| In either case, according to the delegation, this might have an impact on the rights of the victim. | В любом случае, по мнению этой делегации, это может оказать воздействие на права потерпевшего. |
| This might mean replacing Quick Impact Projects with longer-term commitments, which could be funded under a trust fund. | Это могло бы означать замену проектов быстрого воздействия более долгосрочными проектами, которые могли бы финансироваться из целевых фондов. |
| A relatively minor, technical difference in means, you might say. | Можно посчитать это относительно небольшим, сугубо техническим различием в средствах. |
| These might include the establishment of voluntary and non-discriminatory codes of conduct for conventional arms transfers. | Это может включать принятие на добровольной основе недискриминационных кодексов поведения в отношении передачи обычных вооружений. |
| It was observed that, where appropriate, the Working Group might consider introducing optional formulations in the text of the Uniform Rules. | Было отмечено, что в тех случаях, когда это уместно, Рабочая группа может рассмотреть вопрос о включении в текст единообразных правил факультативных формулировок. |
| From a narrowly British perspective, this might seem a shrewd and reasonable posture for defending British interests. | Исключительно с британской точки зрения, это могло бы показаться сильным и разумным способом защиты британских интересов. |
| This might partly explain why Khamenei has been mistrustful of negotiations with the West. | Это может частично объяснить, почему Хамени с недоверием относится к переговорам с Западом. |
| It might also help Russia and the US overcome their old habit of viewing each other as enemies. | Кроме того, это может помочь России и США преодолеть их старую привычку считать врагом каждого. |
| At the same time, philosophy professors and students might also profit from the questions that challenge firms and industries. | Несмотря на это, профессоры философии и студенты также должны выиграть от вопросов, которые стоят перед фирмами и промышленностью. |
| That might seem crazy, especially given the likelihood of another round of economically crippling sanctions following the bombardment. | Это может показаться сумасшедшим, особенно если учесть вероятность очередного раунда парализующих экономику санкций после бомбардировки. |
| Optimists hope that this might hasten economic liberalization, and perhaps even lead to moderate political reform, especially greater accountability for far-flung local officials. | Оптимисты надеются, что это могло бы ускорить экономическую либерализацию и возможно даже привести к умеренным политическим реформам, и особенно к большей подотчетности местных государственных служащих. |
| Today, many people might think that all of this is water under the bridge. | Сегодня многие люди, возможно, думают, что все это в прошлом и с этим покончено. |
| This enabled the Tribunal to deal with cases which might come before it. | Это позволило Трибуналу рассматривать дела, которые могли быть ему представлены. |
| This might promote convergence among competition policies and support national and international efforts to promote competition, efficiency and consumer welfare. | Это может способствовать сближению конкурентной политики различных стран и облегчить национальные и международные усилия по развитию конкуренции, повышению эффективности и обеспечению интересов потребителей. |
| He believed that this might provide an effective solution to the problem of increasing awareness and participation in regions such as Latin America. | По мнению оратора, это может стать одним из эффективных путей выполнения задач расширения понимания и участия в таких регионах, как Латинская Америка. |
| This was all the more so inasmuch as these reactions might even affect the classification of the acts concerned as unilateral. | Это тем более так, что такая реакция может даже затронуть классификацию данных актов как односторонних. |
| Although several Commission members backed this proposal, a discussion ensued on whether a larger number might not be preferable. | Хотя несколько членов Комиссии поддержали это предложение, обсуждение было продолжено, с тем чтобы рассмотреть вопрос о том, не будет ли предпочтительно увеличить численный состав группы. |
| We have done this with our own technology and resources; it is a demonstration of the might of our independent national economy. | Мы добились этого с помощью собственных технологий и ресурсов; это проявление мощи нашей независимой национальной экономики. |
| We are learning that democracy means the right to both rational and what at times might appear irrational choices. | Мы познаем на собственном опыте, что демократия - это право принимать как рациональные решения, так и такие решения, которые порой могут казаться иррациональными. |
| Moreover, early detection and subsequent action aimed at controlling emerging problems might become extremely difficult. | Кроме того, это может крайне затруднить раннее обнаружение и принятие последующих мер для борьбы с возникающими проблемами. |
| This would also suggest that, in present circumstances, devaluation of the exchange rate might not be very effective in boosting exports. | Это также подразумевает, что в нынешних условиях снижение валютного курса может не оказать желаемого воздействия на увеличение объема экспорта. |
| Greater consistency might promote greater inter-agency cooperation, as anticipated in General Assembly resolutions 47/199 and 50/120; | Обеспечение большей степени согласованности может содействовать укреплению межучрежденческого сотрудничества в соответствии с тем, как это предусмотрено в резолюциях 47/199 и 50/120 Генеральной Ассамблеи; |
| Such an exercise, however, might also be difficult. | Однако это тоже может оказаться делом непростым. |
| This might lead to the proliferation of such weapons. | Это может привести к распространению такого оружия. |
| But this is not as straightforward at it might at first appear. | Однако это не так просто, как может показаться на первый взгляд. |