Besides banks and insurance companies, the provision might apply in some countries to collective investment companies. |
Помимо банков и страховых компаний, это положение в ряде стран может применяться также к компаниям, осуществляющим коллективные инвестиции. |
In the specific context of cross-border insolvency, that might create obstacles. |
В конкретном контексте трансграничной несостоятельности это может вызвать определенные затруднения. |
The absence of a final Guide might make the Model Law appear more tentative than was actually the case. |
Отсутствие окончательного текста руководства может создать впечатление, что типовой закон имеет гораздо более ориентировочный характер, чем это есть на самом деле. |
That would clarify what might appear in the Guide. |
Это поможет прояснить возможное содержание руководства. |
She would caution against trying to reverse that second trend, as that might prevent the Court from effectively carrying out its tasks. |
Она предостерегает от попыток обратить вспять эту вторую тенденцию, так как это может помешать Суду в деле эффективного выполнения его задач. |
In such cases, demands for restitution would not be realistic and might give rise to further conflicts. |
В подобных случаях абсолютно нереально требовать возвращения имущества, поскольку это может привести к возникновению новых конфликтных ситуаций. |
The Government might wish to bear that in mind while the Institution was still at the planning stage. |
Возможно, правительство пожелает учесть это обстоятельство, поскольку создание Управления пока остается на этапе планирования. |
The Committee might follow suit and specify in its decision what it meant by the expression. |
Комитет может также сделать это, ясно указав в своем решении, что он понимает под этими актами терроризма. |
That had not been done in the case of other States parties and might set a precedent. |
Это не делалось в отношении других государств-участников и может создать прецедент. |
Generally, these are the kind of tables a user might find in a detailed printed report from a previous census. |
Вообще говоря, это - таблицы, которые пользователь может найти в подробных печатных материалах предыдущей переписи. |
However, where minority languages were weaker, that might not be the case. |
Однако это невозможно в тех случаях, когда языки меньшинств недостаточно развиты. |
That initiative might assist those countries in implementing the Barbados Programme of Action. |
Это мероприятие помогло бы данным странам выполнить Программу действий. |
This might require some initial investment but will generate considerable profit from sales. |
Хотя это может потребовать некоторых первоначальных инвестиций, их продажа принесет значительную прибыль. |
The point was made that the proposal might even be broadened. |
Отмечалось, что это предложение может даже быть расширено. |
Some delegations have suggested that this might best be done by entrusting the Deputy Secretary-General with delegated responsibility for development. |
Некоторые делегации высказали мысль о том, что это могло бы быть наилучшим образом осуществлено путем возложения на первого заместителя Генерального секретаря ответственности за развитие. |
However, this might have a negative effect on the cost of the mission. |
Однако это может привести к увеличению стоимости проекта. |
This might have been the reason for the facts described. |
Возможно, это является причиной вышеизложенных фактов. |
This also means that the publication of programmes that might help encourage such exploitation should be avoided. |
Это также означает необходимость избегать транслирования программ, способных поощрять такую эксплуатацию. |
The text implied that members might not be impartial, which was not fair. |
В тексте презюмируется, что члены Комитета могут быть небеспристрастны, а это несправедливо. |
It might still wish to do so, even if it deferred consideration of the periodic report. |
Возможно, он по-прежнему намерен это сделать, даже если рассмотрение периодического доклада будет отложено. |
Such cases were the only ones in fact in which domestic law might interfere in the constitutional implementation of a human rights convention. |
Это единственная категория случаев, когда положения внутреннего права могут препятствовать конституционному осуществлению какой-либо конвенции по правам человека. |
The Committee might wish to endorse those concerns and recommendations and invite the Government to submit its report without delay. |
Комитет, возможно, пожелает поддержать это мнение и рекомендации и предложить правительству безотлагательно представить свой доклад. |
The opinion was expressed that forestry should be included in the surveys although this might create conceptual problems. |
Высказывалось мнение о том, что лесоводство следует включать в обследования, хотя это может создавать концептуальные проблемы. |
Eventually, that might jeopardize or reverse the progress achieved so far. |
В конечном счете это может поставить под угрозу или даже обратить вспять прогресс, который был достигнут. |
This timetable might have to be adjusted in the light of developments during the Conference. |
Это расписание, возможно, придется корректировать по ходу работы Конференции. |