Примеры в контексте "Might - Это"

Примеры: Might - Это
Several representatives also underlined the need for external partners to stay engaged and not withdraw from countries too early since this might put achievements into jeopardy. Некоторые представители также подчеркнули необходимость того, чтобы внешние партнеры продолжали поддерживать контакты и не уходили из стран слишком рано, поскольку это могло бы поставить достигнутое под угрозу.
There might, however, be some difficulties when diplomatic protection was exercised against another State of nationality. Однако могут возникать сложности, когда дипломатическая защита осуществляется в отношении другого государства, гражданином которого является это же лицо.
States were under no obligation to do so, although such an obligation might in some cases exist in constitutional law. Государства не несут обязательства делать это, хотя в некоторых случаях такое обязательство может быть предусмотрено конституционным правом.
It might also ultimately disadvantage the creditors of the members holding subordinated credits. В конечном итоге это может также нанести ущерб кредиторам членов группы, имеющих субординированные кредиты.
This might also necessitate a revision of guideline 1.5.2 or its commentary. Это также может обусловить необходимость изменения основного положения 1.5.2 и комментария к нему.
Water availability in catchment areas will change, and that might well influence stability between countries - even between regions. Наличие воды на водосборной площади изменится, и это может сильно сказаться на стабильности отношений между странами и даже регионами.
His delegation stood ready to provide other delegations with whatever information they might require in order to support that proposal. Его делегация готова предоставить другим делегациям любую информацию, которая может потребоваться им, с тем чтобы поддержать это предложение.
The ICRC study found that historically anti-personnel landmines were not as effective as might have been thought. Проведенные МККК исследования доказали, что на всем протяжении их использования противопехотные мины были далеко не так эффективны, как это могло бы показаться.
This encouraged new technologies but might reduce the cost-effectiveness of the subsidies, at least in the short term. Это способствует применению новых технологий, но может, по крайней мере в краткосрочной перспективе, привести к снижению экономической эффективности субсидий.
As most of them were developing countries, the proposal to introduce penalties might unduly burden the States concerned. Поскольку большинство должников - это раз-вивающиеся страны, то предложение о введении санкций может стать для них чрезмерно тяжелым бременем.
It might also envisage consolidating the consideration of periodic reports, as suggested by Mr. Mariño Menéndez. Можно также предусмотреть возможность рассмотрения сводных периодических докладов, как это было предложено гном Мариньо Менендесом.
Whether or not that general law might have provided for a similar or a different directive was immaterial. Вопрос о том, дало ли бы это общее право аналогичную или отличную установку, не является существенно важным.
This might avert current accusations that programme managers meddle in affairs which are currently held as being the sole prerogative of Member States. Это могло бы предотвратить встречающиеся ныне обвинения о том, что руководители программ вмешиваются в дела, которые в настоящее время считаются исключительной прерогативой государств-членов.
They were, however, concerned that a failure to meet urgent humanitarian needs might jeopardize a smooth transition. В то же время они обратили внимание на необходимость срочного удовлетворения гуманитарных потребностей, поскольку в противном случае это может отрицательно сказаться на осуществлении деятельности в переходный период.
If that were to happen, it might spell the end of civilization. Если бы она произошла, это могло бы привести к концу цивилизации.
It might, however, result in some uncertainty regarding the date of entry into force of the treaty and the reservation. Вместе с тем, это может привести к некоторой неопределенности в отношении даты вступления в силу договора и оговорки.
Any attempt to do so might give rise to abuses and violate the integrity of the norms of the Convention. Любая попытка сделать это может привести к злоупотреблениям и нарушению целостности норм этой конвенции.
That might change at any time, but I cannot guarantee that it would be before Monday. Это может измениться в любой момент, однако я не могу гарантировать того, что это произойдет до понедельника.
Each party might instead prefer to appoint its own conciliator, regardless of the other party's approval. Напротив, каждая сторона может отдать предпочтение назначению собственного посредника независимо от того, будет ли это одобрено другой стороной.
To do so might also create a conflict with draft article 13. Это может привести также к возникновению коллизии с проектом статьи 13.
This means that other new initiatives that might distract from the implementation of the Partnership will need to be strongly discouraged. Это означает, что необходимо будет решительно отвергать другие новые инициативы, которые могут отвлекать от осуществления мероприятий Партнерства.
That, in turn, might improve the chances of returning to a situation where the intensity of the operation could again be reduced. Это, в свою очередь, могло бы повысить шансы возврата к ситуации, позволяющей сократить интенсивность операции.
This is, perhaps, an experience that the United Nations might build upon. Это, возможно, тот опыт, на который Организация Объединенных Наций может опираться.
That might well be a media campaign, although it needs to come directly from all elected politicians and ministers. Это вполне может быть кампания в средствах массовой информации, хотя она должна непосредственно исходить от всех избранных политических деятелей и министров.
In view of the Committee's growing reputation and authority, such a development might come about in the not too distant future. С учетом растущей репутации и авторитета Комитета это может произойти не в столь отдаленном будущем.