| It was felt that this might lead to higher interest in its work. | Было решено, что это, возможно, повысит интерес к ее работе. |
| The Executive Committee disagreed, noting that this might encourage poorer performance on those matters; | Исполнительный комитет высказал свое несогласие, отметив, что это может привести к ухудшению качества работы по решению этих вопросов; |
| Whereas in the past, local groups might have received financial support from the leadership, this is no longer possible. | Если раньше местные группы могли получать финансовую поддержку от руководства, то теперь это стало невозможно. |
| If that Government is not sympathetic, the petition might not be presented to the Committee, regardless of the merits. | Если это правительство настроено неблагожелательно, ходатайство может не попасть в Комитет, независимо от своей обоснованности. |
| This might require all supplier-States agreeing to amend any national legislation and international commitments which impose prior consent conditions. | Это могло бы потребовать согласия всех государств-поставщиков на изменение любого национального законодательства и международных обязательств, налагающих условия предварительного согласия. |
| I do not even wish to imagine what that might lead us to. | Я даже не хочу представлять, к чему это могло бы привести нас. |
| Remotely monitoring a reactor can prove difficult, because this might disclose its ships position. | Трудным делом может оказаться дистанционный мониторинг реакторов, ибо это могло бы раскрыть местонахождение их судов. |
| It might prove a rather innovative and rewarding process. | Это могло бы оказаться весьма новаторским и выигрышным процессом. |
| The answer to that could raise questions about legal pluralism and how it might apply in the current context. | Ответ на это может вызвать вопросы относительно правового плюрализма и способах его соблюдения в нынешних условиях. |
| This might include the addition of pictures of the persons whose names are on the list. | Это может включать в себя добавление фотографий лиц, имена которых содержатся в списке. |
| If the presidential terms were longer, there might perhaps be more room for well-timed consultations. | И если бы председательские мандаты носили более продолжительный характер, то это, быть может, давало бы больше возможностей для хорошо спланированных консультаций. |
| This might reflect the desorption of sulphur, which accumulated in catchment soils over the past century due to atmospheric deposition. | Возможно, это является отражением десорбции серы, накопившейся в почве водосборных бассейнов за прошедшее столетие в результате атмосферного осаждения. |
| It might seem like basics, and I think it is. | Пожалуй, это звучит элементарно, да мне думается, что так оно и есть. |
| This might consequently have had negative connotations for the population. | Это могло бы быть отрицательно воспринято населением. |
| There is also concern that countries might face new obligations without having the additional financial means to fulfil those obligations. | Выражаются также опасения, что странам придется, возможно, выполнять новые обязанности, не имея на это дополнительных финансовых средств. |
| The draft was also deficient in its lack of procedures for settling disputes that might arise from the interpretation or application of its provisions. | Другой недостаток проекта - это отсутствие процедуры урегулирования разногласий, которые могут возникнуть в ходе толкования или реализации его положений. |
| The limitation might not apply, for instance, if there was proof of negligence or recklessness on the part of the operator. | Однако это ограничение может не применяться, если есть доказательства того, что оператор проявил халатность или действовал неосмотрительно. |
| However, the distinction might require further refinement. | Однако это разграничение может потребовать дальнейшей доработки. |
| That condition might operate quite differently, however, when applied to the vicarious liability of international organizations. | Однако это условие может иметь совсем другое действие применительно к субститутивной ответственности международных организаций. |
| Nevertheless, it might not always be a formal measure. | Тем не менее, не всегда это может быть официальная мера. |
| That might have counterproductive results when the underlying reasons for prevailing insecurity, as opposed to its symptoms, may easily be ignored. | Это грозит привести к обратным результатам, когда основополагающие причины сохраняющейся небезопасности, в отличие от ее признаков, могут быть легко упущены из виду. |
| This might include habilitation, speech pathology, occupational therapy, physiotherapy, and behavioural therapy. | Это может включать подготовку к определенному роду деятельности, патологию речи, трудотерапию, психотерапию и поведенческую терапию. |
| However, some concern was expressed that that might add another layer of bureaucracy to the nomination procedure. | Однако были выражены определенные опасения по поводу того, чтобы это не создавало еще одно бюрократическое звено в процедуре назначения. |
| He wondered whether that might not be a barrier to any effective recognition of those rights. | Он спрашивает, не является ли это препятствием для действительного признания этих прав. |
| The risk was that potential savings might not be identified, while the sale price determined could be inadequate. | Это сопряжено с риском того, что не будут выявлены возможности экономии средств, а установленная продажная цена окажется не соответствующей реальным расходам. |