Such monitoring, it was suggested, should be comprehensive and take a coherent approach to the financing of development. |
Была высказана мысль о том, что такой контроль должен носить всеобъемлющий характер и предусматривать последовательный подход к финансированию развития. |
Local authorities stressed monitoring and evaluation of type two partnerships as a means to implement targets, noting that partnerships were not an end in themselves. |
Представители местных органов власти подчеркнули, что контроль и оценка партнерских отношений второго типа являются одним из средств достижения целевых показателей, отметив, что партнерство не является конечной целью само по себе. |
The new mechanism designs roles and responsibility at all levels of the security management system and provides for comprehensive monitoring and evaluation of its functioning. |
В новом механизме определены роль и обязанности на всех уровнях обеспечения безопасности и предусмотрен всеобъемлющий контроль и оценка функционирования этой системы. |
The system struggled to recruit experts on short notice in electoral assistance, economic reconstruction and rehabilitation, human rights monitoring, radio and television production, judicial affairs and institution-building. |
Система пыталась набрать в короткие сроки экспертов по таким вопросам, как помощь в проведении выборов, экономическое восстановление и реконструкция, контроль за соблюдением прав человека, производство радио- и телевизионных программ, судебные вопросы и организационное строительство. |
The Committee is concerned that coordination and effective follow-up and monitoring of the use of the gender mainstreaming strategy in policies and programmes of different departments is not ensured. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что не обеспечиваются координация, эффективный контроль и мониторинг использования стратегии включения гендерной проблематики в политику и программы различных ведомств. |
This involves the promulgation of new regulations that will establish a new independent regulatory authority responsible for licensing, rules, oversight monitoring and enforcement. |
Она охватывает введение новых положений, в соответствии с которыми будет создан новый независимый регулирующий орган, ответственный за лицензирование, выработку правил, осуществление надзора и контроль за соблюдением соответствующих норм6. |
Control can consist in strict rules, monitoring and the imposition of sanctions for breaches of norms, but also the fear of potential reactions. |
Контроль может заключаться в введении жестких правил, наблюдении и наказании за нарушение правил, а также в страхе перед потенциальной реакцией. |
There should be periodic monitoring of the achievement of the policy and quantitative goals of the present strategy at the national, regional and international levels. |
Требуется обеспечивать периодический контроль за выполнением политики и достижением количественных целей настоящей стратегии на региональном, национальном и международном уровнях. |
They are a comprehensive and complex undertaking involving disarmament, demobilization of combatants, supervision of elections, monitoring of human rights and training of local police among others. |
Они составляют всеобъемлющие комплексные мероприятия, охватывающие, среди прочего, разоружение, демобилизацию комбатантов, наблюдение за ходом выборов, контроль за соблюдением прав человека и профессиональное обучение местной полиции. |
We also thank the Secretary-General for his report on the activities of the United Nations Integrated Office in Burundi, which is monitoring the situation there. |
Мы хотели бы также поблагодарить Генерального секретаря за его доклад о деятельности Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди, которое осуществляет контроль за ситуацией в этой стране. |
The monitoring of the peace agreement, both from within and from outside, is paramount. |
Первостепенное значение имеет как внутренний, так и внешний контроль за соблюдением соглашения в целях достижения мира. |
Brokers' and manufacturers' input to embargo monitoring |
Вклад брокеров и производителей в контроль за соблюдением эмбарго |
With the implementation of the ProMS supply module in the Brasilia office, monitoring of purchase orders has become more transparent. |
В связи с внедрением в отделении в Бразилиа снабженческого модуля системы управления программами контроль за заказами на поставку товаров стал более транспарентным. |
The Act had created a new special institution, the Centre for Gender Equality, administrated by the Ministry of Social Affairs and entrusted with monitoring of the Act's implementation. |
В соответствии с этим законом было создано новое специальное учреждение - Центр по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, который находится в ведении министерства социальных дел и на который возложена задача осуществлять контроль за соблюдением этого закона. |
Ongoing and strict monitoring of the new system and future development of supporting tools and training programmes by the OHRM is critical to its success. |
Важнейшее значение для успеха новой системы имеет постоянный и строгий контроль за ней и дальнейшее развитие вспомогательных средств и учебных программ силами УЛР. |
However, it was estimated that "informal" transfers, not subject to any form of monitoring, represented an even greater sum. |
Однако, по оценке, "неофициальные" переводы, которые не подпадают под какой-либо контроль, составляют еще большую сумму. |
In future, there will be greater emphasis on monitoring and evaluation of the effectiveness of the programme framework itself and the strategies used to achieve results. |
В будущем больший акцент будет делаться на контроль и оценку эффективности самих рамок программы и стратегий, используемых для достижения результатов. |
The Transition Team provides project oversight, management, coordination, planning, communications, relations with sponsors), monitoring, reporting and evaluation. |
Переходная группа обеспечивает контроль, управление, координацию, планирование, связь, отношения со спонсорами, контроль, подготовку отчетности и оценку в рамках проекта. |
Global monitoring and review will take place through a focused global inquiry to be conducted every five years by the Department of Economic and Social Affairs under the direction of the Commission for Social Development. |
Глобальный контроль и обзор будут проходить в рамках целенаправленного глобального обследования, проводимого каждые пять лет Департаментом по экономическим и социальным вопросам под руководством Комиссии социального развития. |
UNMEE will continue to take all allegations presented to it very seriously and to carry out immediate and thorough investigations, as well as intensified monitoring. |
МООНЭЭ будет по-прежнему весьма серьезно относиться ко всем утверждениям, доводимым до ее сведения, и проводить незамедлительные и тщательные расследования, а также активизировать контроль. |
Such monitoring is carried out by the Ministry of Labour and Human Resources inspectorates, which are responsible for ensuring and requiring full compliance with the provisions of the law. |
Контроль осуществляется трудовыми инспекциями министерства труда и людских ресурсов, которым поручено осуществлять надзор и требовать выполнения положений законов. |
Government should also devise, in concert with other stakeholders, a realistic action plan (with the traditional attributes, such as benchmarks and monitoring and evaluation). |
Правительство должно также разработать во взаимодействии с другими сторонами реалистичный план действий (с такими традиционными элементами, как установление показателей и контроль и оценка). |
The review also identified UNCHS as the lead agency for ensuring the follow-up to and the monitoring of the Habitat Agenda. |
В этом обзоре ЦООННП назван ведущим учреждением, отвечающим за последующие действия и контроль над осуществлением Повестки дня Хабитат. |
Tighter monitoring of individual performance is being institutionalized through a substantially remodeled results and competency assessment, which appraises staff performance on the basis of results. |
Более строгий контроль за индивидуальной деятельностью обеспечивается в значительной мере при помощи пересмотренной оценки результатов и компетентности, которая позволяет проводить оценку служебной деятельности сотрудников с учетом результатов. |
One delegation encouraged the Fund to strengthen its partnership with programme countries to enable them to take a leading role in such areas as programme development, evaluation and monitoring. |
Одна из делегаций призвала Фонд к укреплению его партнерских отношений с охватываемыми программами странами, с тем чтобы дать им возможность играть ведущую роль в таких областях, как разработка и оценка программ и контроль за их осуществлением. |