| While examining a communication, the Committee might, with the agreement of the State party concerned, visit its territory. | При рассмотрении сообщения Комитет может с согласия соответствующих государств-участников посетить это государство . |
| This might facilitate the provisional release of some indictees and in such cases reduce unduly long pre-trial detentions. | Это могло бы облегчить предварительное освобождение некоторых обвиняемых и в таких случаях сократить неоправданно длительные сроки предварительного задержания. |
| This, however, might change if the judges decide to take a more interventionist role in controlling the proceedings. | Однако это может измениться, если судьи решат занять более активную позицию в плане контроля за судопроизводством. |
| Doing so might even make good business sense. | Это может быть разумно и с точки зрения бизнеса. |
| This in turn might contradict some of the fundamental precepts of GEF. | Это, в свою очередь, может противоречить некоторым основополагающим концепциям ГЭФ. |
| A generic reference to the term would therefore be sufficient and would allow flexibility in dealing with different situations that might arise. | Поэтому будет достаточно общей ссылки на термин, и это позволит проявить гибкость в различных ситуациях, которые могут возникнуть. |
| This might lead to further harmonization of data disseminated by IO's. | Это могло бы иметь своим результатом дальнейшее согласование данных, распространяемых МО. |
| Works councils might have an important function in preventing discrimination in the workplace, as was the case in Germany. | Важную роль в предотвращении дискриминации на производстве могут играть рабочие советы, как это имеет место в Германии. |
| That might help interest States parties in the work of the Committee. | Это может помочь заинтересовать государства-участники в работе Комитета. |
| That was not as simple or straightforward as it might appear. | Это не так просто или однозначно, как кажется. |
| This might in the longer run affect the Board's ability to develop forward-looking ideas and strategies to address new challenges and risks in disarmament. | В более долгосрочном плане это может сказаться на способности Комитета разрабатывать перспективные идеи и стратегии с целью решения новых проблем и борьбы с новыми опасностями в области разоружения. |
| The Secretary-General might bring that contradiction to the attention of the Task Force on Human Resources Management. | Генеральный секретарь, возможно, обратит внимание Целевой группы по управлению людскими ресурсами на это противоречие. |
| This, in turn, may diminish the impact that seizures of international trafficking might have upon illicit drug supply. | Это в свою очередь может ослабить воздействие, которое изъятие наркотиков из международного незаконного оборота могло бы оказать на спрос на незаконные наркотики. |
| This meeting will provide an opportunity for a full discussion of what a convention might look like. | Это совещание даст возможность провести полную дискуссию по вопросу о том, как могла бы выглядеть конвенция. |
| This might have provided a fresh impetus to our work. | Это позволило бы придать новый импульс нашей работе. |
| I might add that it was all organized by the Parties with admirable efficiency. | Могу добавить, что все это было организовано сторонами с достойной восхищения эффективностью. |
| All this might facilitate the achievement of this objective. | Все это может облегчить достижение этой цели. |
| That might diminish the recruitment possibilities of warlords and help to contain a conflict. | Это может уменьшить возможности их участия в боевых действиях и, таким образом, сдерживать конфликт. |
| The issues that remained unresolved should not lead to a state of inaction and paralysis which might give the wrong impression to the international community. | Оставшиеся нерешенными вопросы не должны приводить к бездействию и инертности, ибо это может дать международному сообществу ложное представление. |
| If the Commission wished, it might specify in the Guide that acknowledgement could be manual or electronic; however, even that seemed redundant. | Если Комиссия пожелает, то она может конкретизировать в Руководстве, что подтверждение получения может осуществляться в неавтоматической или электронной формах; однако даже это кажется излишним. |
| This might result in further changes to the programme. | Это может привести к дальнейшим изменениям в программе. |
| It might also involve developing incentives for the private sector in order to encourage entrepreneurs to follow equality principles. | Это могло бы также включать создание стимулов для частного сектора с целью поощрения предпринимателей к тому, чтобы они соблюдали принципы равенства. |
| We have to turn the results of the municipal elections into a reality, and it might not be easy. | Мы должны добиться того, чтобы результаты муниципальных выборов стали реальностью, и возможно, это будет не просто. |
| That might possibly make it easier to rotate the members' participation in such activities. | Это, возможно, позволило бы облегчить ротацию участия членов Комитета в такой работе. |
| When presented with this statement, the petitioner added other ways in which he might have been identified. | Когда ему было указано на это, заявитель сослался дополнительно на другие методы установления личности. |