| Communication strategies were successful only in creating a demand for specific outputs, such as child immunization and growth monitoring. | Коммуникационные стратегии имели успех лишь в создании спроса на конкретные мероприятия, такие, как иммунизация детей и контроль за экономическим ростом. |
| The observer is responsible for monitoring the activity of the licensee or contractor to ensure compliance with the licence and applicable laws and regulations. | Наблюдатель несет ответственность за контроль за деятельностью лицензиата или подрядчика по обеспечению выполнения условий лицензии и применимых законов и правил. |
| The Joint Purchase Service has a de facto monitoring role over technical working groups which should be formalized and expanded. | Объединенная служба закупок де-факто осуществляет контроль за деятельностью других технических рабочих групп. |
| We believe that the control and monitoring of illicit trafficking in small arms is essential. | Мы считаем, что контроль и мониторинг незаконного оборота стрелкового оружия является необходимым. |
| For that purpose, the tools for monitoring compliance with the standards set must be strengthened. | Для этого необходимо укреплять механизмы, обеспечивающие контроль за соблюдением установленных норм. |
| This constant monitoring contributes positively to the quality and efficiency of the building management services delivered by UNIDO. | Этот постоянный контроль способствует повышению качества и эффективности оказываемых ЮНИДО услуг по эксплуатации зданий. |
| In the planning cycle, the most critical phase is budgeting, monitoring and evaluation. | В ходе цикла планирования наиболее важным этапом является составление бюджета, контроль и оценка. |
| UNFIP acts as a central mechanism to facilitate the organization, execution, monitoring and reporting of projects and activities funded by the Foundation. | ФМПООН функционирует в качестве централизованного механизма, облегчающего организацию, исполнение, контроль и представление отчетности по проектам и мероприятиям, финансируемым из Фонда Организации Объединенных Наций. |
| In the organization of the civil service, monitoring is carried out by several authorities. | Действующая система предусматривает контроль до и во время осуществления тех или иных действий, а также последующие меры контроля. |
| Regular monitoring of performance; change process manager at Procurement Division | Регулярный контроль исполнения; старший сотрудник по пересмотру процедур в Отделе закупок |
| Proper parliamentary monitoring at the national levels should have compelled Governments to take such commitments more seriously. | Надлежащий же парламентский контроль на национальных уровнях вынудил бы правительства относиться к подобным обязательствам серьезнее. |
| UNMIK plans to continue close monitoring of the write-off process. | МООНК планирует продолжать осуществлять тщательный контроль за процессом списания имущества. |
| These offices bear the primary responsibility for programme design, management, monitoring, and evaluation. | Эти отделения несут главную ответственность за разработку программ, управление и контроль за их осуществлением и их оценку. |
| The Office was responsible for monitoring compliance with national legislation and supervising investigations and the collection of evidence. | Прокуратура несет ответственность за контроль над соблюдением национального законодательства и надзор за следственной работой и сбором доказательств. |
| The Office of Human Resources Management is monitoring the situation to ensure that these working arrangements are broadly applied. | Управление людских ресурсов производит контроль за существующим положением для обеспечения того, чтобы эти механизмы организации работы широко применялись. |
| OIOS also found that programme planning required more consistency and coordination and that programme monitoring needed to be intensified. | УВКБ установило также, что необходимо повысить согласованность и координацию процесса планирования программ и усилить контроль за их осуществлением. |
| Regular joint needs assessments, registration, verification of beneficiary figures and distribution monitoring are undertaken with NGOs, humanitarian counterparts and other United Nations agencies. | Во взаимодействии с неправительственными организациями, гуманитарными организациями-партнерами и другими учреждениями Организации Объединенных Наций регулярно проводились совместные оценки потребностей, регистрация и проверка данных о численности бенефициариев и осуществлялся контроль за распределением товаров. |
| analysis and monitoring of regional and national economies as inputs for policy making | анализ и контроль состояния региональной и национальной экономики в качестве вклада в процесс разработки политики |
| Objective 1: To strengthen budgetary control and monitoring of expenditures. | Цель 1: Укрепить бюджетный контроль и контроль за расходами. |
| Training and monitoring police performance and minority returns is at the core of our mandate. | Подготовка кадров и контроль за работой полиции и возвращением меньшинств составляют основу нашего мандата. |
| Information technology systems event monitoring was expanded to incorporate the global virtual private network and the entire range of systems servers at headquarters. | Контроль за тенденциями и изменениями в области информационных технологий был распространен на глобальную виртуальную частную сеть и все системные серверы в штаб-квартире. |
| technical backstopping and monitoring for disaster reduction initiatives | техническая поддержка инициатив по уменьшению опасности стихийных бедствий и контроль за их осуществлением |
| monitoring of regional trade agreements to ensure coherence with global negotiations | контроль за региональными соглашениями в области торговли для обеспечения последовательности в проведении глобальных переговоров |
| If bank secrecy did not exist, monitoring of the vast fortunes derived from acts of corruption would be much easier. | В отсутствие банковской тайны контроль за огромными состояниями, полученными в результате актов коррупции, будет значительно облегчен. |
| An increased monitoring of cases and proceedings has been implemented through a working group on "trial scheduling". | С помощью рабочей группы по планированию судебных процессов осуществлялся более строгий контроль за подготовкой дел и проведением разбирательств. |