Recognizing that monitoring through questionnaires is not satisfactory, explore new approaches that are mutually beneficial and provide mutual feedback in an interactive process. |
Признавая, что контроль посредством опросных анкет не дает удовлетворительные результаты, изучать новые взаимовыгодные подходы, обеспечивающие взаимную обратную связь в интерактивном процессе. |
In particular, they do not specify who can perform such monitoring and do not provide any indication of the applicable procedures. |
В частности, в них не указывается, кто может осуществлять такой контроль и какие процедуры должны применяться в этом отношении. |
Preparation of budget allotments, monitoring and certification of expenditures |
подготовка бюджетных раскладок, контроль и удостоверение расходов; |
The implementation of the agreement envisages joint policy analysis, monitoring and design, and jointly developed policy guidance on the role of employment, governance and social development. |
Осуществление этого соглашения предусматривает анализ, контроль и разработку совместной политики, а также подготовку совместных руководящих указаний в отношении роли занятости, систем управления и социального развития. |
The Special Secretariat on Policies for Women was responsible for monitoring and following up gender policies at the federal, state and municipal levels. |
Специальный секретариат по политике в отношении женщин отвечает за контроль и координацию гендерной политики на федеральном уровне и на уровне штатов и муниципалитетов. |
(a) Organizing and monitoring referendums and presidential, parliamentary and local elections; |
а) организация и контроль проведения референдумов, выборов президента, выборов в общенациональные и местные законодательные органы; |
There was almost no monitoring or supervision of health services in areas away from district headquarters, largely as a result of access restrictions imposed by CPN-M. |
В зонах, не контролируемых районными штабами, контроль и наблюдение за деятельностью медицинских учреждений практически отсутствовали, главным образом из-за введенных КПН-М ограничений, затрудняющих доступ в эти районы. |
In order to increase public scrutiny of criminal trials, OHCHR supported trial monitoring in two provincial courts by the Cambodian Centre for Human Rights. |
Для того чтобы усилить общественный контроль за уголовными судебными процессами, УВКПЧ оказывало Камбоджийскому центру за права человека помощь в осуществлении наблюдения за рассмотрением дел в судах двух провинций. |
They should introduce effective monitoring systems, such as social audits, to scrutinize the risks of human trafficking at every level of their supply chain. |
Предприятия должны внедрить эффективные системы мониторинга, такие как общественный контроль, для тщательного анализа рисков возможной торговли людьми на каждом уровне их цепочки поставок. |
For high-risk sources, with mercury concentrations of more than 100 ppb, detailed speciation, frequent monitoring and stringent controls are required. |
Для источников с повышенным риском, где концентрация ртути составляет более 100 частей на миллиард, необходимо изучить подробный химический состав, а также проводить частый мониторинг и строгий контроль. |
In addition, it published five "rule of law" learning tools, covering mapping of the justice sector, truth commissions, prosecution initiatives, vetting, and monitoring legal systems. |
Кроме того, оно опубликовало пять способов утверждения идеи «верховенства закона», которые охватывают такие вопросы, как составление профиля сектора правосудия, создание комиссий по установлению истины, инициативы по уголовному преследованию, контроль и мониторинг юридических систем. |
Management reviews: monitoring the implementation of recommendations |
Управленческие обзоры: контроль за выполнением рекомендаций |
The Board recommends that the administration continue to enhance its monitoring of oversight bodies' recommendations by specifying time frames for the implementation of such recommendations. |
Комиссия рекомендует администрации продолжать усиливать контроль за выполнением рекомендаций надзорных органов путем определения сроков выполнения таких рекомендаций. |
In progress: Regional finance officers are in place and are monitoring ongoing project costs |
В процессе выполнения: региональные сотрудники по финансовым вопросам размещены и осуществляют контроль за текущими проектными расходами |
(b) The monitoring of progress on bilateral projects; |
Ь) контроль за ходом осуществления двусторонних проектов; |
There is also a helpline for queries and advice and there are central laboratories for monitoring cases. |
Действует также телефонная линия для обращений за помощью и консультаций, а также имеются центральные лаборатории, осуществляющие контроль заболеваний. |
Yet it is important that the Committee remain vigilant and liaise closely with UNMIL in monitoring developments in this regard. |
В то же время важно, чтобы Комитет продолжал осуществлять контроль и поддерживал тесные связи с МООНЛ в деле контроля за изменениями в этой области. |
This information would then be used by those monitoring the implementation of the arms embargo (in this case the Panel members). |
Затем эта информация будет использоваться теми, кто осуществляет контроль за соблюдением эмбарго на поставки оружия (в данном случае членами Группы). |
Any new monitoring and verification function should be in congruence with the provisions for disarmament, redeployment and arms control currently being discussed at Abuja. |
З. Создание любого нового звена по контролю и проверке должно осуществляться с учетом положений документа «Разоружение, передислокация и контроль за оружием», который в настоящее время обсуждается в Абудже. |
Respect for the constitutional rights and freedoms of detainees was ensured by the Commissioner for Human Rights of the Verkhovna Rada and by special monitoring commissions. |
Контроль за соблюдением конституционных прав и свобод заключенных осуществляется Уполномоченным по правам человека Верховной Рады и специальными инспекционными комиссиями. |
The current situation does raise serious questions about the capacity of FDA and the rest of the Liberian enforcement and judicial system to undertake effective monitoring and enforcement activities once timber harvesting recommences. |
В связи с нынешней ситуацией возникают серьезные вопросы относительно способности УЛХ и остальных подразделений правоохранительной и судебной системы Либерии обеспечить эффективный контроль и осуществлять правоохранительные мероприятия после возобновления сезона лесозаготовок. |
Given the importance of enterprise resource planning and its significant cost implications, the Advisory Committee is of the view that implementation of the system requires careful monitoring. |
С учетом важности системы общеорганизационного планирования ресурсов и ее значительных финансовых последствий Консультативный комитет считает, что за внедрением этой системы следует осуществлять пристальный контроль. |
These corrections were made possible by the migration of all UNHCR field offices to the Management System Renewal Project, a software system that improves data compilation and monitoring. |
Внесение этих поправок оказалось возможным благодаря осуществлению во всех отделениях УВКБ на местах Проекта обновления систем управления - программы, позволяющей усовершенствовать сбор данных и контроль. |
Regular monitoring of the implementation of delegation of higher procurement authority for 10 peacekeeping missions |
Регулярный контроль реализации программы по расширению полномочий 10 миротворческих миссий в области закупок |
Regular monitoring of the implementation of delegation of higher procurement authority for 10 peacekeeping missions |
Регулярный контроль процесса передачи 10 миссиям по поддержанию мира более широких полномочий в сфере закупок |