Примеры в контексте "Might - Это"

Примеры: Might - Это
Were it not for your personal leadership, skill and diplomacy - including, I might add, late-night calls - this widest possible agreement reached in the Assembly might not have been possible. Если бы не Ваше личное руководство, навыки и дипломатическое искусство, в том числе, я добавлю, ночные звонки, то это самое широкое, по возможности, согласие, достигнутое в Ассамблее, могло бы быть не достигнуто.
Children who might have been told of the reasons for their mothers' absence might have reacted with shame and anger, expressed in an unwillingness to visit. Дети, которым объяснили причину отсутствия их матерей, могут реагировать на это с чувством стыда и гнева, выражающемся в нежелании посещать своих матерей.
If one group tried to pull apart that text, it might end up with language that it liked better but, as with the draft resolution on international trade and development, might lose the basis for consensus. Когда же отдельная группа стран пытается вырвать из текста отдельные положения с целью получения более выгодной для нее формулировки, подобные действия могут привести к утрате основы для достижения консенсуса, как это произошло с представленным проектом резолюции по вопросам международной торговли и развития.
Although this might, under normal circumstances, be only a minor problem, it could have rather severe consequences for the description of the economy during larger economic crises, where the taxes never paid might increase considerably. Хотя при нормальных обстоятельствах это может создавать лишь незначительные проблемы, эта методика может иметь довольно серьезные последствия для описания состояния экономики в периоды крупных экономических кризисов, когда суммы неуплачиваемых налогов существенно возрастают.
He noted that both mandates might benefit from a sharing of insights on a joint mission and hopes that member States might consider this when extending invitations to the Representative and the Special Rapporteur. Он отметил, что выполнению обоих мандатов может способствовать обмен мнениями в отношении совместной миссии, и надеется на то, что государства-члены смогут это учесть при направлении приглашений Представителю и Специальному докладчику.
Solutions that might lead to a mono-ethnic Kosovo were not an option, as this might have repercussions, causing a chain reaction throughout the region, primarily in the former Yugoslav Republic of Macedonia and Bosnia and Herzegovina. Решения, которые могут привести к созданию моноэтнического Косово, не являются действенной альтернативой, поскольку это может вызвать отголоски и цепную реакцию по всему региону, прежде всего в бывшей югославской Республики Македонии и в Боснии и Герцеговине.
In addition, it was observed that a guide with commentary and recommendations might not necessarily have the impact model regulations might have, as indicated in secured transactions law reform projects currently underway in various jurisdictions. В дополнение к этому было указано, что руководство, содержащее комментарий и рекомендации, может и не оказать такого же воздействия, что и типовые положения, как на это указывает практика проектов по реформе законодательства об обеспеченных сделках, проводимой в настоящее время в различных правовых системах.
Which means that all bets are off on what might come next or for whom he might come. Это означает, что все ставки сделаны, а вот за следующими он может прийти сам.
I might say it's your son, but I'm hearing that might not be the truth anymore. Я мог бы сказать, что это ваш сын, но я слышал что он таковым больше не является.
The representative of UNEP wondered whether it might not be counterproductive to start criticizing Parties for non-compliance when they had ratified the Protocol only recently: instead of encouraging them to seek compliance, it might have the effect of causing them to regret their decision to ratify. Представитель ЮНЕП поставил вопрос о том, не будет ли контрпродуктивным начинать критиковать Стороны за несоблюдение, как только они ратифицировали Протокол: вместо того, чтобы побудить их добиваться соблюдения, это могло бы в итоге заставить их пожалеть о ратификации Протокола.
Without a review of the memoranda of understanding, the United Nations might assume responsibility for functions which were supposedly covered by the contingents, and that might lead to duplication. Без соответствующего анализа меморандумов о договоренности Организация Объединенных Наций может взять на себя ответственность за выполнение функций, которые, как считается, должны выполнять контингенты, а это может привести к дублированию.
It was pointed out that some courts might require that the existence of an oral agreement to arbitrate had to be proved, which might lead to increased uncertainty. Было подчеркнуто, что суды могут требовать, чтобы факт существования устного соглашения провести арбитражное разбирательство был доказан, а это может привести к большей неопределенности.
This means you'll never have to worry about what your room might look like once you get there or what the hotel's services might include. Это означает, что вам никогда не придется волноваться о том, как будет выглядеть ваш номер, или о том, какие услуги вам будут предоставлены.
For instance, the sink might just have the responsibility to filter, transform and forward the event to another component or it might provide a self-contained reaction to such event. К примеру, сток может отвечать лишь за фильтрацию, преобразование и доставку события другому компоненту, либо он может создать собственную реакцию на это событие.
And they seem to be overly concerned about what I might or might not want to do before I've even done it. А они, похоже, очень переживают о том, что я могу или не могу захотеть, прежде чем я это сделаю.
Anywhere these kids might have gone, anyone they might have talked to, let's write it down, stick it on the board so we can find some crossover. Куда бы эти дети не ходили, с кем бы ни говорили, - это всё надо записать и прикрепить на доску, чтобы мы смогли найти связь.
It might not seem so, it might not seem so, but these things add up. Может это не покажется так, но эти поступки подсчитываются.
Now, that might have been a lie to bait the captain into action or he might have been telling the truth. Ну, это могло быть ложью, чтобы подстегнуть капитана к действию или он мог говорить правду.
As such a clause might provide a basis for the abuse of force, we are deeply concerned at the consequences that it might have in practice. Поскольку такая клаузула может стать основой для злоупотребления силой, мы глубоко обеспокоены последствиями, к которым это может привести на практике.
Other delegations said that locating the support team in New York might generate initial cost savings, but in the longer term might prove to be more costly and less effective. Другие делегации отметили, что размещение группы поддержки в Нью-Йорке на первом этапе может дать экономию издержек, однако в долгосрочной перспективе это может оказаться более дорогостоящим и менее эффективным решением.
Her delegation hoped that cost reduction efforts would not have an adverse effect on working conditions as that might hamper the ability of the Organization to attract highly qualified staff and might make it an uncompetitive employer as compared with other organizations. Ее делегация надеется, что усилия по сокращению расходов не окажут неблагоприятного воздействия на условия работы, поскольку это могло бы повлиять на возможность Организации привлекать высококвалифицированных специалистов и сделало бы ее неконкурентоспособным работодателем по сравнению с другими организациями.
It might have been at the moment of some great, creative inspiration you might have had when you just entered this flow stage. Это могло быть в моменты огромного, творческого вдохновения которые, вероятно, у вас были, когда вы попали в «поток».
Apart from the difficulties that might arise from implementing the arrest of a ship already sailing and the safety implications that this might have, it is also very questionable whether such an arrest is the most efficient form of safeguarding maritime claims with a private interest. Помимо трудностей, которые могут возникнуть при осуществлении ареста уже отошедшего судна, и последствий, которое это может иметь с точки зрения безопасности, возникают также серьезные сомнения относительно того, что подобный арест является наиболее эффективной формой гарантирования морских требований частных сторон.
The Working Group might wish to consider whether that discussion provides sufficient guidance as to what recognition to the extent possible might mean in practice. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, дает ли это обсуждение достаточные ориентиры в отношении того, что это может означать понятие признания "в возможной степени" на практике.
Those who calculate that violence might further their cause should be aware that this violence might soon be turned against them. Те, кто полагает, что насилие может помочь их делу, должен понять, что это насилие может вскоре обернуться против них.