UNFPA agreed with the Board's recommendation to implement a formal debt collection policy to facilitate the effective monitoring and recovery of outstanding receivables. |
ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии проводить официальную политику, направленную на взыскание задолженности, чтобы облегчить эффективный контроль и взыскание дебиторской задолженности, остающейся непогашенной длительный период. |
This did not facilitate the performance of a risk assessment for each project and monitoring of the evaluation. |
Это обстоятельство затрудняло проведение оценки риска по каждому проекту и контроль оценки. |
In coordination with the National Civil Police, it provides security, monitoring and inspections in the communications centre, the main approach, shops and sensitive areas. |
В координации с национальной гражданской полицией обеспечивает безопасность, контроль и проверки в центре коммуникаций; на основной дороге, ведущей в порт; в складах и других требующих контроля объектах. |
The Committee is of the opinion that strict monitoring of travel will result in economies; it therefore recommends a reduction of $30,000. |
Комитет считает, что строгий контроль за поездками приведет к экономии средств; поэтому он рекомендует сократить соответствующие расходы на 30000 долл. США. |
He would also be interested to learn who was responsible for the monitoring of equality plans in the workplace. |
Он хотел бы также знать, на кого возложен контроль за осуществлением планов по обеспечению равноправия на рабочих местах. |
We sit as a monitoring committee for an international covenant, and cannot settle broad rules in disregard of these local facts. |
Мы являемся членами Комитета, призванного осуществлять контроль за соблюдением положений международных пактов, и не можем устанавливать широкие нормы без учета при этом местных условий. |
This framework included the following elements: establishing objectives; establishing policies; establishing ethical values; and monitoring internal and external environments. |
Эта система включала следующие элементы: установление целей; разработка политики; установление этических ценностей; и контроль над внутренней и внешней средой. |
The Office expects that the recently introduced audit information system will improve its monitoring of status of reports and will quickly address any problem areas in reporting. |
Управление надеется, что недавно разработанная система информации по ревизиям позволит улучшить контроль за состоянием отчетов и оперативно решать проблемы, связанные с отчетностью. |
Performance monitoring is an ongoing, routine effort requiring data gathering, analysis, and reporting on results at periodic intervals. |
Контроль за результатами работы представляет собой постоянный, рутинный процесс, требующий периодического сбора, анализа и представления данных по результатам . |
His delegation believed that the international monitoring of civil and political rights represented a helping hand by the treaty bodies to the States parties. |
По мнению его делегации, международный контроль за соблюдением гражданских и политических прав представляет собой конкретную помощь, которую оказывают договорные органы государствам-участникам. |
OHCHR has provided a technical adviser to the Afghan Independent Human Rights Commission to strengthen its infrastructure and develop priority areas such as monitoring the judicial process. |
Управление Верховного комиссара назначило технического консультанта в состав Независимой комиссии по правам человека в Афганистане для укрепления ее инфраструктуры и разработки приоритетных направлений работы, каким является контроль за судопроизводством. |
The monitoring of human rights should be included in the mandates of peacekeeping operations, few of which make any specific reference to women and girls. |
Контроль за соблюдением прав человека необходимо включать в мандаты миротворческих операций, лишь в немногих из которых содержатся конкретные упоминания женщин и девочек. |
As pointed out by a number of international analysts, there is no effective monitoring of such companies, either by Governments or by international organizations. |
Как отмечали ряд международных аналитиков, эффективный контроль за деятельностью таких компаний не осуществляют ни правительство, ни международные организации. |
By monitoring the demilitarization of the Prevlaka peninsula, it helped to shield this strategically important area from the fighting and tensions in the vicinity. |
Осуществляя контроль за демилитаризацией Превлакского полуострова, она способствовала ограждению этого стратегически важного района от боевых действий и конфликтов, возникавших в соседних районах. |
In addition, the Forum will establish at its second session an ad hoc expert group on the approaches and mechanisms for monitoring, assessment and reporting. |
Контроль, оценка и отчетность определены в качестве одной из основных функций, общего параметра и элемента работы Форума. Кроме того, на своей второй сессии Форум учредит специальную группу экспертов по принципам и механизмам контроля, оценки и отчетности. |
Under the resolutions I have cited, it would be followed by monitoring for such time as the Council feels would be required. |
Согласно резолюциям, о которых я уже говорил, за этим последует контроль в течение такого периода времени, который Совет сочтет необходимым. |
While some monitoring of the distribution of food aid was in place, random checks by foreign humanitarian organizations were still not permitted by the national authorities. |
Хотя и осуществляется определенный контроль за распределением продовольственной помощи, национальные власти все еще не разрешают выборочные проверки со стороны иностранных гуманитарных организаций. |
The Board recommends that UNHCR: (a) improve monitoring and reporting of staff training; |
совершенствовать контроль и отчетность в отношении профессиональной подготовки персонала; |
Inadequate internal monitoring is directly associated with the poor-quality implementation of established procedures, which was found in one or two areas in many country office audits. |
Неадекватный внутренний контроль непосредственно связан со слабым выполнением установленных процедур, что было обнаружено в одной или двух областях деятельности в ходе многих ревизий страновых представительств. |
Secondly, building solid field-based information allied to rigorous analysis for robust frameworks of application - that is what we mean by effective monitoring and evaluation. |
Во-вторых, создание надежной информационной базы на основе достоверной информации с мест с одновременным проведением анализа для принятия решительных мер - под этим мы понимаем эффективный контроль и оценку действий. |
personnel's activity monitoring through compliance testing. |
контроль за деятельностью сотрудников посредством проверки выполнения требований. |
The preparation The review mission The peer review Publication Follow-up and monitoring |
подготовка миссия по проведению обзора экспертный обзор публикация последующие мероприятия и контроль |
There is no adequate monitoring system of the minimum wage. However, the bargaining process in an indirect way achieves this by self-monitoring. |
Вместе с тем такой контроль косвенно обеспечивается в рамках процесса коллективных переговоров. |
They carry out monitoring and inspections of teaching, hygiene and security to ensure good material and moral conditions for school pupils. |
Проводимые ими контроль и инспекции затрагивают преподавание, гигиену и безопасность, гарантируя учащимся хорошие материальные и психологические условия обучения. |
The Advisory Committee was informed that many of the functions included monitoring standards in the reserved areas, hence the need for a more gradual downsizing of senior-level posts. |
Консультативный комитет был информирован о том, что многие из функций предполагают контроль за соблюдением стандартов в зарезервированных областях, в связи с чем возникает необходимость в более плавном сокращении числа должностей высокого уровня. |