| This is one of the factors that might have an impact on social exclusion in a rapidly changing economic and social environment. | Это один из факторов, которые могут способствовать социальной изоляции в быстро меняющихся экономических и социальных условиях. |
| If the Code of Conduct were discussed within the GGE, it might provide further impetus to norm-building. | Если бы кодекс поведения обсуждался в рамках ГПЭ, то это могло бы придать дополнительный импульс нормотворческой деятельности. |
| If you want to give them the floor beforehand, you might do that. | Если Вы хотите дать им слово заранее, Вы могли бы это сделать. |
| For many, this proposal might seem far-fetched, but in 1943 the idea of the European Union was also pure fantasy. | Многим это предложение может показаться надуманным, но в 1943 году идея создания Европейского союза также была чистой фантазией. |
| This action might duplicate or overlap with existing capacity-building programmes | Это мероприятие может дублировать существующие программы по созданию потенциала или пересекаться с ними. |
| This might result in difficulties in future comparisons. | Это может вызвать трудности при будущих сопоставлениях. |
| The Partnership Advisory Group notes that the partnership area might consider activities on raising public awareness. | Консультативная группа по вопросам партнерства отмечает, что это партнерство могло бы подумать над шагами по повышению уровня осведомленности общественности. |
| Another said that additional information could be requested but limitations on time and resources might influence that decision. | Другой заявил, что дополнительную информацию запросить можно, но на это решение могут повлиять ограничения по времени и ресурсам. |
| This might lead to incorrect definition of SPEs. | Это может привести к ошибочному определению СЮЛ. |
| This provides a check on what public budgets might realistically be expected to contribute. | Это позволяет определить, какого вклада можно реально ожидать от государственных бюджетных органов. |
| While this might generate revenue, it does not resolve the structural problem. | Хотя это может генерировать поступления, это не решает структурной проблемы. |
| This might further diminish the capacity of Liberia to absorb or reabsorb Liberian combatants. | Это может дополнительно ограничить возможности Либерии по принятию или повторному принятию либерийских комбатантов. |
| This might run counter to the increased regulatory attention given to financial product safety, consumer protection and risk management. | Это может противоречить усилению внимания в рамках регулирования к таким аспектам, как безопасность финансовых продуктов, защита прав потребителей и управление рисками. |
| That might have made it easier to achieve consensus. | Это могло бы упростить достижение консенсуса. |
| However, it did not always happen, and issues of representativeness might arise. | Однако это не всегда обеспечивается на практике и могут возникать проблемы представленности. |
| Moreover, that might adversely affect the ability of all developing States to nominate experts to serve on the Commission. | Кроме того, это могло бы негативно сказаться на способности всех развивающихся государств выдвигать кандидатуры экспертов для работы в Комиссии. |
| It was envisioned that this might lead to additional overlapping of frequency bands and more interference between systems. | Предполагается, что это может привести к дополнительному перекрытию диапазонов частот и возникновению новых помех в работе различных систем. |
| That is just one option, but it is what we might suggest. | Это лишь один из вариантов, но мы могли бы выйти с таким предложением. |
| It was also requested to avoid excessive detail when referring to other procurement tools and techniques, and challenge proceedings, which might confuse the reader. | Было также предложено избегать излишней детализации при упоминании о других закупочных инструментах и способах, а также о процедурах оспаривания, поскольку это может ввести читателя в заблуждение. |
| That might meet the concerns of States lacking an independent arbitration body. | Это позволит снять обеспокоенность государств, в которых отсутствуют независимые органы по разрешению споров. |
| That might entail adopting the basic elements of the compliance procedure as part of the convention text, as suggested in paragraphs 72 - 78 above. | Это может потребовать принятия основных элементов процедуры соблюдения в качестве части текста конвенции, как предлагалось в пунктах 72-78 выше. |
| As a result, UNMIL might not be able to recover the amounts involved. | Это может привести к тому, что МООНЛ окажется не в состоянии добиться возмещения соответствующих сумм. |
| The Board notes that all IPSAS training should emphasize the benefits of accruals accounting and how it might improve decision-making and business performance. | Комиссия отмечает, что в рамках всей профессиональной подготовки по вопросам МСУГС следует обращать особое внимание на преимущества учета методом начисления и на то, как это может способствовать повышению качества принимаемых решений и улучшению результатов оперативной деятельности. |
| However, Portugal recognizes that embedding a very narrow regulation within the treaty might undermine or delay the treaty's implementation. | При этом Португалия признает, что включение в договор очень узкой интерпретации регулирования может нанести ущерб осуществлению договора или отсрочить это осуществление. |
| Courts might rely directly on such provisions or on international law to exercise universal jurisdiction where permitted or required. | Суды могут непосредственно опираться на такие положения или на международное право для осуществления универсальной юрисдикции, когда это допускается или требуется. |