Английский - русский
Перевод слова Monitoring

Перевод monitoring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мониторинг (примеров 6960)
Environmental monitoring: from high-resolution satellite images through real-time monitoring of air and water quality and weather conditions, systematic monitoring of environmental conditions is essential to intelligent responses to environmental conditions. Мониторинг окружающей среды: от спутниковых снимков высокого разрешения и до контроля качества воздуха и воды и погодных условий в режиме реального времени систематический мониторинг состояния окружающей среды имеет решающее значение для интеллектуального реагирования на экологические условия.
The government did not allow unhindered independent access for human rights monitoring. Правительство не позволяло беспрепятственно осуществлять независимый правозащитный мониторинг.
To identify opportunities for improving the application of the Convention inter alia to public participation, content requirements for EIA documentation, risk assessment, post-project analysis and monitoring. Ь) выявить возможности для более эффективного применения Конвенции, в частности, в отношении таких аспектов, как участие общественности, разработка требований, касающихся содержания документации об ОВОС, оценка риска и послепроектный анализ и мониторинг.
Monitoring of the attainment of these goals has already started and several indicators used in it are also relevant for the monitoring of the declaration on the information society. Мониторинг достижения этих целей уже начался, и целый ряд показателей, используемых в рамках этого процесса, может также применяться для мониторинга достижения целей декларации об информационном сообществе.
India had contributed constructively to the debate regarding cooperation with UNDP, and looked forward to careful implementation and close monitoring and review of the pilot phase in order to assess the future course of action with regard to field representation. Индия внесла конструктивный вклад в обсуж-дение вопроса о сотрудничестве с ПРООН и рассчи-тывает на последовательное осуществление меро-приятий, предусмотренных на экспериментальном этапе, а также на их тщательный мониторинг и обзор, с тем чтобы определить будущий курс действий в области представительства на местах.
Больше примеров...
Контроль (примеров 7480)
Research, information, monitoring and reporting проведение исследований, информационное обеспечение, контроль и отчетность.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights, the United Nations treaty monitoring body overseeing ICESCR, rarely deals with intellectual property issues. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, являющийся органом Организации Объединенных Наций, осуществляющим контроль за выполнением положений МПЭСКП, редко рассматривает вопросы, связанные с интеллектуальной собственностью.
Another important institution is the independent Corrections Commission (since the beginning of 2008), which is tasked with monitoring compliance with the execution of sentences in the penal system and the treatment of convicts. Важное значение имеет также независимая Комиссия по исправительным наказаниям (работает с начала 2008 года), задачей которой является контроль за соблюдением требований в сфере исполнения приговоров в рамках уголовно-исправительной системы и в вопросах обращения с осужденными.
The European Monitoring and Evaluation Programme, established and being implemented in close cooperation with WMO, has been responsible for pollution monitoring and modelling within the European region for over two decades. В течение более двух десятилетий ответственность за контроль и моделирование в области загрязнения в рамках европейского региона несет Европейская программа мониторинга и оценки, созданная и осуществляемая в тесном сотрудничестве с ВМО.
(c) Monitoring policy for gender impact, in particular monitoring all cabinet submissions; с) контроль за политикой в плане гендерных последствий, в частности, контроль за всеми представленными документами в рамках кабинета;
Больше примеров...
Наблюдение (примеров 2588)
The Commission maintains regular monitoring of over 250 sites. Комиссия ведет регулярное наблюдение за более чем 250 объектами.
A special division was also established within the Department of Criminal Investigations and continuous monitoring of radical groups and associations is being conducted. В Департаменте уголовного розыска также был создан специальный отдел и проводится постоянное наблюдение за деятельностью радикальных групп и ассоциаций.
We join with the voices that call for a stronger United Nations and for more efficient organs and mechanisms engaged in monitoring the implementation of obligations by United Nations Member States, in particular those concerning global security. Мы присоединяемся к призывам к укреплению Организации Объединенных Наций и повышению эффективности органов и механизмов, которые осуществляют наблюдение за выполнением государствами-членами Организации Объединенных Наций своих обязательств, прежде всего тех из них, которые касаются обеспечения международной безопасности.
Monitoring of police investigations and court cases related to the rights of women and children will be undertaken in order to verify compliance with international standards. Для проверки соблюдения международных стандартов будет осуществляться наблюдение за ходом полицейских расследований и судебных процессов по делам, касающимся прав женщин и детей.
Each measure is categorized, with subcategories, into one of three dimensions: talent sourcing (recruitment and selection), staff capacity (staff development and career planning) and enabling environment (enabling culture, monitoring and implantation). Каждая мера включает три подкатегории: поиск талантов (набор и отбор), кадровый потенциал (повышение квалификации сотрудников и планирование карьеры) и создание благоприятных условий (обстановка благоприятствования, наблюдение и интегрирование).
Больше примеров...
Отслеживание (примеров 590)
Nevertheless, border monitoring still requires more attention so that arrivals and returns are documented systematically and protection provided. Тем не менее отслеживание ситуации на границах все еще требует более пристального внимания для систематической регистрации прибывающих и возвращающихся беженцев и предоставления им защиты.
The mandate of the Panel of Experts should include the monitoring of the humanitarian, social and economic impact of timber sanctions on Liberians. Мандат Группы экспертов должен включать отслеживание того, какими гуманитарными, социальными и экономическими последствиями оборачиваются санкции на древесину для либерийцев.
Between 2004-2007, UNIFEM will conclude its pilots, draw lessons and invest more heavily in supporting capacity-building, expansion of in-country expertise, monitoring changes in budget allocations, leveraging support from mainstream agencies, and knowledge-sharing. В период с 2004 по 2007 год ЮНИФЕМ завершит осуществление своих экспериментальных проектов, подытожит свой опыт и будет направлять больше средств на содействие укреплению потенциала, расширение внутристранового опыта, отслеживание изменений в выделении бюджетных средств, получение поддержки от основных учреждений и обмен знаниями.
(b) Monitoring and ensuring the compliance of Governments in implementing their obligations regarding international human rights law, multilateral environmental agreements and existing and emerging standards on indigenous peoples' rights; Ь) отслеживание и обеспечение выполнения правительствами своих обязательств по международным документам в области прав человека и многосторонним соглашениям по окружающей среде, а также соблюдения ими нынешних и новых стандартов, касающихся прав коренных народов;
But the assessment of the timber sanctions conducted by the Panel over two sanction-relevant weeks can only be an initial snapshot, and continued monitoring will be required to obtain a more accurate set of data. Вместе с тем оценка последствий санкций, касающихся вывоза лесопродуктов, проведенная Группой за две недели действия режима санкций, может восприниматься лишь как предварительный анализ, и для сбора более точно отражающего действительность комплекса данных потребуется постоянное отслеживание ситуации.
Больше примеров...
Контрольный (примеров 164)
A monitoring body would be essential in order to supervise the compliance of State parties. Контрольный механизм имеет крайне важное значение для целей обеспечения соблюдения государствами-участниками своих обязательств.
One delegation stressed that, while a monitoring body should be domestic in nature, it should not be isolated from international forums. Одна из делегаций подчеркнула, что, хотя контрольный орган должен быть по своему характеру внутренним, он не должен быть изолирован от международных форумов.
(a) The quarterly monitoring report sent from field offices to the Director of the Division contains six high-level indicators, all related to either expenditure rates or compliance with internal processes. а) ежемесячный контрольный отчет, направляемый отделениями на местах Директору Отдела операций, содержит шесть показателей высокого уровня, причем все шесть связаны либо с темпами расходования средств, либо с соблюдением внутренних процессов.
The greatest obstacle to eliminating corporal punishment was the difficulty of changing attitudes, but a major campaign had been launched by the National Child Protection Authority and the issue taken up with the education authorities by the National Monitoring Committee under the Children's Charter. Хотя самым серьезным препятствием для искоренения телесных наказаний являются трудности с изменением сложившегося отношения, Национальный орган по защите детей инициировал широкомасштабную кампанию, а в соответствии с Хартией ребенка Национальный контрольный комитет поставил этот вопрос перед органами системы образования.
In addition to the information given to us by Ambassador Sir Emyr Jones Parry, could the Secretariat give us some information on the reasons why the International Advisory and Monitoring Board is not operating normally? Не мог бы Секретариат помимо информации, предоставленной послом Эмиром Джоунзом Парри, предоставить нам информацию о причинах, в силу которых Международный консультативный и контрольный совет не функционирует нормальным образом?
Больше примеров...
Наблюдения за (примеров 2557)
Results from existing European networks for monitoring air pollutants and their effects within Convention bodies had also played an important role in this process. Важную роль в этом процессе сыграли также результаты, полученные благодаря действующим в рамках органов Конвенции европейским сетям наблюдения за загрязнителями воздуха и их воздействием.
The project activities included immunization campaigns and training in immunization management and monitoring. Мероприятия в соответствии с этим проектом включали проведение кампаний по иммунизации и подготовку кадров по вопросам организации иммунизации и наблюдения за ней.
It also welcomed the pledge to strengthen the Commission on Human Rights, especially to include monitoring of economic, social and cultural rights. Кроме того, она приветствовала обязательство укрепить Комиссию по правам человека, особенно в том, что касается наблюдения за осуществлением экономических, социальных и культурных прав.
Therefore, the Commission requested its secretariat to liaise with those entities in monitoring and reporting on gender balance in the United Nations common system. В связи с этим Комиссия просила свой секретариат поддерживать контакты с этими структурами в рамках наблюдения за ходом достижения гендерного баланса в общей системе Организации Объединенных Наций и представления отчетности об этом.
However, it is also necessary that practicalities of targets and objectives in reporting are taken into consideration in the implementation and monitoring of the strategic plan. Вместе с тем необходимо также, чтобы практические аспекты целей и задач представления отчетности учитывались в процессе осуществления стратегического плана и наблюдения за его реализацией.
Больше примеров...
Контрольная (примеров 65)
However, management has to ensure that staff comply with the staff rules on attendance, and this monitoring responsibility is often delegated to administrative assistants. Вместе с тем руководство должно обеспечивать соблюдение сотрудниками правил, касающихся присутствия на рабочем месте, и эта контрольная функция часто возлагается на административных помощников.
In the COSO model, those objectives are applied to five key components (control environment, risk assessment, control activities, information and communication, and monitoring). В модели COSO, эти целей применяются к пяти ключевым компонентам (мониторинг, информация и коммуникации, средства контроля, оценка рисков и контрольная среда).
In relation to process indicators as well as impact indicators relevant to the goals for children, the monitoring function is now mainly a technocratic responsibility spread over government departments. Применительно к показателям, характеризующим деятельность в интересах детей и ее результативность, контрольная функция в настоящее время является чисто технократической ответственностью, разделяемой государственными ведомствами.
We noted that in UNMISS, the Joint Monitoring Group had not met since being formed, nor had it submitted a report to the Global Joint Monitoring Group. Мы отметили, что в МООНЮС Совместная контрольная группа с момента своего создания никаких заседаний не проводила и докладов Глобальной объединенной группе по контролю не представляла.
The group of experts established pursuant to paragraph 18 of Security Council resolution 1284 has issued a comprehensive list of 245 contracts that require end-use/user monitoring, and the Saybolt monitoring team has recently begun special visits to carry out these requirements. Группа экспертов, учрежденная в соответствии с пунктом 18 резолюции 1284 Совета Безопасности, подготовила всеобъемлющий перечень 245 контрактов, требующих контроля с точки зрения конечного потребления продукции или конечного потребителя, а контрольная группа организации «Сейболт» начала недавно серию специальных поездок для проверки соблюдения этих требований.
Больше примеров...
Контролю за (примеров 1583)
The Integrated Monitoring and Documentation Information System (IMDIS) is a Web-based information service designed as a management tool to facilitate continuous and comprehensive monitoring of activities and outputs by programme managers at different organizational levels. Комплексная информационная система контроля за документацией (ИМДИС) представляет собой информационную службу, имеющую выход в систему Интернет, созданную в качестве управленческого механизма в целях содействия постоянному и всеобъемлющему контролю за осуществляемой деятельностью и подготавливаемой информацией со стороны руководителей программ на различных организационных уровнях.
In the area of health statistics, several reports from national bureaux of statistics provided information about attention to women's health issues within national health surveys, in monitoring of HIV/AIDS, and in regard to health accounts. Что касается статистики здравоохранения, то в нескольких докладах национальных статистических бюро представлена информация о том, какое внимание уделяется вопросам охраны здоровья женщин в рамках проведения национальных обследований в области здравоохранения, деятельности по контролю за заболеваемостью ВИЧ/СПИДом и в отношении счетов здравоохранения.
Areas of responsibility of national reference laboratories: The National Health Institute and the National Institute for Food and Drug Monitoring shall jointly coordinate the National Network of Laboratories and, in addition to their statutory areas of responsibility, shall perform the following functions: Национальный институт здравоохранения и Национальный институт по контролю за медикаментами и продовольствием совместно координируют работу Сети национальных лабораторий и помимо других предусмотренных законом функций выполняют следующие задачи:
(e) The Pension Board approved the declaration of conflict of interest for the Assets and Liabilities Monitoring Committee members, experts and the consulting actuary and agreed to require a similar declaration for all Pension Board members; ё) Правление Пенсионного фонда одобрило уведомление о конфликте интересов для членов Комитета по контролю за активами и обязательствами, экспертов и актуария-консультанта и согласилось потребовать аналогичного уведомления от всех членов Правления Пенсионного фонда;
Many speakers stressed the need to ensure that women's voices would be heard in the elaboration of the post-2015 development agenda, as well as of ensuring women's ongoing participation in monitoring its implementation through civil society and grass-roots organizations. Многие ораторы подчеркнули необходимость учета мнений женщин при разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года, а также обеспечения постоянного участия женщин в деятельности по контролю за ее осуществлением через гражданское общество и местные организации.
Больше примеров...
Наблюдательный (примеров 109)
This monitoring body will be an instrument for building trust in the process and acceptance of the outcomes of the referenda. Этот наблюдательный орган станет инструментом укрепления доверия к процессу проведения референдумов и принятия их результатов.
In addition, a permanent evaluation and monitoring committee which will look into the needs and requirements of women's police stations in the State of Rio de Janeiro will be established. Кроме того, предполагается создать постоянный наблюдательный комитет, который будет проводить анализ потребностей полицейских участков для женщин в штате Рио-де-Жанейро.
Two delegations proposed language making it clear that the monitoring body could decide to comment publicly "after taking seriously into consideration the fact that doing so might imperil the life and safety of the disappeared person, his or her family and anyone else involved". Две делегации предложили уточнить, что наблюдательный орган может принять решение о публикации замечания "после того, как он серьезно принял во внимание тот факт, что это может поставить под угрозу жизнь и безопасность исчезнувшего лица, его семьи или любого другого соответствующего лица".
In a two-tier system the term "board" can refer to the management board, whose members have executive responsibilities, and the supervisory board, responsible for monitoring and supervising the company's management. В двухступенчатой системе под термином "совет" может пониматься правление, члены которого имеют исполнительные функции, а также наблюдательный совет, отвечающий за контроль и надзор за работой управленческого звена компании.
On 3 November 1997 the Baghdad Monitoring and Verification Centre resumed its work, sending notifications and dates of intended inspections to the National Monitoring Service, in accordance with the usual procedure. наблюдательный центр возобновил свою деятельность по наблюдению и контролю и направил уведомления и сообщил национальному управлению по наблюдению даты намеченных инспекций в соответствии с обычно применяемой процедурой.
Больше примеров...
Контроле за (примеров 868)
Ammunition marked with its production year remains a critical element in monitoring the implementation of Security Council arms embargoes. Боеприпасы с маркировкой года их производства по-прежнему играют важную роль в контроле за осуществлением введенных Советом Безопасности эмбарго на поставки оружия.
In addition, the Haitian consulate was actively involved in monitoring the situation of Haitian workers in the Dominican Republic. Кроме того консульство Гаити активно участвует в контроле за положением гаитянских трудящихся в Доминиканской Республике.
The Ministry of Justice also signed a memorandum of understanding with five civil society associations in order to reinforce their monitoring role of the implementation of the strategy. Министерство юстиции подписало также меморандум о договоренности с пятью ассоциациями гражданского общества для усиления их роли в контроле за осуществлением Стратегии.
"9. Requests the Special Rapporteur to submit an annual report on the monitoring of the implementation of the Standard Rules to the Commission for Social Development." просит Специального докладчика представить Комиссии социального развития ежегодный доклад о контроле за осуществлением Стандартных правил».
The term "governmental" may be taken to include the function of monitoring the implementation of treaties, to which the delegation of Austria referred, p. I-1825. Термин «правительственный» может толковаться как включающий функцию, заключающуюся в контроле за осуществлением договоров, на которую указала делегация Австрии.
Больше примеров...
Проверка (примеров 240)
Assesses the interfaces with other United Nations core systems; the adequacy of technical support and monitoring of the system; and whether mechanisms exist to effectively capture the concerns of users and implement corrective action. Оценка интерфейсов с другими основными системами Организации Объединенных Наций; проверка адекватности технической поддержки системы и контроля за ее функционированием, а также наличия механизмов для эффективного учета проблем, сообщаемых пользователями, и для их решения.
Such legislation should address such specific issues as vetting of companies and employees, licensing, training requirements, regular reporting and monitoring, regular audits and/or inspections, complaints mechanisms and so on. Подробное законодательство должно касаться таких конкретных вопросов, как проверка компаний и их сотрудников, лицензирование, требования к подготовке персонала, регулярная отчетность и мониторинг, регулярные аудиты и/или инспекции, механизмы подачи и рассмотрения жалоб и т.д.
This task especially concerns ventilation, lighting and traffic control systems preparation for dealing with incidents and carrying out simulation exercises monitoring and checking tunnel installations as required. Данная задача касается, в частности, систем вентиляции, освещения и контроля дорожного движения; - при необходимости, контроль и проверка оборудования, установленного в туннеле.
As regards the assertion concerning the flow of firearms from the arsenals of Russian peacekeepers and small groups of Russian forces in Transdniestria, the monitoring recently carried out by the Ministry of Defence and by the Russian accounting office did not identify any such fact. Что касается утверждений о якобы утечках стрелкового оружия из арсеналов российских миротворцев и ограниченной группы российских войск в Приднестровье, то проверка, которая была недавно проведена министерством обороны и Счетной палатой России, таких фактов не выявила.
ECOMOG would supervise and carry out the implementation of the Agreement, while monitoring and verification of the same would be effected by the United Nations. ЭКОМОГ будет следить за осуществлением Соглашения и участвовать в этом процессе, а контроль и проверка Соглашения будет обеспечиваться Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Наблюдении за (примеров 501)
One of the three elements of the strategy is the monitoring of progress at the national level. Один из трех элементов этой стратегии заключается в наблюдении за продвижением вперед на национальном уровне.
The most dynamic phenomena are found in the area of climate and the environment and require continuous monitoring, in which activity space-based monitoring is of great use. Климат и окружающая среда характеризуются наиболее динамичными явлениями, в постоянном наблюдении за которыми большую роль играет космический мониторинг.
In view of the prevailing situation on the ground and my Personal Envoy's ongoing efforts, I believe that MINURSO continues to play a key stabilizing and ceasefire monitoring role. С учетом сложившейся ситуации на местах и усилий, предпринимаемых моим Личным посланником, я верю в то, что МООНРЗС будет по-прежнему играть свою ключевую роль в стабилизации обстановки и наблюдении за соблюдением прекращения огня.
(b) Assisting the region in monitoring international trends in information technology and biotechnology in order to benefit from such innovations; Ь) оказания региону помощи в наблюдении за международными тенденциями в сфере информационных технологий и биотехнологии в целях получения выгод от таких новшеств;
UNDP strengthened its networking system through, inter alia, the SURF system to backstop country offices in technical areas as well as in strategic policy, programme formulation, implementation and monitoring. ПРООН приняла меры для укрепления своей сетевой системы с помощью, в частности, системы СИСЦ для оказания поддержки страновым отделениям в технических областях, а также при разработке и осуществлении стратегической политики и программ и наблюдении за этим процессом.
Больше примеров...
Контролировать (примеров 495)
The results should help in monitoring the proper amount of physical activity among astronauts. Результаты этих исследований должны помочь контролировать необходимый объем физической нагрузки для космонавтов.
Offices of Ombudsman have special experts tasked with monitoring of respect of human rights in prisons and act upon appeals of inmates. В Бюро Омбудсмена работают специальные эксперты, на которых возложена задача контролировать соблюдение прав человека в тюрьмах и реагировать на жалобы заключенных.
It is nevertheless advisable that the Administration find a way of monitoring this fundamental matter without having to wait for the enterprise resource planning system to be deployed. Тем не менее было бы неплохо, если бы администрация изыскала возможность контролировать этот важнейший параметр, не дожидаясь внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов.
That is because the United Nations is unable to enter those areas and must make do with monitoring the arrival of shipments at border points from the other side of the border. Это объясняется тем, что Организация Объединенных Наций не в состоянии обеспечить свое присутствие в этих районах и вынуждена контролировать лишь прибытие грузов на пунктах пересечения границы с другой стороны границы.
It is concluded for a period of one year and may be extended, on a proposal from ANAEM, which is responsible for monitoring and terminating CAIs, provided that the signatory has been able to renew his or her residence permit. Договор заключается сроком на один год и может быть продлен по предложению НАПИМ, которое должно контролировать его выполнение, а также осуществлять его расторжение, при этом учитывается, был ли продлен вид на жительство заинтересованного лица или нет.
Больше примеров...
Следить за (примеров 664)
UNEP will regularly monitor implementation of the water policy and strategy through its internal monitoring procedures. ЮНЕП будет регулярно следить за реализацией политики и стратегии в области водных ресурсов, используя для этого свои внутренние процедуры контроля.
OIOS recommended that the Governing Council recover unspent monitoring and assessment award funds and continue tracking continuing monitoring and assessment projects. УСВН рекомендовало Совету управляющих взыскать неизрасходованные средства, предназначавшиеся для целей контроля и оценки, и продолжать следить за текущими проектами по контролю и оценке.
The first was the High Commissioner for Human Rights and the second was the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, who was specifically charged in 1994 with monitoring manifestations of anti-Semitism. Первая из них - должность Верховного комиссара по правам человека, вторая - Специального докладчика по современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости, которому в 1994 году было непосредственно поручено внимательно следить за проявлениями антисемитизма.
Moreover, the Department of Field Support had established the Airfield and Air Terminals Unit in the Logistics Support Division in 2009, which has been responsible for monitoring recommendations pertaining to the required training of United Nations personnel in the Mission in this functional area. Кроме того, в 2009 году в составе Отдела материально-технического обеспечения Департаментом полевой поддержки была создана Группа по вопросам аэродромов и авиатерминалов, которой поручено следить за выполнением рекомендаций, касающихся надлежащего обучения персонала Организации Объединенных Наций, работающего в Миссии в этой функциональной области.
OHCHR will keep monitoring the extension to which the sub-decree is implemented in accordance with the Land Law and will report its findings to the Government and development partners. УВКПЧ продолжит следить за тем, в какой степени подзаконный акт применяется в соответствии с Законом о земле, и сообщать о своих выводах правительству и партнерам по развитию.
Больше примеров...
Надзор (примеров 689)
Procedures for the election of judges and public prosecutors had been depoliticized, new information technologies would promote transparency, the judiciary had an internal monitoring system and a unit within the Ministry of Justice was responsible for monitoring enforcement agents, notaries and mediators. Процедуры выбора судей и государственных прокуроров были деполитизированы, использование новых информационных технологий будет способствовать транспарентности, в распоряжении судебной власти имеется система внутреннего надзора, помимо этого в министерстве юстиции создана структура, осуществляющая надзор за работой судебных исполнителей, нотариусов и посредников.
Executive direction: oversight, monitoring and execution of: Административное руководство: надзор, контроль и выполнение функций:
The Committee further recommends that the State party designate a unit capable of providing leadership and effective general oversight for the monitoring of implementation and evaluation of activities on child rights, across sectoral ministries and from the central to local government levels. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику назначить подразделение, способное обеспечить руководство и эффективный общий надзор для мониторинга осуществления и оценки деятельности в области прав ребенка в отраслевых министерствах и на всех уровнях власти - от центрального до местного.
In addition, there are plans to set up Cantonal Councils for the Protection of Rights, which will be tasked with framing, mainstreaming, monitoring, following up and evaluating municipal public policies. Кроме того, предусмотрено создание Окружных советов по защите прав, на которые возложена ответственность за разработку, повсеместное обеспечение, надзор, мониторинг и оценку государственной политики, проводимой муниципальными властями.
With reference to its previous concluding observations (para. 15), the Committee remains concerned that no organization for independent, effective and systematic monitoring of police detention premises exists in the State party. Со ссылкой на свои предыдущие заключительные замечания (статья 15) Комитет вновь выражает озабоченность по поводу того, что в государстве-участнике нет организации, которая бы осуществляла независимый, эффективный и систематический надзор за условиями содержания под стражей в полиции.
Больше примеров...
Контролирование (примеров 36)
The monitoring of these services is critical in order to render quality services. Контролирование этих услуг имеет важнейшее значение для обеспечения предоставления качественных услуг.
OIOS recognizes that the coordinating bodies do not have direct responsibility for monitoring programme delivery resulting from these decisions. УСВН признает, что координационные органы не несут прямой ответственности за контролирование осуществления программ вследствие таких решений.
Lastly, capacities were being developed in government inspectorates responsible for monitoring the situation in institutions with reported continuing cases of corporal punishment. И наконец, расширяются полномочия государственных инспекторов, ответственных за контролирование ситуации в учреждениях, где, как сообщается, по-прежнему имеют место случаи применения телесных наказаний.
The Board has acknowledged that progress has been made in the following areas: development of the new strategy and capturing and monitoring expenditure on ICT and security. Комиссия ревизоров отметила, что удалось добиться прогресса в следующих сферах: разработка новой стратегии, выявление и контролирование расходов на ИКТ и обеспечение безопасности.
The catching, utilisation, research, conservation, enhancement and monitoring of fish resources in inland waters, territorial waters and economic zone of Latvia is regulated by the Fishery Law of 12 April 1995. Промысел, переработка, исследование, сохранение, увеличение и контролирование рыбных ресурсов во внутренних водах, территориальных водах и экономической зоне Латвии регулируются Законом о рыболовстве от 12 апреля 1995 года.
Больше примеров...
Мониторинговый (примеров 19)
The monitoring capacity of local actors should be enhanced as part of OHCHR country engagement В рамках взаимодействия УВКПЧ со странами следует укрепить мониторинговый потенциал местных субъектов.
The Government of the Republic of Cyprus believed that the results-oriented mechanism of the UPR, as well as its monitoring nature, could be seen as a road map for internal assessment and further improvement in compliance with international standards. Правительство Республики Кипр считает, что ориентированный на достижение результатов механизм УПО, его мониторинговый характер могут рассматриваться в качестве дорожной карты при проведении внутренних оценок и дальнейшего совершенствования в соответствии с международными стандартами.
In accordance with a recommendation in the Report of the Second Commission on the Status of Women, a monitoring committee was set up to monitor the implementation of these recommendations. В соответствии с рекомендацией, содержащейся в докладе второй Комиссии по положению женщин, был создан мониторинговый комитет для контроля за осуществлением этих рекомендаций.
However the Monitoring Committee welcomed the many important developments which took place in the same period in establishing the administrative and legislative measures necessary to implement the Task Force recommendations. Однако Мониторинговый комитет выразил одобрение по поводу многих важных событий, произошедших в этот же период в сфере административных и законодательных мер, необходимых для выполнения рекомендаций Целевой группы.
This is seen as a significant development in the Council's role in that it will function as a monitoring and follow-up mechanism on the ground. Это является важным элементом в роли Совета, поскольку он может функционировать как мониторинговый механизм и механизм для принятия последующих действий на местах.
Больше примеров...