Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Monitoring - Контроль"

Примеры: Monitoring - Контроль
Pakistan's lead agency in the field, its Space and Upper Atmosphere Research Commission, was conducting programmes ranging from education to telemedicine, agriculture, irrigation, watercourse and flood monitoring, natural resource management, satellite meteorology and environmental surveying. Головное учреждение Пакистана в этой области, его Комитет по исследованию космоса и верхних слоев атмосферы, осуществляет программы, охватывающие образование, телемедицину, сельское хозяйство, ирригацию, мониторинг водотока и наводнений, освоение природных ресурсов, спутниковую метеорологию и контроль за качеством окружающей среды.
She welcomed the assistance provided to Colombia by UNHCR to help strengthen the legal and policy framework, enable affected people to participate in policy formulation, and enhance monitoring programmes. Тем не менее, делегация Колумбии выражает признательность Управлению за содействие, оказанное им в вопросах укрепления нормативно-правовой базы и национальной политики, расширение участия пострадавшего населения, контроль за осуществлением программ на местах.
Indicators for monitoring implementation of the resolution should be adopted at the international level and consistent efforts should be made to fight against impunity for the perpetrators of those crimes. На международном уровне она предлагает определить показатели, позволяющие осуществлять контроль за соблюдением резолюции, и вести неустанную борьбу с безнаказанностью лиц, виновных в этих преступлениях.
At the same time, the Government of Iceland intended to update its national action plan by adopting a new set of indicators to facilitate more effective monitoring of implementation of the resolution. Наряду с этим правительство Исландии планирует скорректировать свой национальный план действий, выбрав за основу новый набор показателей, которые помогут более эффективно осуществлять контроль за осуществлением резолюции.
The integrated monitoring and evaluation plans of country offices have sometimes been of poor quality; however, regional offices have committed to strengthening oversight to ensure that these are developed through strategic planning exercises. Качество комплексных планов мониторинга и оценки в страновых отделениях в некоторых случаях являлось низким; однако региональные отделения обязались усилить контроль и обеспечивать их составление в рамках мероприятий по стратегическому планированию.
The State party should take urgent measures to address overcrowding in detention centres and prisons, including through increased resort to alternative forms of punishment, such as electronic monitoring, parole and community service. Государству-участнику следует принять срочные меры для решения проблемы переполненности мест содержания под стражей и тюрем, в том числе путем более широкого применения альтернативных форм наказания, таких как электронный контроль, условно-досрочное освобождение и назначение общественных работ.
In the Republic of Korea, the Anti-corruption and Civil Rights Commission is the central body responsible for introducing and monitoring the implementation of the Code of Conduct for Public Officials. В Республике Корея центральным органом, ответственным за введение в действие и контроль осуществления Кодекса поведения публичных должностных лиц является Комиссия по борьбе с коррупцией и гражданским правам.
In the context of the preparation of the new strategy, the Secretary-General should establish a global baseline of reliable data while building on ongoing efforts, which should facilitate the systematic monitoring of progress and the final evaluation of actual results achieved towards the strategic objectives. В связи с подготовкой новой стратегии Генеральному секретарю следует, развивая текущие усилия, обеспечить в глобальном масштабе наличие надежных исходных данных, облегчающих систематический контроль достигнутого и итоговую оценку фактических результатов работы по достижению стратегических целей.
The report suggested possible actions for the General Assembly to consider, including those relating to raising the profile of desertification, land degradation and drought; strengthening the scientific basis of the Convention; and the new performance review, assessment and monitoring of its implementation. Доклад представляет на рассмотрение Генеральной Ассамблеи возможные меры, в том числе касающиеся таких вопросов, как повышение значимости проблемы опустынивания, деградации земель и засухи; укрепление научной базы Конвенции; а также новый обзор результатов деятельности, оценка и контроль ее осуществления.
The Trust Fund prioritizes applications that demonstrate multisectoral approaches and collaboration between various stakeholders; evidence-based interventions; meaningful investments in monitoring and evaluation; and systems to document knowledge and lessons learned. Целевой фонд отдает приоритет заявкам, в которых описываются межсекторальные подходы и сотрудничество между различными заинтересованными сторонами, основанные на фактических данных мероприятия, эффективные инвестиции в контроль и оценку и системы документального подтверждения знаний и извлеченных уроков.
Civil society organizations had called repeatedly for donors to ensure direct monitoring of the distribution of the assistance - a complex task, admittedly, but it was essential to put an end to the situation. Институты гражданского общества неоднократно призывали доноров обеспечить непосредственный контроль за распределением помощи - задача, вне сомнений, сложная, но необходимая для пресечения подобных ситуаций.
These legal safeguards include monitoring and oversight and the right of persons in involuntary placement to a judicial appeal against an involuntary placement or certain treatment. Такие правовые гарантии включают контроль и надзор, а также право лиц, недобровольно помещенных в учреждения, на обжалование их недобровольного заключения некоторых видов лечения в судебных инстанциях.
Italy traditionally supports all the initiatives in the framework of the European Union - monitoring, demarches, structured dialogues, technical cooperation, the presentation of draft resolutions and others - aimed at the promotion and protection of human rights worldwide. Италия традиционно поддерживает все инициативы в рамках Европейского союза - контроль, демарши, структуризированные диалоги, техническое сотрудничество, представление проектов резолюций и т.д., - направленные на поощрение и защиту прав человека во всем мире.
Regrettably, that regime, by refusing to submit itself to any type of international monitoring, continues to be the only impediment to realizing such a zone in the Middle East. К сожалению, отказавшись ввести у себя международный контроль в какой бы то ни было форме, этот режим продолжает оставаться единственным препятствием на пути претворения в жизнь идеи создания подобной зоны на Ближнем Востоке.
(a) Ensure effective supervision and monitoring by judicial organs of any placement in institutions of persons with mental disabilities; а) обеспечить эффективный контроль и мониторинг со стороны судебных органов всех случаев помещения психически больных в стационарные учреждения;
Day-to-day intradepartmental monitoring of the situation in this respect is carried out by commanders or senior officers at all levels and by other officials of the Armed Forces who are required to do so, including those carrying out inspections and checks. Внутриведомственный повседневный контроль за ситуацией в данной сфере осуществляется командирами (начальниками) всех уровней, другими должностными лицами Вооруженных Сил, в том числе осуществляющими инспектирование, проверки, на которых возложена данная обязанность.
The Board of Auditors has, however, highlighted a few issues that require further attention, such as monitoring of year-end expenditure of implementing partners; property, plant and equipment, and capitalisation of inventories (ibid., paras. 93-101). Вместе с тем Комиссия ревизоров особо отметила ряд вопросов, которые требуют дополнительного внимания, в частности такие, как контроль за расходами партнеров-исполнителей по состоянию на конец года, имущество и производственные средства и капитализация инвентарных запасов (там же, пункты 93 - 101).
In order to coordinate the implementation of public policies, the Office of the President of the Republic has developed thematic plans aimed at human rights, monitoring them directly. В целях координации усилий по реализации государственной политики администрацией Президента Республики были разработаны планы по тематике прав человека и осуществлялся прямой контроль за их выполнением.
ERI recommended that Ghana ensure equal access to employment for all its citizens, especially youth, by legislating for employment policies that provide equal opportunities, and monitoring how well employers implement them. ЭРИ рекомендовала Гане обеспечить равный доступ к занятости для всех граждан, особенно молодежи, путем принятия законодательства о политике в области занятости, которая обеспечивала бы равные возможности, а также контроль за тем, насколько эффективно его соблюдают работодатели.
It has also assumed responsibility for safeguarding, monitoring and controlling the water supply system with a view to reducing morbidity and mortality rates in both urban and rural areas. В то же время Министерство отвечает за надзорную деятельность, мониторинг и контроль качества воды в системах водоснабжения, тем самым содействуя сокращению показателей смертности и заболеваемости в сельских и городских районах.
Another important institution is the independent Corrections Commission (since the beginning of 2008), which is tasked with monitoring compliance with the execution of sentences in the penal system and the treatment of convicts. Важное значение имеет также независимая Комиссия по исправительным наказаниям (работает с начала 2008 года), задачей которой является контроль за соблюдением требований в сфере исполнения приговоров в рамках уголовно-исправительной системы и в вопросах обращения с осужденными.
The Administration had also improved the monitoring of the implementation of the Board's recommendations and reinforced the guidance provided to missions, as noted by the Board. Администрация улучшила контроль за выполнением рекомендаций ревизоров и ужесточила требования, которыми должны руководствоваться миссии, что тоже отмечено в докладе Комиссии.
By 30 May 2012, UNSMIS was fully operational, and worked actively in support of all aspects of the six-point plan, while monitoring and supervising the cessation of violence. К 30 мая 2012 года МООННС функционировала в полной мере и активно работала в области обеспечения соблюдения всех аспектов плана из шести пунктов, одновременно осуществляя контроль и надзор за прекращением насилия.
Most economic reform programmes and PRSPs refer to a large number of governance aspects including accountability and anti-corruption measures; civil service and legal reforms; transparency within the budgetary process; strengthening of institutions and the enhancement of civil society's monitoring capacities. Большинство программ экономических реформ и ДССН затрагивают значительный круг управленческих аспектов, включая подотчетность и антикоррупционные меры; деятельность гражданской службы и правовые реформы; транспарентность в рамках бюджетного процесса; укрепление учреждений и расширение возможностей гражданского общества осуществлять контроль.
Under his leadership, Sudanese diplomacy faithfully assumed responsibility for monitoring implementation of the resolutions of that summit amidst difficult circumstances in which dangers and challenges multiplied for the Sudan itself, the adjacent region of the Horn of Africa and throughout the Middle East. Под его руководством суданская дипломатия взяла на себя обязанность обеспечивать неукоснительный контроль за выполнением резолюций, принятых на этом совещании на высшем уровне, в трудных условиях многократного увеличения факторов риска и проблем для самого Судана, соседнего с ним региона Африканского Рога и на всем Ближнем Востоке.