In some measure this is attributable to the close monitoring of expenditures against set ceilings by the Fund's Management Committee, established in 2003. |
В некоторой степени это достигается благодаря тому, что Комитет управления Фонда, учрежденный в 2003 году, осуществляет строгий контроль за расходами по отношению к утвержденному предельному уровню. |
It is recognized that UNFPA Representatives need to be more prudent in the use of cash advances and more diligent in monitoring their use. |
Признается, что представителям ЮНФПА необходимо быть более расчетливыми в использовании денежных авансов и осуществлять более строгий контроль за их использованием. |
The main competence of the Office of the Ombudsman of the Republika Srpska is monitoring the work of the government administration in terms of its impartiality and legality. |
В компетенцию Управления омбудсмена Сербской Республики входит контроль за работой государственных учреждений с точки зрения ее беспристрастности и законности. |
The fuel would be subject to IAEA monitoring in the receiving country and would be returned to the supplying country when spent. |
МАГАТЭ будет осуществлять контроль за таким топливом в стране-получателе, а отработанное топливо будет возвращаться стране-поставщику. |
Clear and measurable targets as well as monitoring of progress should support the drive for action and focus should be on service delivery. |
Четко сформулированные и поддающиеся измерению целевые задачи, а также контроль за ходом их осуществления должны обеспечивать поддержку стремления к практической деятельности, при этом основное внимание следует уделять оказанию услуг. |
Resources allocated to monitoring, assessment and reporting are more likely to increase when the usefulness of this information is reflected in actions on the ground and become apparent to decision makers. |
Увеличению объема ресурсов, выделяемых на контроль, оценку и подготовку докладов, способствуют такие факторы, как учет выгод, извлекаемых из использования такой информации, в рамках деятельности на местах и осознание очевидности таких выгод лицами, принимающими решения. |
In other categories of prisons, the monitoring task is vested in the Inspection Council, established by the Law "On the Execution of Criminal Sentences". |
В тюрьмах других категорий контроль возлагается на инспекционный совет, созданный в соответствии с Законом об исполнении уголовных приговоров. |
In addition to information-sharing and backstopping of meetings, the coordination units are responsible for joint planning, monitoring and evaluation and for resource mobilization. |
Помимо обмена информацией и обеспечения совещаний координационные подразделения отвечают за совместное планирование, контроль и оценку и за мобилизацию ресурсов. |
Engage in more rigorous and transparent monitoring and assessment of foreign policy initiatives and activities on global health; |
Следует наладить более строгий и транспарентный контроль и оценку инициатив и мероприятий внешнеполитического сектора в деле охраны здоровья населения мира; |
The United Nations Development Operations Coordination Office stated that the responsibility for monitoring, review and implementation lies with each agency at headquarters, regional offices and country offices. |
Управление по координации оперативной деятельности в целях развития заявило, что ответственность за контроль, обзор и осуществление лежит на каждом учреждении в штаб-квартире, региональных бюро и страновых отделениях. |
The regulations also mandate the keeping and monitoring of identification and transaction records for financial institutions; |
Положения о доходах от преступлений также предусматривают хранение и контроль идентификационных записей и записей об операциях в том, что касается финансовых учреждений; |
The nine above-mentioned countries, and other countries, also face questions on how to decentralize the design, implementation, monitoring and evaluation of literacy programmes. |
Кроме того, девять вышеупомянутых стран, а также другие страны сталкиваются с вопросом о том, как децентрализовать разработку, реализацию, контроль и анализ осуществления программ по распространению грамотности. |
A planning and monitoring unit would be set up to assist in the proper management and coordination of Government activities. |
Оно же будет заниматься стратегическим планированием национального бюджета и осуществлять контроль за расходами. |
UNOPS stated that it implemented a project monitoring and implementation administrative instruction to ensure the status of projects is appropriately monitored and reviewed through a quarterly online assurance review process. |
ЮНОПС заявило о том, что оно выполнило административную инструкцию в отношении контроля и осуществления проектов, призванную обеспечить контроль за статусом проектов и их обзор в рамках ежеквартального процесса сетевого обзора гарантий качества. |
Human resources plan and monitoring of vacancies |
Планирование людских ресурсов и контроль за заполнением вакансий |
Another entry point for integrated planning between UNMIL and the country team has been the development and monitoring of the consolidation, drawdown and withdrawal benchmarks. |
Другой отправной точкой интегрированного планирования с участием МООНЛ и страновой группы стали разработка контрольных показателей консолидации, сокращения численности и вывода Миссии и контроль за их выполнением. |
Energy improvement projects and close monitoring of utility consumption with an expected expenditure reduction of 15 per cent |
Проекты по повышению энергоэффективности и тщательный контроль за расходами на коммунальные услуги с ожидаемым их сокращением на 15 процентов |
Support account budget submissions, monitoring of implementation and performance reporting |
Представление бюджета для вспомогательного счета, контроль за исполнением бюджета и представление докладов об исполнении бюджета |
Continuous follow-up of the implementation of the JWP will take place through the RBM monitoring systems established by the GM and the secretariat for their individual work programmes. |
Последовательный контроль за осуществлением СПР будет производиться с помощью систем мониторинга УОКР, созданных ГМ и секретариатом для своих индивидуальных программ работы. |
Combating corruption, ensuring transparency and improving the State's public image will require that the human and institutional capacities of national entities tasked with monitoring public finance be strengthened. |
Борьба с коррупцией, обеспечение транспарентности и повышение престижа государства в глазах широкой общественности будут требовать укрепления человеческого и институционального потенциала национальных органов, которым поручен контроль за государственными финансами. |
UNIFIL and the Lebanese Armed Forces continue to improve monitoring and control along the Litani River and throughout the area of operations. |
ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы продолжают совершенствовать наблюдение и контроль в районе вдоль реки Литани, а также во всем районе ответственности. |
The monitoring of the operations of the Security and Safety Services was mainly performed through the review of the daily and monthly reports issued by the Services. |
Контроль за деятельностью служб охраны и безопасности осуществлялся главным образом на основе проверки ежедневных и ежемесячных отчетов, подготавливаемых этими службами. |
Implementation activities, timeline and monitoring of impact |
Деятельность по осуществлению, график и контроль за результатами |
It will strive to increase the percentage of staff recruited from unrepresented and underrepresented Member States through oversight and monitoring of staff selection processes. |
Департамент будет стремиться к увеличению процентной доли сотрудников, набираемых из непредставленных и недопредставленных государств-членов, осуществляя для этого строгий надзор и контроль за процессами отбора сотрудников. |
That site allows monitoring of departmental performance for Human Resources Action Plan indicators, thus empowering them to make informed decisions related to human resources management. |
Этот веб-сайт позволяет осуществлять контроль за результатами работы департаментов по достижению показателей, предусмотренных планами действий, и обеспечивает возможность принимать связанные с управлением людскими ресурсами решения, обладая всей необходимой информацией. |