bush. | Результаты обследований по вопросу о культивировании незаконных культур, публикуемые по линии программы мониторинга запрещенных культур ЮНОДК, позволяют международному сообществу внимательно следить за тем, как идет в мире борьба с культивированием опийного мака и кокаинового куста. |
Some 28 cities set up air-quality monitoring systems and Disease Surveillance Points at the same time, thus establishing networks which monitor air quality in the environment and the incidence of disease among the population. | В 28 городах созданы системы контроля качества воздуха одновременно с ПКЗ, что позволяет следить за качеством воздуха и уровнем заболеваемости населения. |
Under article 94 of the Code of Criminal Procedure, the procurators are specifically responsible for monitoring observance of the rights of minors in detention. | Надзор за соблюдением прав несовершеннолетних, задержанных в порядке ст. 94 УПК находится на особом контроле прокуроров. |
Promotion, defence and monitoring of human rights, with a special focus on the human rights of women, children and adolescents | Пропаганда, защита и надзор за соблюдением прав человека специальные меры в отношении прав человека женщин, детей и подростков, взносы |
Another State reported that persons believed to be involved in incitement could be detained for up to three months for interrogation, placed under stringent monitoring mechanisms and, if restrictions were violated, detained for up to one year. | Другое государство сообщило о том, что лица, занимающиеся подстрекательством, могут быть задержаны для допроса на срок до трех месяцев, за ними может быть установлен строжайший надзор, а если эти ограничения будут нарушены, они могут быть задержаны на срок до одного года. |
Monitoring, oversight and reporting | Контроль, надзор и представление отчетности |
Monitoring the sale of equipment, such as tableting machines, pharmaceutical mixers, vats and driers, was another proactive measure that could be taken by authorities looking for indications of clandestine ATS manufacture; | Надзор за продажей такого оборудования, как машины для изготовления таблеток, фармацевтические смесительные аппараты, чаны и сушильные аппараты, является еще одной упреждающей мерой, которую могут принять органы, занимающиеся выявлением признаков подпольного изготовления САР; |
Please provide information on the legislative and administrative provisions regulating the creation, functioning and monitoring of orphanages. | Просьба представить информацию о законодательных и административных положениях, регулирующих создание, функционирование и контролирование сиротских приютов. |
Given that the Bureau has primary responsibility for monitoring and securing the country's porous borders, providing proper training and equipment is critical. | Поскольку это Бюро несет главную ответственность за контролирование и охрану пористых границ страны, обеспечение его надлежащей подготовкой и оборудованием имеет решающее значение. |
Management, monitoring and evaluation of information regarding IDPs | Обработка, контролирование и оценка информации, касающейся ВПЛ |
Given Belgrade's record of duplicity, strict monitoring of the Serbian-Bosnian border is imperative. | Учитывая двойные стандарты Белграда, становится абсолютно необходимым строгое контролирование сербско-боснийской границы. |
However, its monitoring of funds authorized to its field offices and grants made to non-governmental organizations was identified as an area in need of improvement and its staffing arrangements need to be reviewed comprehensively. | Однако в числе областей, где необходимо улучшить работу, следует отметить контролирование фондов, выделенных его полевым отделениям, и субсидий для неправительственных организаций. |
It recommended the establishment of a monitoring committee to oversee the implementation of this Act. | Он рекомендовал учредить мониторинговый комитет для контроля за соблюдением этого Закона. |
The Government of the Republic of Cyprus believed that the results-oriented mechanism of the UPR, as well as its monitoring nature, could be seen as a road map for internal assessment and further improvement in compliance with international standards. | Правительство Республики Кипр считает, что ориентированный на достижение результатов механизм УПО, его мониторинговый характер могут рассматриваться в качестве дорожной карты при проведении внутренних оценок и дальнейшего совершенствования в соответствии с международными стандартами. |
The National Monitoring Centre issues every year a Summary of the Drug Situation in the Czech Republic. | Национальный мониторинговый центр ежегодно подготавливает краткий доклад о положении дел с наркотиками в Чешской Республике. |
This is seen as a significant development in the Council's role in that it will function as a monitoring and follow-up mechanism on the ground. | Это является важным элементом в роли Совета, поскольку он может функционировать как мониторинговый механизм и механизм для принятия последующих действий на местах. |
By the Third Review Conference in 2014, Jordan plan to establish a monitoring body with the authority to conduct monitoring and to develop national standards for services relevant for survivors. | К третьей обзорной Конференции в 2014 году Иордания планирует учредить мониторинговый орган, наделенный полномочиями на проведение мониторинга и разработку национальных стандартов в отношении услуг, актуальных для выживших жертв. |